— О, господин Ябу, господин Бунтаро, — сказала Кири с суетливым поклоном. — Извините, что заставила вас ждать. Господин Торанага собирался спуститься, но потом решил не ходить. «Вы можете ехать», — сказал он. Пожалуйста, извините, меня.
«Да, — подумала Марико, — эту ночь мы проспали спокойно, а рассвет назавтра был так прекрасен, что я покинула его теплую постель, села на веранде с Дзиммоко и следила, как рождается новый день».
— Я не королева, Анджин-сан, — медленно ответила Ошиба. — Только мать наследника и вдова господина Тайко. Я не могу принимать дары как королева: я не королева, никогда не стану королевой, не хочу делать вид, что я королева, и быть королевой. — Она улыбнулась всем сразу и сразу для всех нежно промолвила: — Но как дама, в свой день рождения, быть может, я могу просить разрешения принять подарок Анджин-сана?
— Очень проницательный. Очень умный. Очень способный. Абсолютно предан своему дяде.
— Только что вам хотелось бы повидать его и что у нас на борту много еды.
— Это, конечно, обычные харигата, Анджин-сан, — сказала Марико, не задумываясь, ее глаза были прикованы к другим предметам.