Все цитаты из книги «Сёгун»
— Малиновое Небо всегда было последним планом. Вы говорили это сотни раз. Если мы потерпим поражение на Токайдо, Затаки вырвется на равнины. Пушки там не помогут. Это последний план. Вам никогда не н…
— Ты сказал ему, что в следующем году хочешь креститься?
«Плохая идея. Никто не находил еще способа сохранять их».
— А с чего бы им потеть? — ударился в рассуждения грубый самурай. — Они только и делают, что спят весь день и развлекаются всю ночь: с монашками, детьми, собаками, сами с собой — со всем, что они мог…
— Ах, христианка, — какое это имеет значение для женщины, христианка или буддистка, Великий Господин? Иногда никакого, хотя женщинам нужны определенные боги. — Чано радостно хихикнула. — Мы, женщины,…
— Что касается одежды, может быть, золотая нить и камни имеют большую цену. С вашего разрешения, я упакую и пошлю их в Нагасаки с чем-нибудь, что мне удастся спасти с корабля. — Порт Нагасаки, на сам…
— Слушай же: да, это так — я выбрала время, и я не глупая женщина, и…
— Сейчас Ёсинака найдет самую хорошую гостиницу на расстоянии не более десяти миль, и мы остановимся там на два дня. Это будет самое большое, что могут потребовать мои дела. Дзеко и Кику-сан покинут …
Торанага был потомком рода Миновара. Ябу мог проследить свою генеалогию до мелкой и незначительной ветви Такасима, достаточной, чтобы он когда-нибудь мог стать верховным правителем.
В мерцающем свете факелов грим, нанесенный Торанаге, с потеками пота выглядел карикатурно.
Марико-сан, ваша карма была умереть со славой — и жить вечно… Анджин-сан, мой друг, ваша карма — никогда не покидать эту страну. Моя карма — быть сегуном. — Кого, ястреб, встрепенулся на его руке и у…
— Передадите ее кормчему. Сегодня вечером или завтра. Вы принесли отчет?
«Нет, ты отдан в ученичество до 20 лет. Мы подождем еще десять лет, и тогда ты будешь свободен. Но до этого момента, до 1588 года, ты будешь учиться, как строить корабли и как управлять ими, — ты буд…
— Этот японец говорит: «Судьба человека — это судьба человека, а жизнь — только иллюзия».
Теперь, глядя на нее, он знал, что ему не хочется, чтобы с ней что-нибудь случилось.
Служанка облила ее водой. После этого, уже чистая, Марико вошла в ванну и легла напротив него с длинным вздохом наслаждения. Маленькое распятие качалось у нее между грудей.
— Я согласен с вами, господин. Ишидо дьявол, не так ли? И дайме, которые согласились служить ему, такие же дьяволы. Настоящие мужчины знают, что из себя представляет Ишидо и что император был им обма…
— Нани кото да? — спросил он хрипло и, когда никто не ответил сразу, повторил: — Нани кото да?
— Да. Я понимаю, какую честь он оказал мне. Могу я спросить, где самурай берет в долг деньги, Марико-сан.
Но как сделать из него преданного вассала? Яма не сломила его дух.
— Она просила меня разрешить ей съездить в Осаку.
— Я согласна. Вы можете вымыть его, — сказала его мать наконец. — Но я, конечно, хотела бы знать, какой большой он будет, когда встанет.
— Я не королева, Анджин-сан, — медленно ответила Ошиба. — Только мать наследника и вдова господина Тайко. Я не могу принимать дары как королева: я не королева, никогда не стану королевой, не хочу дел…
— Но как же ты? Помнишь мост в Осаке, через ров с водой? Разве ты не пошла тогда со мной, чтобы обмануть Ишидо? А не ты взяла в руки меч во время боя на корабле?
— Быстро! Исоги! Объясните это ему — Касиги Ябу-сама! Вакаримасу ка!
Блэксорн не смог заметить на лице Оми никаких особых чувств.
— Хорошо сказано! Да, очень хорошо сказано! — Торанага довольно посмотрел на нее, радуясь тому, что он увидел. Она была в бледно-зеленом кимоно с узорами в виде бамбука, темно-зеленом оби и держала в…
Боже, прости мне то, что я не стал помощником Марико при сеппуку, как того требовал мой христианский долг! Еретик помог ей и возвысил ее, как Иисус Христос помог и возвысил других! Еретик, а не я! Я …
— Как я понял, господин Хиро-Мацу говорит об отсрочке на семь дней. Я так рад, что вернулся наш главнокомандующий и убедил… По мне, лучше, этот выезд был бы отложен навсегда. Лучше сражаться здесь, ч…
— Нехорошо было бы, если бы он сейчас умер или был ранен — такой смелый мужчина…
Но Блэксорн уже не слушал… «Твой корабль погиб! Ты позволил ему погибнуть! Твой корабль мертв! У тебя нет корабля… нет корабля… нет корабля…»
— Немедленно, — сказал Хиро-Мацу. — Голубиной почтой. — Замок Джоджи был известен тремя достопримечательностями: улицей вишневых деревьев, воинственностью своих монахов, исповедующих дзен-буддизм, и …
— Превосходно, господин. Далее: подготовлены правила поведения и требования к гейшам, — вы можете их рассмотреть и утвердить.
Старая женщина ушла. Он сел; голова и тело болели. Он хотел посидеть на стуле и раздумывал, где они их держат. Как попасть на борт судна? Как достать оружие? Должен быть какой-то выход. Снова послыша…
— О, да. Даже эта, Анджин-сан. Это весьма важно, правда? Это облегчает поиск преступников, не позволяет смошенничать при женитьбе, не так ли?
— Попросите его, пожалуйста, пойти со мной посмотреть стрелы.
— Моя жена новообращенная. Ее отец самурай, хотя и небогатый. Его сюзерен — господин Кийяма.
— Всегда перед носом! Черт побери! Это не в твоих правилах — плыть в неизвестность. Нам бы теперь вернуться домой невредимыми, с полными желудками, а не гнаться за огнями Святого Эльма.
— Извините, я не могу открыть, простите меня. Но я считаю, что это правда.
— Прошу меня простить, господин, вы хотите, чтобы я перевела эти ваши слова?
— Да, госпожа. Вчера вечером вы тоже говорили, что ее нельзя отпускать.
Заслыша звук шагов на тропинке, он, шатаясь, встал на колени, борясь с охватившей его паникой, поднял ее, словно куклу, и подошел к седзи, остановившись на миг, так как дверь открылась снаружи. Голов…
На коньке крыши и на веранде ниндзя лежали все в том же положении, замерев как вкопанные, — они даже не моргали: их обучали часами оставаться в неподвижности — это входило в программу постоянных трен…
Глаза Ябу опустились на руку Оми с мечом, отметив, как он насторожен.
— Извините. Мой сюзерен запрещает мне оставаться.
Он уже повесил фазана снаружи дома под скатом крыши, дав строгие инструкции, чтобы никто его не трогал. — Вы понимаете, Фудзико-сан? Не троганья кроме мне? — спросил он с напускной серьезностью.
— Говорите! Святая Дева наблюдает за вами!
— У меня личное письмо к моей матери в Такато. Не говорите никому, что вы туда собираетесь. Но сразу же, как только выедете из города, срезайте путь и берите на север.
— Глупость! Абсолютная глупость! Я забыл, что самое умное — это осторожность. Это из-за того, что мы были одни и я хотел поговорить об этом. И, честно говоря, поговорить еще кое о чем.
— Наши португальские друзья ни за что бы так не поступили, — они не стали бы вмешиваться в наши дела. Ни за что!
— Это… на самом деле? — спросил Блэксорн, не зная, что еще сказать, — Матерь Божья!
— Так, самурай Анджин-сан. — Казалось он развеселился. — Я принимаю ваши извинения. Слухи о вашей смелости верны. Хорошо, очень хорошо. Я тоже прошу прощения. Ужасно, что эти презренные ронины смогли…
Блэксорн понял, что спорить не о чем. «Боже, покарай их за это кровожадное, ослиное высокомерие, — подумал он. — Но, ей-богу, каково мужество! И у него, и у этой женщины».
— Зачем убивать вашего врага, когда за вас это сделают другие?
— Раз и навсегда предупреждаю: никогда не вмешивайтесь здесь во внутреннюю политику!
Стон сорвался с губ Дзозена. Нага и все его люди засмеялись. Даже Ябу улыбнулся. Еще один самурай Дзозена сделал выпад в сторону Наги. Двадцать мушкетов выпалили по нему, и стоящий рядом с ним, котор…
— Вы останетесь здесь и будете ждать, пока состоится встреча с регентами.
По размеру баркаса Торанаге стало ясно, что с ним сможет отправиться только пять телохранителей, что тоже ожидалось, и окончательный план был прост: если он не сможет убедить их, чтобы фрегат помог, …
— Я — Тода-Марико-нох-Бунтаро, и мне приказано моим сюзереном, господином Торанагой, сопровождать его дам для встречи с ним. Будьте добры пропустить нас!
Торанага, ликуя, стучал кулаком по планширу, Ябу и самураи ревели. Даже Марико смеялась.
Он подмигнул ей, она засмеялась, подобрала поднос и убежала. Сдерживая нетерпение, он следил за поворотом дороги… Потом осмотрелся вокруг: гостиница в хорошем состоянии, крыта черепицей, стены чистые…
— Я так польщена, Анджин-сан, так польщена.
— Э-э-э, хорошая работа, моя красавица. — Он наградил птицу лакомством — частью заячьего уха, отрезанного загонщиком. — Ну, перекуси, но не слишком много — тебе еще нужно будет поработать…
— Сначала я собираюсь пойти поплавать, — сказал Торанага с удивительной веселостью. — Потом я посмотрю на чужеземца.
— Это честно, ей-богу. Да. Домо аригато, Кана-сан, — сказал Родригес с улыбкой. — И домо аригато годзиемашита, Марико-сан.
— А если я не последую твоему совету? Если я буду манипулировать Советом регентов, даже Ишидо, и приведу Яэмона к власти?
— Вам не следовало просыпаться, нет, не в это время ночи, Тора-чан! Скоро уже будет рассвет, и, я полагаю, вы поедете на охоту в горы с вашими соколами, не так ли? Вам нужно поспать!
— Неважно, убери свет или… Ну, теперь гляди, что ты наделала…
— Хай, Анджин-сан. Вакаримасу. — Он вдруг повернулся и исчез.
— Он опасен, говорю я вам. Его надо связать!
— Один на один встретиться со святым отцом, ответить на его вопросы.
— Да, то, что я сообщила, не улучшило его настроения — он был скучен и потерян. Печально, не так ли?
— Да, верно. — Он почувствовал, что боится ее.
— Мы поговорим сегодня вечером. Сейчас можете быть свободны. Благодарю вас за Осаку. Да. Пойдите на галеру — или в деревню. А вечером поговорим. Вы меня поняли?
Он поклонился, так как увидел такие же поклоны, и задержал голову склоненной.
— Я не понимаю, — сказал Блэксорн. Главные ворота находились на расстоянии в сорок шагов, через сад, но сейчас они были совсем не видны через закрытые седзи правой стены.
— Но, господин, мы видели битву на берегу.
— Я умираю, — сказал маленький, остролицый человек, съеживаясь в своей кровати. — Я болен. Посмотрите, цинга забрала все мои зубы. Господи Иисусе, помоги нам, мы все погибнем. Если бы не ты, мы бы вс…
— Извиняться не стоит. Меня интересовала ваша точка зрения, — сказал Ябу. — Почему кто-то должен обижаться? Это обсуждение, не так ли? Среди командиров. Вы бы объявили ружья вне закона?
Он дважды успешно пускал Тетсу-Ко на добычу… — Она налетала как в сказке, раньше ей так не удавалось, даже когда они с Нагой охотились у Анджиро — то прекрасное, незабываемое пикирование хитрого стар…
— Игураши-сан. Ты поедешь ночью и возьмешь хорошую охрану.
— Ее нельзя трогать! — заявила Ошиба. — Ни ее, ни ребенка!
Она уже сидела на лошади, одетая в бледно-желтую накидку поверх бледно-зеленых брюк, шляпу с широкими полями и вуаль с желтыми лентами и перчатки. В гнезде на седле уже был наготове зонтик от дождя.
Кири имеет в виду, что она не должна говорить ничего ни мужу, ни отцу, ни священнику. Если ее муж приказал ей прийти сюда, очевидно по требованию господина Торанаги, то можно ли, чтобы ее долг перед …
— Вы пришли в очень подходящий момент. Я только что кончил разговаривать с новым чужеземцем. Тсукку-сан, пожалуйста, скажи ему, чтобы он встал.
— Нет. Спасибо, — Торанага заметил, как углубились морщины вокруг глаз старика. — Я рад, что ты здесь, старый друг, — сказал он.
— Вам не уйти от вашей судьбы, кормчий. Вы помогали Торанаге в его действиях против Ишидо. Неужели забыли? Вы приложили руку к этому делу. Вы руководили прорывом из осакского порта. Извините, но ни у…
— Зачем мне нужно варварское судно? — засмеялся Ябу. — Разве я буду грязным торговцем?
«Не думай о ней, — приказал он себе. — Думай о Торанаге или Анджиро. Почему мы завтра останавливаемся в Анджиро? Высадить Ябу? Тем лучше! В Анджиро будет Оми. Так что с Оми? Почему не попросить у Тор…
— Отдыхаете? Как вам показалось вчера? Атака? Учебный бой?
— Это только деловое соглашение между нами и этой обезьяной.
— О, нет, Анджин-сан, японский очень простой язык по сравнению с другими языками. Нет артиклей, нет «зе», «э» или «эн». Нет спряжений глаголов и инфинитивов. Все слова правильные, кончаются на «масу»…
— Зачем? Тогда мой брат станет сегуном и уберет наследника?
— Вы не собирались ехать в Осаку? — Хиро-Мацу покачал головой. По мере того как очевидность этой идеи стала доходить до него, он расплылся в довольной улыбке. — Это все просто хитрый ход?
Нага взглянул на него плоскими глазами рептилии: — При всем моем к вам уважении, раз уж вы спрашиваете мое мнение, да, я нахожу это отвратительным. Наши предки всегда знали, кого они убили или кто их…
— Спасибо, спасибо. Саке отличного качества. Еще одну чашечку, если можно, потом все. Если Кику-сан не свободна в этот вечер, я буду рада предоставить вам одну из других дам — может быть Акеко. Или, …
— В Осаке Анджин-сан спас ее честь и честь моих женщин и моего младшего сына. Без него они и все остальные заложники в Осаке там бы и остались, я погиб бы или оказался в руках Икавы Джикья, — возможн…
— Ваш танец был превосходен, Анджин-сан. Ваши дамы танцуют так же?
— Не более, чем ваши. Я в руках Бога, госпожа. Лучше бы вы подумали о нем. Вечное спасение может быть и вашим, если вы поверите.
— Злой, господин. Хорошо, что ему предстоит участвовать в битве.
— Нет, господин, — гордо отвечала Марико. — Нет, — если они не требуют нарушения моего долга перед сюзереном, а это высший долг самурая!
— Потому что вы человек, потому что вы Миновара и потому что вы поступаете умно. То, что вы сказали Ишидо, было правильно: мы не такой народ, чтобы нами управлял Совет. Нам нужен вождь. Кого мне выбр…
Рука Феррьеры опустилась на ручку рапиры, на серебряный крест, который образовывал участок серебряной филиграни.
— Никто. Но только чудом. В следующий раз… Кажется, один из них сделал самогонный аппарат. Ужасно, что пьянка делает с человеком…
— Тогда прежде чем казнить, пожалуйста, отдайте его мне на полдня. Наследник, может быть, развлечется, увидев сначала его голову, — Ишидо грубо расхохотался. — Или, может быть, он обучит его танцеват…
Доктор кивнул и продолжал что-то говорить. Теперь Блэксорну удалось разобрать по губам: «Я вас понял. Пожалуйста, постарайтесь сейчас уснуть». Но Блэксорн знал, что спать ему не следует, — он должен …
— Пожалуйста, извините меня, господин, — так как мой японский недостаточно хорош, не могли бы вы говорить медленнее и употреблять простые слова, — извините, пожалуйста, что причиняю вам такое беспоко…
Он почувствовал, как зашевелились его короткие волосы.
— Давай сейчас остановимся, Анджин-сан, — сказала Марико, хотя едва наступил полдень. — Давай не будем торопиться, ладно?
— Их закон, кормчий, это не наш закон. Проклятые обезьяны! Это был обычный скандал в борделе.
— Спасибо. Это было бы большой честью для меня. Защитники отошли в свои лагеря, расположенные на дальней стороне горы. Пять сотен мушкетеров ожидали внизу, около дороги, которая шла через склон, а по…
— Я открыто сказал Родригесу и всем тем, кто мог слышать меня с самого начала, что англичанин был опасным пиратом, который влияет на всех, с кем он вступает в контакт, которого надо убрать любым возм…
— Гомен насаи, — прошептала Фудзико, извиняясь, — дозо, гомен насаи.
— Мой Бог простит вам ваше богохульство, кормчий. Может быть, он не только простит вас, но и откроет вам глаза. Я не держу на вас зла. Я принес вам подарок. Здесь вот подарок вам от Бога, кормчий.
— Боюсь, что всю жизнь, господин, — мрачно ответил Бунтаро, — прошу вас, извините меня.
— Вставай, сукин сын! — Блэксорн приготовился спустить оба курка.
— Но, конечно, дон Феррьера, они могут приспособить…
— Ей двадцать девять лет. Высокая по сравнению с вами. По нашим меркам, во мне шесть футов два дюйма, у нее около пяти футов восьми дюймов, у вас около пяти футов, так что она на голову выше, чем вы,…
Тогда заговорил Оми. Стояла подавленная тишина, нарушаемая только кашлем и рыганьем Спилбергена. Когда Оми кончил говорить, к люку с опаской подошел священник.
— Он есть и всегда был моей собственностью. И его корабль. Но вы можете взять его, когда я кончу с ним. А потом вы сможете отправить его на казнь, если захотите.
— Все хорошо, благодарю вас, господин. Но должен сказать вам, что я был рад, что сошел с корабля и опять нахожусь на земле.
— Простите меня, господин. Где вы хотели разместить моих людей?
Марико сделала над собой усилие, чтобы отбросить мгновенно возникшее беспокойство за Блэксорна.
Высокий, худой купец вспыхнул — и остановился.
«Эх, англичанин, хорошо видеть тебя стоящим там и ведущим судно, такого высокого и самоуверенного. Я боялся, тебя казнят, и рад, что ты спасся, но даже если тебе так повезло и ты не имеешь на борту н…
— Я использую их время для тренировок в стрельбе из лука, фехтовании, верховой езде и стрельбе из ружей.
— Тайно они были также непреклонны, как и пуб…
— Не знаю… Самиери-сан, я на несколько минут пойду к себе. Если госпожа вернется, сразу же пошлите за мной.
«Ужасная потеря — смерть Ураги, — думал Блэксорн, все еще не представляя, была ли эта атака направлена против Ураги или против его самого. — Я потерял лучший источник знаний, какой только мог иметь».
Окружающие японцы молча наблюдали за ними, дав пройти Блэксорну.
— У меня есть доказательства того, что он не опозорил вас и ее.
— Моя жизнь никогда не была моей собственностью, Анджин-сан. Она всегда принадлежала моему сюзерену и после него — моему господину. Таков наш закон.
— С его серебром он купит всех, кто ему нужен, — даже католиков, даже португальцев. Люди зря думают об этой жизни, а не о будущей, не открывают глаз, так легко продают свои души… Молюсь, чтобы Блэксо…
Альбан Карадок всегда казался таким огромным, похожим на Бога, все видящим, все знающим, и так в течение многих лет. Но он умер в страхе. Это произошло на седьмой день сражения с Непобедимой Армадой.…
— Тогда бы ты вскорости и погиб, что было бы абсолютно заслуженно, но вместе с тобой и вся твоя семья, весь твой род и все твои вассалы, что было бы совсем непростительно. Ты глупец, поразительный гл…
— Почему вы воюете с Испанией? И Португалией?
— Почему вы такая гордая, Марико-сан? — спросил он испытующе.
— Сейчас такие времена. Грязные времена. — Торанага наклонился вперед. — Послушайте, я хочу чтобы вы сразу же выехали на несколько дней в Мисиму — сменить там вашего отца. Он просит разрешения приеха…
Блэксорн перестал проклинать шторм и пытался повернуть штурвал влево, повиснув на нем, — его мускулы свело от напряжения. Но корабль не слушался ни руля, ни волн.
— Адмирал был прав: нам может помочь только Бог, если англичанин выйдет в море на «Эразмусе», вооруженный, с мало-мальски приличной командой.
— Значит, на стороне Ишидо вся Япония — против нас!
— Он может быть нам полезен. Я согласен с господином Затаки и с вами — Торанага не дурак. Есть какая-то веская причина, почему Торанага так заботится о нем.
— Исоги! — скомандовал Оми, махнув рукой по направлению к галере.
— Ябу-сан прав, Анджин-сан, — поддержал Ябу Урага, — он может защитить вас в Нагасаки — я не смогу.
И взамен всего этого, брат, мне нужны тайный договор о союзничестве сейчас, гарантирующий безопасный проход моих армий через горы Синано, и совместная атака под моим руководством против Ишидо — выбор…
— Прошу меня извинить, но, если я соглашусь как ваш главнокомандующий, — тогда это уже не будет изменой, а станет законной государственной политикой.
— «Дом». Раньше китайцы считали, что свинья под крышей и была дом. Они не буддисты, они едят мясо, поэтому свинья для них, крестьян, представлялась богатством, отсюда и хороший дом. Отсюда и иероглиф.
— Эй вы, дрянь, поганые япошки! Эй, Касиги Ябу! Не сдавайся. Сдаются только трусы! Ты человек или баран? — Но Ябу не обращал внимания. Он был так же неподвижен, как скала, на которой он сидел.
— Касиги Оми-сан спрашивает, откуда ты пришел и какой ты национальности?
— Это адмирал. Он занял все пространство. Дайте ему пинка. Разбудите его, — сказал Маетсуккер.
— Господин? — Оми вышел вперед и поклонился; он выглядел теперь старше и казался худощавее.
В это время в маленькой комнате с каменными стенами все напряженно смотрели на дверь… Все слышали, как нападающие скрежещут чем-то по полу и петлям… Вот раздался стук и звуки глухого голоса… Двое слу…
— Скажите им, Урага-сан, моим вассалам: все они должны быть как братья — или сразу могут совершить сеппуку.
— Тогда что вы собираетесь делать, господин?
— Извините, у вас есть приказы? Кому, брат? Конечно, у вас письмо.
Марико вспомнила сегодняшний день, вспомнила его руки, обнимавшие ее, — такие надежные, теплые и сильные… «Увидимся сегодня вечером?» — осторожно спросил он, когда Ябу и Тсукку-сан наконец покинули и…
— Простите меня, отец, так как я согрешила, но я могу только признаться, что недостойна исповеди, — прошептала она прерывающимся голосом.
— Да, благодарю вас, но сначала, пожалуйста, дайте мне возможность повидать господина Ишидо. Это очень важно.
Родригес потянул себя за серьгу, которую он носил в ухе.
— Тайко собрал всех отцов в Нагасаки, где был готов корабль, чтобы отправить их в Макао с письменными приказами никогда не возвращаться под страхом смерти. Потом, так же внезапно, он оставил их в пок…
— Анджин-сану дается надел земли близ рыбацкой деревушки Иокогама к югу от Эдо с доходом в две тысячи коку ежегодно, право набирать двести слуг-самураев, полные права самурая и хатамото дома Ёси-Тора…
Первый раз, увидев вас, я сказал: «Для мятежа нет оправдания!» — а вы сказали; «Только одно — если вы выиграли!» Да, Анджин-сан, я полюбил вас с того раза. Все правильно, если вы побеждаете. Проигрыв…
Ишидо отдал приказ убить Ачико в надежде, что ее дед, Кийяма, убьет Блэксорна.
— Это ваш долг, — сказала ему Марико, лежа в его объятиях.
Оми следил за Торанагой почти невидящим взглядом, ненависть захватила его. «Наш господин сошел с ума, — думал он, — как можно быть таким глупым? У нас сто тысяч людей, мушкетный полк и еще пятьдесят …
— Что вы скажете в свое оправдание? — бросил он своему японскому помощнику, который в униженной позе, накинув капюшон, стоял перед ним на коленях. Остальные братья стояли полукругом, заняв всю малень…
Оми покачал головой, сохраняя уверенность на лице: — Я считаю, Ёдоко-сама и другие обмануты, как обмануто его императорское высочество, предателем Ишидо. Мы должны защищать ружья, господин. Мы должны…
— Это было необходимо из-за смерти Тайко и внутренней политики, связанной с передачей власти.
В молчании Нага поднял голову и сорвал маску. Лицо было обычным, глаза еще мигали. Он подержал голову: волосы были уложены как у самурая, с узелком на макушке.
— Домо, Тайчо-сан, — с жаром ответил на это Блэксорн, более чем удивленный, что он все лучше понимает язык и те способы убеждать, которые считаются здесь правильными.
Блэксорн потер глаза, прогоняя усталость. Он сделал усилие над собой и поклонился в ответ.
— Как тогда выглядел Анджин-сан? Совсем иначе? Ночь Стонов должна была пройти ужасно.
— Хорошо. Очень хорошо, — Ябу рассказал ему о попытке самоубийства в первый вечер и как он склонил Блэксорна на свою сторону, к их общей выгоде.
— Нужно облегчить корабль. Сбрось груз за борт.
Он почувствовал, что успокоился, а потом, когда пришло время и посыльный принес известие, что корабль загружен, он пришел к Хиро-Мацу и узнал, что потерял и чужеземцев.
— Он просто сказал, Анджин-сан, что гордится тем, что ему позволили попробовать такой клинок. Господин Торанага предложил вам назвать меч «Продавец масла», потому что такой удар и такую остроту меча …
— Да, господин. — Дзеко посерела под своими румянами.
— Он заплатил один кобан — три коку. Но если вы думаете, что это много… — он остановился и заговорщически огляделся, чтобы удостовериться, что никто не подслушивает, хотя он, конечно, знал, что под т…
Но удара не последовало. В последний момент Усаги пришел в себя и, весь дрожа, вложил меч в ножны.
— Нет, нет, вовсе нет, Марико-сан. Но час или около того назад вы говорили, что я должен выехать через несколько дней.
— Сумиори Донзенси, капитан четвертого легиона; мой род не менее древний, чем ваш.
— Ты должен, мой муж, я прошу тебя, слушаться госпожу, твою мать.
— Завтра. В час козла. Я буду ждать вас на переднем дворе.
— Так что самурай? Извините, я не могу разобрать на таком расстоянии, Анджин-сан. Я вижу все, что на корабле, кроме серых перед ним — они как в тумане. Кто этот человек?
— Господин, извините меня, пожалуйста, но я бы убедительно просила вас послушаться совета Оми-сана.
Теперь фрегат был в двадцати ярдах за кормой, вот уже в пятнадцати, сейчас в десяти. Тогда Блэксорн круто повернул влево. Фрегат чуть не врезался в них, повернул за ними и оказался рядом. Блэксорн ре…
— Было бы лучше, если бы она совершила сеппуку, а вы ей помогли. А так ничего не решается.
— Чем скорее господин Торанага окажется в своем замке в Эдо, тем лучше. Чем скорее начнется война с Ишидо, а мы выведем наши армии, отрежем дорогу обратно к замху в Осахе и сожжем ее до кирпичика, — …
— Ты, священник, — сказал он, его голос был резок и смысл едва доходил до отца Себастьяна, плохо знающего язык. — Почему он так зол на тебя?
— Черт бы ее побрал, я думаю, и вас тоже, — он засмеялся вместе с ней.
Тайфун пришел с юго-запада две недели назад, и о приближении его свидетельствовало много примет — низкая облачность, чайки, дождь: когда он обрушился, галера уже укрылась в бухте, где они пять дней п…
— Эх, он крестьянин, всегда им был и останется, и всегда будет ненавидеть нас, настоящих самураев.
— Хай, Анджин-сан! — донесся ответный крик. Оба корабля вместе прощупывали свой путь, отыскивая течение, проходящее по заливу, — ориентиром служили огни на верхушках мачт.
— Надо сказать господину Торанаге. Почему Кику-сан так непослушна и глупа?
— Это единственный путь. Ты должен действовать как король. И даже так ты никогда не сможешь говорить с самураем. Они опасны, как священник, сидящий со свечой на пороховой бочке.
Урага прищурился, привыкая к темноте. Он увидел Блэксорна и, почувствовав запах немытого тела, отдающий латунью, догадался, что вторая тень принадлежит другому чужеземцу, с непроизносимой фамилией, к…
Торанага содрогнулся, вспомнив тот день. Почему мечи Мурасамы ненавидят нас? Один убил моего деда. Другой чуть не отрубил мне руку, когда мне было шесть лет, необъяснимый инцидент, никого рядом не бы…
— Господин Торанага говорит, что ни он, ни какой-либо другой дайме не позволят иностранцам сражаться друг с другом на японской земле или убивать кого-либо из наших людей. Против врагов императора — э…
— Я извиняюсь за высокомерие этого человека перед вами и перед самураем. Пожалуйста, передайте самураю, что я извиняюсь перед ним, прошу его прощения. И я официально прошу вас забыть все оскорбления,…
— Ах, извините. «Карите иру» — один человек карите иру другому человеку — как долг. Вы понимаете «долг»…
— Пожалуйста, покажите мне ваши бумаги! На этот раз коричневые сразу бросились вперед с криками «Торанага-а-а!», в ответ раздалось «Яэмо-о-он!» — и началась кровавая бойня… Каждый раз, когда падал се…
— Ах, господин, вы уже все знаете! Мы все — глина на гончарном круге, который вы вертите.
— О, господин, как вы великодушны! — Она радовалась от всего сердца.
— Погодите, ребята! Вы мешаете ему что-нибудь сказать! Стул кормчему и выпить, ради Бога! Да я думаю, он к тому же и самураем был…
— Возьмите мушкетный полк, прорвитесь и убейте его, что бы ни говорил Торанага. Яэмон — ваша главная цель.
— Кику-сан говорит, иногда. Она говорит — и это верно, — что наш обычай — всегда стараться продлить момент «Облаков и Дождя», так как мы считаем, что в этот короткий момент мы, смертные, находимся вм…
— Ставлю бочонок дублонов против кучки свиного дерьма, что в это никто не поверит!
— Чего бы он ни хотел, это официальный визит, — пояснила Марико.
— Лжец, — добродушно сказал Накамура. — Слушайте, Тора-сан. Мне почти пятьдесят. Ни одна из моих женщин ни разу не рожала. Я купаюсь в роскоши, у меня есть все, и за свою жизнь я переспал с сотней, д…
— Вы останетесь здесь на несколько дней, господин Торанага?
— Тебе не следовало оставлять их там, входя в иностранный порт. Тебе не следовало забывать главное правило кормчих — надежно прятать их и оставлять только фальшивые. Поторопись!
— Священник, скажи ему, что с этого времени его имя будет Анджин-кормчий. Когда он заслужит, он будет называться Анджин-сан. Объясни ему, что в нашем языке нет звуков, чтобы правильно назвать его имя…
Сарудзи в последний раз поклонился языкам пламени, повернулся, подошел к Блэксорну, встал перед ним и поклонился.
— Я странствовал от деревни к деревне. Несколько дней здесь, полгода там, как бабочка на летнем ветру.
— Я думал, что самураем может быть только мужчина.
О, Мадонна, благослови моего старого друга и пошли ему радость на небесах.
— Я и не предполагал иначе. Но пока я на борту, вы не потопите этот корабль.
— А есть какая-нибудь альтернатива? — спросил Торанага.
— Ничего нового. Я знаю, что он приказал убить и пытать господина Судзияму, хотя у меня и нет доказательств. На прошлой неделе наложницы господина Ода со своими детьми пытались выбраться под видом дв…
— Господин Торанага говорит, это невероятно, чтобы кто-нибудь мог жить без мытья.
Сначала они сопротивлялись морю, потом победили его. Корабль сдвинулся со скал. Блэксорн держал курс на подветренный берег. Скоро они были в более спокойном месте. Ветер тут был еще силен, но преодол…
— Я уверена, вы найдете подходящего человека, господин. Я, конечно, подумаю об этом, — ответила Марико, зная, что советовать в таком деле глупо, так как ни одна женщина не могла бы удовлетворить сраз…
Атакующие пять сотен всадников галопом вылетели на гребень холма, держась неровным строем, спустились на каменистое дно долины, где в боевом порядке располагались две тысячи «защитников». Каждый всад…
— Вы честно выиграли битву при Нагакуде. Вы лучший генерал, какого я когда-либо знал, вы величайший дайме в государстве. Но сейчас нам пора прекратить все эти игры. Слушайте: я хочу, чтобы завтра вы …
— Простите, но я убеждена, что Торанага решил стать сегуном и уничтожить нашего сына.
— Это, конечно, обычные харигата, Анджин-сан, — сказала Марико, не задумываясь, ее глаза были прикованы к другим предметам.
— Это холостые заряды, не настоящие. Они все живы, но вообразите, что это настоящая атака с настоящими пулями! Смотрите!
— Он христианин. Анджин-сан был врагом даже тогда. А если тогда, то что же говорить про теперь? Теперь, когда Анджин-сан — самурай, свободен, имеет свой корабль…
На противоположной стороне освещенного факелами Ичи-баси — Первого Моста, который вел непосредственно в город, — она остановилась.
— Завещание Тайко запрещает это, даже если бы я этого и хотел, чего на самом деле нет. Ограничения, которые он наложил в завещании, исключают захват власти одним регентом. Я не стремлюсь к единовласт…
— Однажды другой мужчина сказал мне: «Я совсем не понимаю вас», а мой муж сказал: «Прошу прощения, господин, но никто не может понять ее. Ни ее отец не понимает ее, ни наши боги, ни ее чужеземный Бог…
«Урага! Конечно же! Урага исповедовал Оноши! О Матерь Божья, Урага нарушил тайну исповеди и рассказал своему сюзерену…»
— Сегодня все нормально, спасибо. А как у вас?
Блэксорн закричал, взывая о помощи, но никто не услышал его, поэтому он один боролся со штурвалом, один против волны. Он был отброшен в сторону, но ощупью вернулся обратно, удивляясь смутно, как може…
Блэксорн кивнул, он был рад, что тот говорит так, перескакивая с одного на другое, радуясь возможности слушать и узнавать новое.
— Добрый вечер, госпожа Тода. — И вдруг добавил по-латыни — это было рискованно, но успех опьянил его: — Этот вечер стал еще более прекрасным, когда появились вы.
«Ты сделаешь это, — хотел крикнуть Ябу. — Ты получишь ружья, Анджин-сана, все. Ты получишь свои шесть месяцев. Торанага ни за что не начнет войну сразу. Даже если Ишидо убьет его через несколько дней…
— Дозо? — опять беспомощно спросила Фудзико.
— Если он хочет готовить, я полагаю, что он может, хотя… — Бунтаро брезгливо сморщил нос. — Да, хозяин может делать все, что захочет в своем доме, если он не мешает соседям.
Уголки глаз Родригеса сморщились от удовольствия.
— Он был роннин, — коротко сказал Торанага, — Ты никогда не проследишь, откуда он, Хиро-Мацу-сан.
— Это личное распоряжение короля Испании, его одного. Я не могу назначить на этот пост. Далее: я принимаю ваше предложение относительно золота, но я хочу, чтобы вы гарантировали, что у меня не будет …
— Только что вам хотелось бы повидать его и что у нас на борту много еды.
— Я сеньора Марико Бунтаро, не сеньорита.
— Хорошо. Я только сказал, что я вам обязан.
— Ну, мой сын, что ты скажешь командиру охраны наследника?
— Могу я чем-нибудь быть вам полезной, господин?
— Да, — сразу же ответил Родригес. Он встал на ноги. — Да, я рад, что ты спросил меня об этом, так как это ужасно гложет мою совесть. Я рад извиниться перед тобой, так как мне самому было трудно в эт…
— Но это не причина! Вы бы не сделали этого только по ее просьбе.
— Пожалуйста, извини меня, господин, но, может быть, господин Ишидо может повести за собой трех других регентов, объявить Торанагу изменником, и это будет его концом, а? — спросила его наложница.
— Пустите его, — приказал Блэксорн. Они послушались. Он указал на парашу. — Самурай, если ты хочешь этого, тогда давай!
Толпа самураев с молодым командиром впереди защищала последнюю дверь — каждый правой рукой держался за рукоятку меча, левая лежала на ножнах, все они смотрели на приближающихся людей, недвижимые и го…
— У вас два врага, дитя, — ваша гордость… и необходимость найти мужчину, который был бы ровней вашему мужу… Пожалуйста, послушайтесь меня: вы молоды, красивы, можете иметь детей и заслуживаете мужа… …
Они пили еще. Много больше, чем прежде. Бунтаро пил теперь как-то беззаботно, саке сильно действовало на него. Блэксорн украдкой следил за ним, потом отвлекся, думая о том, как человек может так приц…
Марико легла и закрыла глаза, позволив своему телу опуститься в успокаивающую мягкость стеганого тюфяка. Она устала, но была в приподнятом настроении. Тя-но-ю подняла ее до удивительных высот покоя, …
Самурай так же хотел пить, как и они, но он замотал головой, когда ему предложили чашку. Блэксорн заколебался, приложил чашку х распухшим губам самурая, но человек оттолкнул чашку, разлив воду, и что…
Теперь, в каюте, Родригес положил пакет обратно, чувствуя большое искушение. «Почему отец Алвито? Отец Мартин Алвито был главный торговец и личный переводчик Тайко в течение многих лет, и следователь…
— Извините. Да, это было сделано умышленно, при всех, как того пожелал Торанага.
Блэксорн поклонился, не раздумывая, восхищенный величием Хиро-Мацу. Старик формально поклонился в ответ, длинный меч он свободно держал на коленях и сделал знак следовать за ним.
Поднялось восемь облаков, Чтоб было куда спрятаться влюбленным. Ограда из восьми рядов в провинции Изумо Скрывает эти восьмирядные покровы. О, как прекрасен ты, заслон в восемь рядов. Мы бы, конечно,…
— Все будет зависеть от того, что за сообщение привез Затаки. Если Ишидо официально объявляет мне войну, тогда я, конечно, должен запретить. Если нет, ваша жена может выехать завтра или через день, е…
— А справедливо то, что мы заперты?! Господин Торанага отдал мне приказ…
— Вождь должен уметь хорошо писать, Яэмон-сама. Не только понятно, но и красиво, а Квампаку — лучше кого бы то ни было. Как еще можно писать Его Императорскому Высочеству или великим дайме? Вождь дол…
— Пишите следующее: «Я, Ёси Торанага-нох-Миновара, восстанавливаю в правах моего сына, Ёси Судару-нох-Миновару, как своего наследника, с восстановлением во всех званиях и доходах».
— Анджин-сан? — донесся легчайший шепот, наполненный обещанием.
Каково было бы с такой женщиной в постели? Боюсь, я бы сломал ее. Нет, она бы не сломалась. Женщины в Англии почти такие же маленькие. Но не похожи на нее.
— Ничего, ничего, Инари-чан. Ты хорошо поспал?
— Извините… просто… вы такие чистые, а мы такие грязные и все так впустую, бесчисленные миллионы, многие поколения, я тоже, вся моя жизнь… и только потому, что мы не знаем ничего лучше! Боже мой, как…
На галере внезапно заработал барабан. Весла с силой ударили в воду.
— Господин Торанага очень мудр. Какая бы ни была причина, это был хороший поступок, — она посмотрела в голубые глаза и жесткое лицо, зная, что Блэксорн не понимает того, что здесь происходит, — Пожал…
— Вы не могли бы оказать мне услугу? Пожалуйста, передайте привет моему отцу. Я был бы очень благодарен.
Самурай держал пояс от своего изорванного кимоно, обмотав его вокруг шеи. Все еще стоя на коленях, он дал один конец Блэксорну, другой Сонку, наклонил голову и показал им, что надо сильно тянуть.
— Я не могу — не при Торанаге же и этой бабе!
Ветер посвежел, и судно накренилось. Оно шло без парусов на мачтах, но со штормовыми топселями. Даже в таком положении течение и шторм быстро несли его вперед к темнеющему горизонту.
Торанага сразу же сел, скрестив ноги, его маленькая свита разместилась в разных местах комнаты; все они ожидающе смотрели на Блэксорна.
— Ие. Кова дзосуну сабереру ени натта на. — Хорошо. Вы уже делаете успехи в японском.
— Он спрашивает, здоров ли ты, не пострадали ли руки и ноги. Я сказала, что нет. Они тебя вылечат.
Алвито прошел к большому участку земли за миссией. Торанага отвел этот участок для строительства собора, — скоро он восстанет из земли во славу Господа. Иезуит уже мысленно представлял его себе: высо…
— Прошу извинить меня, господин. Я бы хотел остаться с моими людьми. Я прошу вас позволить мне остаться с ними, пока вы не уедете.
Нага сделал знак одному из своих людей, старому самураю, который тут же вышел вперед и бросил задушенного голубя к ногам Дзозена. За ним на землю была брошена также отрубленная голова самурая Масумот…
Послышался шум шагов. По тропинке на холм поднимались двадцать самураев с факелами, во главе их — Оми.
Чтобы выиграть время, Ябу начал рассказывать о своем форсированном марше. Но его мозг был занят более жизненными проблемами. Кто же был шпионом? Каким образом Торанага получил информацию о корабле та…
— Ах, да — он был недавно помолвлен с одной из внучек господина Кийямы, да?
— О, это еще ничего. Подождите, когда мы приблизимся к Эдо. Мы любим путешествовать, Анджин-сан, но редко делаем это в одиночку. Мы любим ездить группами.
— А, доброе утро, Марико-сан. Какой сегодня чудесный день, — сказал отец Алвито, подходя к ним. Все стояли около гостиницы, готовые к началу дневного перехода. Он перекрестил Марико: — Боже, благосла…
— Я не обвиняю вас, только его! — проревел Бунтаро.
— Я, к сожалению, должен сказать вам. что Блэксорн, кажется, особенно хорошо информирован. — Алвито непроизвольно посмотрел на дель Акву, его настороженность исчезла на мгновение.
Соно, служанка, наклонилась к занавеске паланкина. Она послушала и вернулась к Марико.
— Тогда зачем вы собираетесь занять место служанки?
— Я, Тода Марико, протестую против этого подлого нападения своей смертью…
— Я не смеюсь над вами, мой друг, — сказал ему Торанага, радуясь, что Ябу ведет себя так недостойно, — я только сказал, что если к власти придет Ишидо, то Идзу получит его родственник Икава Джикья. Н…
«Ты ела до прихода сюда и поешь позже, напомнила она себе. — Да, но даже тогда было слишком мало».
— Приближается начало сезона штормов. Они называют их тайфунами — большими штормами. Это место стоянки небезопасно. За гаванью, в нескольких лигах к югу, — самая лучшая и безопасная стоянка. Это окол…
— Это вина не Винка, — сказал Ван-Некк устало. — Он не мог встать, разве вы не помните? Он просил кого-нибудь помочь ему подняться. Я был так напуган, что я не мог двигаться и не мог подойти.
— Правильно. Если бы вы жили с эта, кормчий…
— У вас тут много обращенных? — осторожно спросил его Блэксорн снова, отчаянно пытаясь узнать, сколько здесь врагов.
— Я родился в тот год, когда у нас появились первые христиане. С тех пор они околдовали всю страну, — произнес Торанага. — Все пятьдесят восемь лет ничего, кроме беспокойства…
— Он говорит: «Вы должны быть терпеливы. Жители деревни — это не ваша проблема».
— Я не думаю, что господин Торанага будет обрадован. Или господин Хиро-Мацу, или даже отец вашей жены.
— Он нарушил закон, их закон, сеньор. Японцы люди простые. И очень жестокие. Они верны одному наказанию — смерти. На кресте, виселице или обезглавливанием. За такое преступление, как поджог, полагает…
— Господин Кийяма, я официально прошу вас разрешить пройти этим людям.
— Я делал все, что мог, до того дня… Боже мой, кормчий, вы правда думаете, что мы можем выплыть?
Оми вышел из своей задумчивости с достаточным присутствием духа, чтобы сообразить, что он должен прервать Ябу и защитить его от угрозы немедленной смерти, к которой мог привести того любой спор с Тор…
— Я официально прошу разрешения покончить с жизнью. В том, что он ввергал вас в смертельную опасность, есть и моя вина. Я должен был определить, что он не годится для такой службы. Это моя вина.
— Это будет слишком хорошо для тебя! Ступай и живи в конюшнях, пока я тебя не позову! Спи вместе с глупыми лошадьми! Ты лошадиноголовый глупец!
— Сделав то, что вы всегда делали, господин, заботясь о будущем всей империи — прежде, чем о своем собственном.
— Пошлите его. — Боцман ткнул пальцем в Кану.
Костер был приготовлен. Депутация из пяти деревенских жителей уже собралась там.
— Я ничего не имел в виду, Оми-сан, — сказал он с глубоким поклоном. — Вовсе ничего.
— Этот центурион понимает какой-то другой язык.
— Им отрубят головы. Обязательно. Что еще с ними делать?
— Так случилось, что он очень умен и точно определяет время. Луна освещала его путь, море благоприятствовало ему, и никто не допустил ошибок. Но почему неприятель не потопил его, я не знаю. На то был…
— Вам лучше уйти. Ваше Святейшество, — горько сказал Феррьера. — Но это не последняя встреча — вы еще пожалеете, что спасли его!
— Лучшее место для запасного ножа — в сапоге. Тогда вы можете нанести хороший удар очень быстро. Если это необходимо.
— Спасибо. Мой господин спрашивает, есть ли у вас другие дети.
— Иди с Богом, — сказала сна, провожая его взглядом.
И чужеземец! Будь я на его месте, никогда не сумел бы задержать ниндзя, проявить столько мужества… Защитить Марико от ужасного, позорного плена… И Киритсубо, Сазуко, госпожу Эцу и даже Ачико… Если бы…
Родригес снова вернулся к португальскому.
Оми что-то сказал Фудзико и протянул руку. Она покачала головой. Оми отдал короткий приказ и два самурая двинулись по направлению к ней. Она быстро засунула один пистолет за пояс, взяла другой обеими…
— Ничего, — сказал Ябу с презрением. — Икава Джикья ничего не стоит. Если я не получу его голову и все его потомство в этой жизни, я сделаю это в другой.
— Прошу извинить, Анджин-сан. — Урага стал подниматься по ступенькам.
— Исоги, если хотите жить! — крикнул он и взялся за штурвал, благодаря Бога за Родригеса и за то, что светит яркая луна.
Он был рад оставить Марико и Блэксорна. Ему нужно было отправить срочные послания отцу-инспектору, которые он не смог отослать раньше, так как его почтовые голуби в Екосе все погибли. Нужно было реши…
— Нет, Ябу-сама. Это легенда. Я видел, как отец пришел и забрал голову и меч. Кто бы захотел сломать такое произведение искусства? Это было бы святотатством. Его отец забрал его.
— Очень тяжело быть ответственной за моего сына, — сказала Ёдоко. — Было бы очень хорошо, если бы госпожа Ошиба была здесь, в Осаке, снова дома, тогда бы я могла вернуться в храм, правда? Как она и к…
— Все нормально. Постойте, подождите секундочку! Вы слышите?
— Послушайте, Ваше Святейшество, меня пока не казнили и вряд ли когда-нибудь казнят. Конечно, я приму этот документ, если он не устарел. Он же датирован шестнадцатым декабря тысяча пятьсот девяносто …
— Вам следовало бы знать. Вы католичка, не так ли? Вы были обращены иезуитами?
«Что это я, — подумала она, — глупая пария без мозгов! Глупая торговка откровенничает с каким-то чужеземцем! Нет. Я из касты самураев! Да, это так, Марико, но ты также очень глупа! Ты женщина и должн…
— Да. Таков наш обычай. Пожалуйста, будьте терпимей к нам. В некоторых вещах мы не свободны. Наши порядки отличаются от ваших. Видите ли, по закону, мы принадлежим нашему сюзерену. По закону, отец ра…
— Э, госпожа, — сказал Ябу, — конечно, Торанага хочет стать сегуном, но он никогда им не станет. Другие регенты презирают и боятся его. Они не нейтрализуют его, как планировал Тайко. — Он наклонился …
— Господин? — Бунтаро видел, что Торанага сохранял спокойствие огромным усилием воли и все же голос его дрожал.
Ночной воздух был напоен запахами моря и освежил его. Он присел на ступеньку и задумался.
— Почему ты берешь его, кормчий? — поинтересовался Ван-Некк.
— Простите, господин, — сказал он сдавленным шепотом, кланяясь Торанаге, — но мой господин, конечно, говорит правду. Как можно спрашивать об этом? И, пожалуйста, извините меня, но это мой долг, при в…
— Земля круглая, как апельсин, но эта карта похожа на кожу, вырезанную в виде эллипса, с севера до юга, в плоском виде, сжатой вверху и внизу. Голландец по фамилии Меркатор изобрел такой способ изобр…
— Хорошо. Оми-сан, ты и твои люди поедут с конвоем и помогут Игураши-сан проследить, чтобы все было безопасно доставлено в замок, — Ябу заметил, как по лицу Оми прошла тень, — В чем дело?
От боли у него хлынули слезы. Блэксорн дал ему кружку грога и присматривал за ним всю ночь. Шторм тем временем кончился. Несколько раз приходил японский доктор и заставлял Родригеса выпить горячее ле…
Блэксорн имел достаточно времени, чтобы успокоиться. Он знал, что любое выражение неудовольствия с его стороны нарушит очарование этого вечера. «Если бы можно было ловить фазанов, все пошло бы по-дру…
— Сейчас вы должны ответить на один вопрос, Фудзико-сан: разве у вас нет долга по отношению ко мне, вашему сюзерену? И к нему, удивительно смелому человеку, — он становится одним из нас и вашим хозяи…
— Блэксорн, — повторил он раздельно, указывая на себя. Потом указал на нее, — Как твое имя?
— Можно, я приготовлю вам зеленый чай, Анджин-сан, — церемонно, как обычно, сказала она, и он, как всегда, ответил: — Нет. Сначала я приму ванну. Потом саке и немного еды. И, как обычно, он ответил н…
Оми задумчиво осмотрел котел. Потом он поднялся на берег к площади. Все самураи встали и поклонились.
— Благодарю вас, отец, — Голос его был тверд, но в глубине души он недоумевал — почему все это?
— Да. Но я не думаю, что это можно было бы использовать, чтобы привлечь их на вашу сторону, господин. Пожалуйста, извините меня, но они… они все против вас в данный момент. Я сожалею, но это правда. …
— Ээээ! Я был там, Уо, на площади, и все видел. Я видел, как она улыбалась, и меня проняло до кончиков пальцев.
— О, господин Ябу, господин Бунтаро, — сказала Кири с суетливым поклоном. — Извините, что заставила вас ждать. Господин Торанага собирался спуститься, но потом решил не ходить. «Вы можете ехать», — с…
— Это очень опасно, если освободят англичанина?
— У вас нет больше времени! Немедленно — так сказано в письме. Конечно, вы отказываетесь повиноваться, хорошо, дело сделано. Вот. — Затаки положил на татами второй свиток. — Здесь ваше официальное об…
Сочувственно ее обнимая, он дал ей выговориться, хотя почти ничего не понял из ее речи. «Мне бы надо найти, чем лечил ее этот доктор, — возбужденно подумал он. — Это самое быстрое и хорошее заживлени…
— Вы думаете, Анджин-сан действительно мог совершить сеппуку?
«Глупцы, — хотелось закричать ему, — вы не понимаете, что война, независимо от того, начнется ли она сейчас или после сезона дождей, будет только большим бедствием? Любая война с Ишидо — Ошибой — Яэм…
Фрегат был в пятидесяти ярдах за кормой, в середине прохода, направляясь прямо на них, и стало очевидно, что они потребуют уступить себе середину прохода.
— Что такое? — спросил Торанага подозрительно: что-то не то, однако они пытаются это от него скрыть.
— Конечно, я мог бы попытаться, но я не успеваю по времени. Никто из нас не сможет, во всяком случае не за двадцать дней. Но Торанага смог бы, — Оми знал, что сует голову в пасть дракона, — я прошу в…
— Этим путем. Вот Магелланов пролив — или проход — здесь, на оконечности Южной Америки. Он назван так по имени португальского навигатора, который открыл его восемьдесят лет назад. С тех пор португаль…
— Добрый день, — вежливо приветствовал их Блэксорн, — они были ему незнакомы. Никто из них не поклонился.
— Мы не можем. Из-за нашего долга перед господином Торанагой.
— Моего слова достаточно, так же как для меня достаточно его. Тем не менее я поклянусь именем Бога, как он хочет. Как только Ябу-сан поклянется своим богом, чтобы в равной степени подкрепить договор …
— Привет вам, Марико-сан. Как приятно вас видеть.
— В разрешении отказано. Будет так, как я решил.
«Тебе пятьдесят восемь, Торанага, но ты никогда не достигнешь пятидесяти девяти», — мысленно пообещал себе Ишидо.
— Хай, — хором угодливо заявили они, благодаря своих богов за неожиданно свалившееся на них счастье и жирные барыши, которые наверняка принесет им этот приезд. С многочисленными поклонами и комплимен…
Ябу устремился вверх по ступенькам, в то время как все стремились вниз. В этот момент первые ниндзя, выбравшиеся из погреба, бросились в атаку. Харикан с шипами вывел из строя одинокого защитника; сл…
Самурай вышел вперед и поклонился, представившись по всем правилам: — Осараги Нампо, капитан девятого легиона господина Торанаги. Почту за честь быть вашим помощником.
— Да, — Блэксорн с радостью мерил тень от солнца. — Самый полдень, часовые сменяются.
— Нет. «Малиновое небо» — опасный план — все решает одно наступление.
Когда Блэксорн приблизился к ним, Ябу взглянул на него, оторвавшись от пергамента, и кивнул довольно дружелюбно. Кончив читать, он протянул листок обратно Марико и что-то коротко сказал, обращаясь к …
— Ей повезло иметь такого мужа, — вежливо сказала Марико, но про себя она подумала, содрогаясь: как можно выходить замуж и жить с чужеземцем? — Несмотря на свои хорошие манеры, она спросила: — А госп…
— Вы, должно быть, устали, Хиро-Мацу-сан. Может быть, немного чаю? Для вас все приготовлено. Баня здесь не очень хорошая, но, может быть, она вас освежит.
— Да, конечно. Но почему вы заговорили об этом, господин?
— Но Ябу-сама сказал, что сегодня вечером каждый может говорить свободно. Что здесь скрывать? Мы же все друзья, не так ли? Сын такого знаменитого отца должен иметь и свое мнение. Да?
Фудзико приказала принести еще саке, а Марико тихонько попросила служанку: — Принеси немного жареной рыбы.
— Матерь Божья. Это вы на самом деле? — прокаркал он грубо по-испански, крестясь.
— Много всего произошло за это время, не правда ли, старина?
— Захватите один раз Черный Корабль, потом поплывете домой. Приведете мне целый военный флот. Поняли?
— О да, я видела вас во время венчания, но вы не видели меня. Я подсматривала за вами через седзи. Да, за вами и за всеми знатными людьми, диктатором Накамурой, то есть Тайко, и всеми дворянами. О, я…
— Почему тебе запрещено ходить куда ты пожелаешь?
— Да, — согласился Оми, вовсе не уверенный в этом плане, но не зная, что предположить еще. — «Это сумасшествие, — сказал он себе, хотя и был польщен тем, что его назначили помощником командира. — Я н…
Блэксорн еще мог различать на борту маленькие фигурки — это его команда… Перед ним сразу же встала неразрешимая задача… «Они нужны тебе на борту, — сказал он себе, — и еще много таких, как они! И нов…
— Ах, содесу! Киндзиру, — Они говорили с оживлением, указывая на печать и улыбаясь.
— Да, господин иностранец с невозможным именем, да. Ты назвал один смягчающий фактор. — Еще одно хихиканье, потом веселое настроение исчезло так же внезапно, как и появилось. — Вы выиграете?
— Я уже говорил, что не одобряю бессмысленной смерти. Вы мне нужны.
— Да, конечно, — Игураши презрительно махнул Муре рукой, чтобы тот ушел. И потом спокойно добавил: — Вы отвечаете. Но не обижайтесь, я бы не пожелал вам увидеть нашего господина в гневе. Если мы что-…
— Клянусь Богом, святой Девой, тобой и ими! — сказал Родригес. — Это подарок от меня и от отца! Он владеет всеми запасами спиртного на «Санта-Филиппе», но его святейшество сказал, что я могу распоряж…
— Так здесь деревня эта? Боже мой, эти люди — эта?
— Англичанин, это я, Васко Родригес, кормчий португальского военного флота, не какой-то зачуханный самурай. Я обменялся с тобой многими оскорблениями, но все по-дружески, пойми. Сегодня вечером я при…
— Хорошо. Спасибо. — Блэксорн уже давно сидел глубоко задумавшись, но так и не пришел к окончательному ответу на вопрос — что же такое судьба.
Галера была на камнях, по крайней мере камни были точно за кормой, с левого борта и с правого борта. Весла опускались и толкали галеру, но она пока еще не двигалась, ветер и прилив сопротивлялись, за…
— Это правда. Но ты ничего не сможешь, если не будет мяса или бренди. Во всяком случае, недолго. Мне уже надоело, и меня хватает только на один раз, — сказал Маетсуккер. Его узкое лицо подергивалось.…
— Бандиты атаковали нас всех, и серых, и коричневых. Мои люди сражались только для того, чтобы защитить меня. В ночных стычках ошибки бывают часто. Если коричневые убили серых или серые коричневых, э…
— Почему ты смеешься?! — спросил он сонно.
Он вскочил, бросился в седло, сжал пятками конские бока и вместе с другим всадником ускакал. Другие всадники, одетые ронинами, выскочили из ночи, чтобы прикрыть их отступление и уничтожить командиров…
— Что у тебя на уме насчет этого англичанина? Почему ты так разозлился, что его не было с нами на борту?
— Ах! Вакаримас, Фудзико-сан. Вакаримас! Это зашло так далеко? — спросил он. Поскольку он не знал японского слова, он зажал нос и изобразил зловоние.
— Что здесь сделаешь? Не беспокойтесь, ваш дом скоро будет готов — лучше, чем прежний.
— Послушайте, Оми-сан. Вот мои последние приказы как главы рода Касиги. Вы возьмете моего сына к себе в дом и будете обходиться с ним как он того заслуживает. Далее: найдите достойных мужей для моей …
— Разве адмирал не прав, разве это не единственный возможный ответ? — наполненный мрачными предчувствиями, повторял он вновь и вновь свои доводы. — Жизнь англичанина заколдована! Он приближенный этог…
Он отвел от нее глаза: брат Михаил стоял на коленях, погруженный в молитвы, две служанки терпеливо дожидались у берега. Иезуит был ошеломлен всем услышанным, нервы его устали, но он чувствовал подъем…
— Кику-сан. — Ноги Блэксорна были слегка расставлены, он готовился отпрыгнуть назад, вытащить пистолет, прицелиться и стрелять. Он отчетливо помнил тот невероятный, мгновенный выпад, когда Оми отруби…
— Торанага приговорил ребенка к смерти за то, что сделал его отец?
— Для нее еще будет время, — он вздохнул, глядя на свою племянницу, дочь младшей сестры. — Мне повезло, что у меня такая образованная жена, не так ли?
— Вам приказано попытаться помириться, — сказал Торанага. Он хотел добавить, что «достойный мир лучше войны, не так ли?» Но это было неверно и могло втянуть в длинные философские споры, а он устал и …
— Все англичане сумасшедшие, — сказал Сонк. — Ты знал хоть одного нормального? Поскреби любого из них — и ты обнаружишь маньяка и пирата.
— Кого бы вы предложили? Я хочу, чтобы Анджин-сан был доволен. Довольный человек работает лучше.
— Нет, извините! Давайте в Иокогаму! Нужно попасть в Иокогаму!
— Не могу, Анджин-сан, я не осмеливаюсь. Блэксорн свободно держал одну руку на пистолете, устремив свой взгляд на Оми. Он умышленно остался сидеть на ступенях, ведущих на веранду. Десять самураев сто…
— Вы должны исповедаться, Мария. Я не могу продолжать мессу — вам надо предстать перед Ним очищенной.
— Благодарю тебя от имени моего господина. — Хиро-Мацу опять поразился предвидению Торанаги. Торанага предсказал, что так все и произойдет и схватки не будет.
— Пожалуйста, извините меня, если я огорчила вас, господин, — она говорила ровным голосом, глядя мимо зеркала ему в лицо. — Я не хотела рассердить вас.
— Прошли, наверное, годы с тех пор, когда вы последний раз смеялись. Такой серьезный Анджин-сан опять становится мальчиком.
— Право руля! — приказал он и дал дорогу галере.
— Если вы не прикажете вашим людям подняться на борт и разоружите англичанина, я распоряжусь вас уничтожить — и всех, кто у вас под началом, и всю команду — и прокляну вас и всех, кто у вас служит! И…
— Нет, хозяин. Его акцент ужасный, это почти непонятная речь. Он говорил, восточное Японии есть еще пиратские корабли?
— Я делаю так редко, — сказал португалец, утирая пот с бровей. — И даже тогда хочется, чтобы это никогда не начиналось. Блэксорн прислонился к переборке.
Вот радужный зонтик Марико уже у ворот — они распахнулись и остались открытыми.
— Я не хочу, чтобы ты умер, кормчий, мне нужен только твой Черный Корабль.
— Если вы хотите уехать, обратитесь к секретарю за разрешением, как положено. Это займет день или около того, но мы проследим, чтобы вы могли ехать, ничего не опасаясь, — Обращаясь ко всем собравшимс…
— Да, дядя. Очень трудно быть Квампаку, — Яэмон важно нахмурился. — Я думаю, я сделаю уроки сейчас, а не тогда, когда мне будет двадцать, потому что тогда у меня будут более важные государственные де…
— Хорошо. Теперь скажите мне, как вы узнали о моем спасении?
— Вам приказано отправляться к Киритсубо-сан.
Мимо него проскочила служанка. Она радостно улыбнулась ему, он ответил механической улыбкой. Она была молодая, хорошенькая, с мягкой кожей, он спал с ней прошлой ночью. Но это не доставило ему удовол…
Он не мог разглядеть ничего вдали, в этом мрачном, со спертым воздухом помещении. Солнце уже пекло дерево. Стояло несколько параш, но запах был ужасным, так как больные испражнялись под себя и в мест…
— Пожалуйста, разрешите мне пойти вместо вас на переговоры.
— Оми-сан в последний раз предлагает сдать пистолеты.
Хиро-Мацу вышел на веранду и облегчился в ведро.
Ябу недоверчиво покачал головой: — Ты глухой? Ты не слышал, что сказал Небару Дзозен? Ишидо победил. У Совета будет власть через двадцать дней.
— О да. О, как вы умны! Да, он много раз говорил, что учился строительству кораблей…
— В деревне. Я почту за честь действовать как ваш посредник.
Сумиери опять обвел все глазами, настороженно прислушиваясь, потом снова, все еще не убедившись, вышел на середину двора — отсюда лучше видно. Теперь в поле его зрения попали четверо ниндзя на веранд…
— Тут можно много чего рассказывать, но это дело личное. Чем меньше ушей, тем лучше, не так ли? Отправьте куда-нибудь своих женщин, и мы поговорим более откровенно.
— Это неправда! Вы лжете! Мой корабль в безопасности, он в гавани, его охраняют четыре тысячи самураев! Он не может пострадать!
— Да, согласен. Он не христианин, Марико-сан.
Торанага сразу понял его. Он махнул рукой, отпуская свою стражу.
— Сахар из свеклы делают, а сои нет. Кику-сан.
— Все ваше семейство можно уничтожить за восемь дней!
— Мы были так рады, услышав, что вы спаслись от врага, — сказала она.
— Дайте ему сказать — пусть кормчий расскажет! Наконец Блэксорн поднял руку. Он показал на женщин, которые не двигаясь стояли на коленях; когда на них обратили внимание, они сделались, казалось, еще …
— Блаженный Иисус сказал: «Сначала выньте сучок из собственного глаза, прежде чем вытаскивать соломинку из моего».
— Это было умно, — медленно сказал Торанага. — Я никогда не думал, что он попытается совершить сеппуку. Интересно.
— Что за глупая жертва, — сказал Блэксорн сквозь зубы.
«Говорят, что скоро отплывает Френсис Дрейк».
— Ну и громадина! — нервно протянул Винк, стоявший рядом с Блэксорном на носу корабля. — И не вообразить такую! Амстердам рядом с этим чудищем — мушиное пятнышко!
— Но два или три из них, этих учащихся на священников, говорят по-латыни и по-португальски, не так ли? Этот человек сказал правду? Почему их не утвердили священниками?
— Спасибо. Это потому, что я вижу такую красивую женщину.
— Да, буддизм учит терпению. Но сколько можно вам напоминать, что они самураи, и это Ицу, а не Кюсю, и, даже если бы это было на Кюсю, вы все равно не правы. Всегда. А?
— Они исчезли. Они были в моем ящике для карт.
— Но он больше не годится для роли верховного главнокомандующего?
Он посмотрел на ее колено, неловко положенное на подушку.
Нага поклонился ей, потом посмотрел на одного из испуганных самураев.
— А, все нормально, нашел, я лежал на нем.
— Перед Богом… Прежде исповеди, отец, я прошу о милости.
— Мой муж просит, пожалуйста, пойдите и посмотрите.
— Перебить Дзозена и его людей, — ответил Оми.
— Скажите Оми-сану, что я не отдам ему мои пистолеты. Она не стала переводить, и его охватил гнев, и он покачал головой: «Ие, Оми-сан! Вакаримас ка? Ие!»
— Расскажи нам о своих шлюхах, кормчий, — Сонк опять почесал искусанное вшами место.
— Хорошо. Тогда пойдите и совершите сеппуку: вы — лжец, и ваш страх отравляет здесь воздух.
— Они сказали нам о своем решении, адмирал. Мы не обсуждали его.
— Ты вежливый, — сказала она, — но это был мой долг.
— Это правда, кормчий, — сказал Сонк, уютно почесываясь. — Мы должны были его связать.
— Пожалуйста, принесите мне воды, сеньор.
— Хай! — Она захлопала в ладоши, как будто ей показали чудесную игрушку.
— Мы не настоящие священники! Мы не исповедуем — мы даже не посвящены! Мы не настоящие иезуиты. Мы не можем дать четвертый обет, как вы, отец, — уныло сказал Джозеф, — другие ордены посвящают своих б…
— Да, господин, можно так сказать, — Алвито вдруг осознал, что подушка лежала на земле, а не на помосте. Он также заметил то, как небрежно Блэксорн носит при Торанаге самурайские мечи и то, как он, с…
— Здесь деньги, Анджин-сан. — Она показала ему золотые монеты, — Пятьдесят кобанов. Стоимостью сто пятьдесят коку. Они вам не потребуются? На моряков. Простите, вы меня понимаете?
— Я повинуюсь вам. Но, пожалуйста, примите мои извинения.
— Если она огорчит вас, достаточно будет несколько шлепков по ягодицам. Все женщины время от времени нуждаются в этом, но сверх того — это уже грубость. Вы эгоистично поставили под угрозу наши планы …
Она опять перевела Торанаге, на этот раз все было спокойно.
— Ах да. Он Акабо. Но это значит «носильщик», сеньор. У них нет имен. Имена имеют только самураи.
— О, да, это достаточно вежливо, и не надо, не разбивайте голову. Не надо извиняться передо мной, капитан. Мужчина не должен извиняться перед женщиной. Что бы он ни сделал, все правильно. По крайней …
— Таката-сан! Этот кормчий все еще жив! Отправляйся на корабль, принеси носилки и позови доктора, если на корабле есть хоть один!
Гребцы удвоили свои усилия. Блэксорн знаками потребовал увеличить количество гребцов, пока в резерве никого не осталось. Он должен был попасть к выходу из гавани раньше, чем фрегат, иначе они пропали.
— Пожалуйста, простите меня, господин, вы знаете, я повинуюсь вам. Мы все повинуемся вам. Мы стремимся только к лучшему.
— Да, благодарю вас. — Он все еще сидел отвернувшись от Марико.
— Мудро, очень мудро. Но немногие из нас доживут до времени уборки урожая. Я еду с ним в Осаку. — Каванаби вздрогнул и нервно подался вперед. — Я слышал, что между Киото и Осакой опять началась эпиде…
— Как? — его сердце пропустило удар, когда прозвучал совершеннейший аккорд.
— Помоги мне Бог — раз и навсегда я все же кормчий!
— Сегодня — невозможно. Но вы уже многому и за столь короткое время научились… Марико-сама была прекрасным учителем. Вы достойный самурай! И вы обладаете качеством, которое так редко здесь, — непредс…
— Пожалуйста, извините меня, господин. Простите, но деньги уже есть. Не все деньги чужеземцев остались в сейфе. Тысяча монет случайно оказалась неучтенной. Простите.
— А вместо этого ты большой, известный и, без сомнения, очень смелый. Тебе доставили удовольствие эти любопытные приспособления?
— Так и должно было быть, но я ошибся. Может быть, мне лучше объяснить…
— Это вздор. Я не оскорблял вас или кого-нибудь еще! Ваши штыки оскорбляют мое положение! Ябу-сама!
— Это только для того, чтобы защитить своего сюзерена и свою собственную жизнь, когда ей угрожали. Это был мой долг и ничего больше. Для меня там опасности не было. Я была фрейлиной госпожи Ёдоко, вд…
— Вы не могли бы, пожалуйста, вы не могли бы положить его сюда? — Она показала на койку.
— Она не была закрыта. Ты мог легко открыть ее.
— Вам следовало бы спросить его самого, капитан. Мне он ничего не говорил. В этих вопросах он очень умен, тогда как женщина не имеет ума или знаний в политических вопросах.
— Отец, извините меня, но иногда работу Бога приходится делать солдатам, и у них получается лучше. Я должен сказать вам, что я был очень зол на Родригеса, который не инсценировал «несчастный случай» …
Взгляд Торанаги также оставался неподвижным.
— Как только я прибуду в Эдо. А теперь? Что с пиратами? Вы прогоните их сразу же, сейчас?
— Ябу-сама, но вы все это совершили? — спросил Хиро-Мацу.
Дайме отказался от помощи, махнул рукой доктору, направив его к Родригесу, сел и стал ждать.
— Вернулась жена Оми-сана. Ее паланкин только что пронесли по дорожке к его дому.
— Вакаримас, Анджин-сан. Хай. Аригато годзиемашита.
— Анджин-сан! — откуда-то из внутренних комнат закричала Марико. — Скорее!
— Благодарю вас, госпожа, благодарю. Он понял ее. — Я вас не подведу.
— Да, господин, — сказала она, — но, пожалуйста, извините меня, я сама отвечаю за себя.
— Я сожалею, что беспокою вас, госпожа-сан.
Тут его осенило. «Это, должно быть, потому, что я хатамото, а Бунтаро гость, он нарушил мое «ва», гармонию моего дома, он оскорбил меня, следовательно, он вообще не прав, и он должен извиняться, что …
Она разгладила складку на своем парчовом кимоно.
Как дико прибивать человека к куску дерева и ждать, пока он умрет. Они хуже, чем китайцы, которые наслаждаются пытками.