Все цитаты из книги «Тайна проклятого герцога. Дилогия (СИ)»
— Лорд Грэйд! - мой вопль был недостоин воспитанной леди, но молчать я оказалась не в состоянии.
— Какого дьявола? — прошипел взбешенный герцог.
Вдали раздался крик "Эуссэ, ангера эмитэ эуссэ".
— Впрочем, — легкая полуулыбка коснулась губ герцога, — в случае побега Генриха именно это и произойдет, о чем будущий монах осведомлен.
— Матушка Иоланта отобрала вас лично, потратила девять лет на ваше обучение, даже дозволила вам, причем единственной из воспитанниц, оставить при лицее Бусика.
Я невольно вздрогнула, поразившись столь вопиющей откровенности.
Содрогнувшись от ужаса, повернулась к принцессе и только сейчас заметила, что ее руки были исцарапаны от запястий до локтя.
Столовой более не было. Черными рваными обрывками висели занавеси, все стекла оказались выбиты, тяжелыми металлическими каплями стекали на пол подсвечники, на месте, где некогда стоял стол — виднелос…
Теперь у меня не было слов, и я молча отвернувшись от Янира, смотрела на Проклятое море.
Внезапно тишину разорвал пушечный выстрел. Затем еще один, прозвучавший издалека. Выглянув в окно, я увидела возвращающуюся армаду. Красивое зрелище - гордые корабли, рассекающие зеленоватые волны… З…
— Ариэлла, - герцог произнес мое имя не громко, но прозвучало это жутко, - еще раз, и более конкретно, раз уж первые наши беседы не произвели на вас должного впечатления. Я действительно был крайне з…
— Момент истины? - переспросила я, глядя как извлекший нож герцог, разрезает веревку, стягивающую сверток.
— Боюсь, этот румянец не имеет отношения к здоровью, - прошептала я.
— Ах, моя дорогая, ваше платье испачкано! — и тут же, схватив за руку: — Мы должны немедля привести вас в порядок!
— Вы совершенно правы, первый цветок мне подкинули в «Гнезде Орла».
«Маг, - сообщил мне Скатар, - тот самый, что держал нас кровавой клятвой».
Судорожно вздохнув, я разжала правый кулак — посмотрела на уже погасшие кристаллы, в которых более не было молний. Прошла к туалетному столику, осторожно ссыпала камешки, после, не наклоняясь, попыта…
Молча кивнула, улыбнулась растерянной женщине, и гордо расправив плечи, отправилась в свои покои, разгневанный поверенный, тяжело дыша и ругаясь на ассаре, шел следом.
— Ариэлла, мы уже столько ночей провели вместе, а вас все еще трясет при моем появлении, — раздеваясь, насмешливо заметил лорд оттон Грэйд.
— Да что вы себе позволяете! - воскликнула я.
— Вниз, - подсказал следующий за мной оттон Грэйд.
День прошел странно. По началу я, как и требовал герцог, находилась в библиотеке, после пришла госпожа Вонград, сообщившая, что гость отбыл и его светлость так же. И мы спустились вниз. Не менее четв…
Медленно повернулся, встал, сложив руки на груди, и от его взгляда озноб прошелся по спине. И ощущение возникло такое, что меня с первого взгляда возненавидели. Пусть ненавидит, но проявлять вот тако…
— Эм, вы полагаете, - не удовлетворившись моим молчанием, продолжил герцог, - мужчина не знает о женских днях?
— Но в конечном итоге обокрали они именно вас, опасного мага.
— Молитва избавит от пережитого ужаса, дитя мое, — произнесла старшая монашка. — Молитва и сон.
Сжав кулаки, я шагнула под воду, запрокидывая лицо потокам воды и старательно пытаясь сдержаться и ничего не ответить. Но, воистину, мне все труднее было убеждать себя в том, что я сделала правильный…
— Как мило - юная смущенная монашка, - съязвил оттон Грэйд.
— Страшно? - голос теперь звучал издевательски, а ручка никак не желала поддаваться.
— К слову, святым сплав назвали храмовники, в Элетаре он изначально был магическим сплавом, или же грэйдовским.
— Но это было бы слишком скучно, моя дорогая.
— Настолько омерзителен? — мне казалось, или герцог с удовольствием бравировал этим словом.
— Пустите, - взмолилась я, менее всего желая находиться в объятиях этого человека.
— Теодор! — продолжала Диана, уже преодолев половину ступеней.
— Продвижение нежити по городу контролирует Дэс и его люди, леди оттон Грэйд, естественно лишних смертей постараются избежать.
— Мне бы еще хотелось осмотреть конюшни, — я подумала, что обязательно покатаюсь верхом по окрестностям.
— Но это ее не остановило, — продолжила с нескрываемым негодованием госпожа Вонград. — Как герцог вставать начал, да восстановлением замка руководить, день-деньской тут появлялась.
— Красивая легенда, — была вынуждена признать я.
— Вы собираетесь ежедневно переноситься в родовой замок Грэйд?
Но вскоре глаза начали медленно закрываться, веки отяжелели, и я не заметила, как погрузилась в теплые волны сна.
Спустя два месяца у четы их величеств родился долгожданный ребенок. Розовый муаровый шелк император выбирал в компании его светлости, а голубую детскую временно закрыли, с надеждой глядя в будущее.
— Вы добиваетесь того, чтобы я окончательно поверила в неимоверную жестокость черных магов?
— Я полностью отдавала себе отчет о том, в какой брак вступаю. Статуэтка осталась без изменений.
— Ваша светлость, — произнес кто-то совсем рядом.
— Ариэлла! - рев его светлости перекрыл усиливающийся шум вокруг.
— Поведение глубоководных монстров линейно и логично - звери голодны. Интерпретировать же ваше поведение, как и объяснить ваши поступки я затрудняюсь, лорд оттон Грэйд. - а затем гордо добавила: - В …
— В этой игре не два игрока, леди оттон Грейд, их четверо. С одной стороны Дес, и я… я все более смею надеяться, что и вы, с другой храмовники, с третьей личные враги Десмонда, с четвертой черная маг…
— Нет…- шепотом ответила я, - но на корабль.
Голос был мне удивительно знаком, и когда проказник-ветер принес мне плохо просушенную шляпку, на повороте показался капитан Ордас и старший помощник господин Уннас.
Недоуменно взираю на его светлость. За что?!
И последний представитель военной династии Грэйд, не удостаивая более меня взглядом, направил взор вдаль, на теряющийся во мраке горизонт. Я же испуганно смотрела на него, и не могла отвести взгляд… …
Менее всего мне хотелось бы заниматься приговорами!
Но стоило спуститься по центральной лестнице, как я увидела стоящего у ее подножия и дружески беседующего с Говардом и Уилордом лорда. Высокого, совершенно седого, в возрасте, вероятно превосходящем …
— Нет, благодарю вас, — еле слышно выдохнула я, и поспешно вдела руки в рукава.
Но вычеркивать слова о том, как ценит мой супруг труды Тория Арнельского, я не стала, не желая из-за гнева обманутого владельца переписывать все послание заново. А потому, расписавшись, я свернула пи…
Я же, полностью раздевшись, осторожно спустилась по каменным ступенькам в горячую овальную ванную, и все проблемы как-то разом отступили. Как же долго я не принимала ванну, и какое же это блаженство …
И я решилась на совсем уж хулиганскую выходку - балансируя на скользком лакированном дереве, я осторожно отпустила канат, и юбку тоже могла уже не придерживать, а затем, все так же едва удерживаясь н…
— Леди Уоторби, полагаю, будет лучше, если вы соизволите пройти к ожидающему вас господину Иреку, - прозвучал голос подошедшего герцога. - И я бы просил вас, более не отходить от моего поверенного.
— К обеду накроют ранее, после я желал бы отдохнуть. Вы составите мне компанию?
— С удовольствием, леди Ариэлла, - лорд Ваерн чуть склонил голову, и начал меня знакомить с остальными: - Позвольте представить вам лорда Соера, правую руку герцога и одного из самых бесшабашных капи…
— Знаете, Ариэлла, - я ощутила прикосновение губ лорда к своей щеке, - еще немного, и я буду вынужден заподозрить вас… в трусости.
Собственно выход на террасу оказался достаточно неожиданным, вот только что мы следовали по темному коридору, всего несколько шагов и мы на белом каменном полу залитого южным солнцем пространства. И …
— Нет, ты не готова на уступки, Ари. Соответственно, не соглашусь на них и я.
— Леди Уоторби, пожалуйста, откройте дверь.
— Я была очарована его высочеством, мы проговорили несколько часов кряду, но любовь… Лорд оттон Грэйд, любовь в высшем обществе — недоступная роскошь. И если лорды могут себе ее позволить, то для лед…
Протяжный стон герцога, полный какой-то невыразимой внутренней боли…
Закрыв глаза, я сделала следующий шаг, но видимо чрезмерно медленно, так как лорд оттон Грэйд догнал, схватил за локоть и вынудил идти втрое быстрее. Вверх, по грязным, полуразрушенным временем ступе…
— Мне было любопытно, насколько хорошо вы владеете собой.
На сборы у меня было менее часа, после все та же закрытая карета, путь по послеполуденному зною вниз, и еще несколько часов по ровной укатанной магически дороге, к военному порту Санрэны. Сопровождал…
Тороп, не дождавшись ответа, ушел. Я была очень благодарна ему за это. Весьма благодарна. Слишком поздно пришло осознание, что не ответив лакею, я навлекла на себя того, кто молчанием не удовлетворит…
— Других вариантов нет, Дес, — его высочество вновь сел в кресло. — У храмовников длинные руки, а тут тем более столь удобный повод как возраст.
— В целом не важно, — отмахнулся его высочество, — так о чем мы?
— Госпожа Тортон, - голос лорда оттон Грэйда прозвучал угрожающе, - леди Уоторби не ребенок, ей шестнадцать лет…
— Доброе утро, господин Ирек, мне нужно несколько минут.
Все же лорд оттон Грэйд обучался в военных заведениях, соответственно и звания…
Я задержала дыхание. Через минуту герцог стоял уже за нужной дверью.
И мне стала понятна та реакция господина Ирека на корабле, когда я случайно и без всякого умысла упомянула призрака — мужчина был просто до смерти напуган, напуган настолько, что решился привести мен…
— Простите?! — я была потрясена его словами до глубины души.
Лорд оттон Грэйд пристально смотрел на меня, и внезапно я осознала, что его светлость крайне голоден, а значит, мне не следует продолжать этот разговор до завершения трапезы.
— В случае, если я не верну вас, собственно о том, что мы заключили родовой брак им не известно, монашки обнародуют информацию о ваших похождениях во время обучения в лицее девы Эсмеры. С приведением…
— Ариэлла, не будьте ребенком, - вновь заговорил оттон Грэйд, - поверьте, вас не спасет даже монашеская ряса. Ступайте в комнату с удобствами, приведите себя в порядок и ложитесь спать, не то я уложу…
— На будущее, — герцог сжал мою руку еще сильнее, — не смей бросать вызов, если не способна дать отпор.
— Впредь, я просил бы вас проявлять больше уважения к моим секретарям и моему поверенному. Угрозы отшлепать всех троих поварешкой выглядели бы мило в отношении детей, госпожа Винслоу, но и только. Уч…
— На конверте указан адрес, - вполне вежливо ответила я, и, достав письмо, протянула герцогу.
Взяв свечу, я бесстрашно отправилась навстречу приключениям, потому что самое страшное со мной уже случилось, остального бояться было бы глупо.
Для леди связь, а тем более любовная связь с тем, кто ниже ее положению — табу. Не пересекаемое, не нарушаемое, не подвергаемое сомнению. Мир женщин, рожденных в законном браке от лордов ограничен ло…
— Властью, данной мне императором Ринерии, правом капитана данного корабля, объявляю вас мужем и женой. Лорды, приветствуйте лорда и леди оттон Грэйд.
— Идемте, леди оттон Грэйд, вам выпала небывалая честь присутствовать при историческом моменте.
— Вот и адмирал ощутил, что лич действует странно, - задумчиво произнес дух ветра.
— Не стоит, не отвечайте. В данный момент в вас говорит гордость, леди Уоторби, а это крайне плохой советчик. Что ж, — он выпрямился, — я сообщу матушке Иоланте, что вы, будучи превосходно воспитанно…
— Знаете, за что я, безусловно, ценю герцога? - вопросил дух и, не дожидаясь ответа, продолжил. - За ум, умение не сдаваться, смелость и находчивость. И пока одни рыдали от страха, гораздо более слаб…
— Советую расстаться с ложной, навязанной вам церковным воспитанием скромностью, Ари. Поднимайтесь, я действительно располагаю крайне ограниченным количеством времени.
И мое сердце сжалось. Я вдруг поняла, что сейчас появится тот, в чьи руки вверили мою судьбу, тот, чьей собственностью я отныне являюсь, тот… о котором ходило столько легенд одна другой ужаснее.
— Лорд оттон Грейд, позвольте с вами не согласиться - конкретно в этом издании, - я указала на сиротливо лежащий на самом краю столика том, - масса познавательного.
Стук повторился через четверть часа. Затем уже всего через несколько минут - я не ответила. Просто лежала, закрыв глаза и стараясь ни о чем не думать… Не хотела…
Его высочество продолжал спокойно смотреть на мать. Кассилия же сделалась смертельно бледна, ее руки мелко задрожали, глаза широко распахнулись, а из горла вырвался сдавленный стон.
— Да-а-а, - протянула задумчиво, он удовлетворенно кивнул, а я добавила, - память у вас, совсем как у моего дедушки.
Локар мгновенно отпустил мою руку и застыл в воздухе темным облаком каплеобразной формы - требования к военному построению. Мне совсем горько стало.
А я хватала ртом воздух, в попытке вдохнуть и не могла.
— Еще пятьдесят шагов и к вашему распоряжению кресло, леди Уоторби, - прозвучал голос герцога.
— Нет, — успокоил меня его светлость, — уже завтра ближе к полудню мы вернемся в родовой замок Грэйд, оттуда в Южные моря, армада ожидает.
Произнесено было с большим воодушевлением.
Для начала я осмотрела стену под гобеленом - монолитная каменная кладка казалось единой, нерушимой и на наличие потайного хода не намекала. Я обошла ее всю трижды, но огонек свечи остался непоколебим…
— Учитывая заинтересованность церкви — без вариантов. Мой совет, и совет хороший — отдай Иоланте ее любимицу, найди себе нормальную жену, заведи детей.
— Мне хотелось бы изначально поставить вас в известность, что мои дети будут воспитываться мной, вами и теми гувернерами и гувернантками, коих одобрим мы оба. И это будет домашнее обучение вплоть до …
Герцог широко улыбнулся и отрицательно мотнул головой. Мне хотелось оглядеться, но почему-то было жутко, и я решила исключить самые ужасающие опасения.
— Вас что-то смущает, леди Уоторби? - насмешливо-злой голос лорда оттон Грэйда раздался надо мной, совсем близко.
И я поняла, что камеристка ожидала иного. Скандала, слез, истерики, сюжета для замковых сплетен…
— Вся прислуга должна быть построена в холле через пять минут. Вы свободны.
— Учтите — мне это платье не нравится вовсе, соответственно в случае моего вмешательства, оно едва ли сохранит целостность.
После ухода его светлости я некоторое время провела в постели, глядя в потолок и осознавая, что меня провели самым бессовестным образом. Полагаю, свода правил для лордов не существует вовсе, и уж как…
— Я?! - просто не верю, что все это происходит. - Лорд оттон Грэйд, мы не были представлены друг другу и ваш вопрос…
— Умывальник там! - холодно отчеканил герцог.
— На край столика, будьте любезны, — расчесывая влажные волосы, приказала я.
Обвинение было столь же нелепо, сколь и справедливо, ведь муж и жена всегда заодно.
Больше книг Вы можете скачать на сайте — ReadRoom.net
— Офицер эн-Аури, - лорд Грэйд даже не обернулся, - приступайте к вашим служебным обязанностям!
И произнеся эту в высшей степени странную фразу, герцог развернулся и сошел вниз по ступеням, оставив меня одну.
— Образ прислуги меня так же не устраивает.
Оставив дверь как есть, его светлость достал из шкафа новую рубашку, надел, и, застегиваясь, вышел. Вернулся вскоре со вторым стулом, и устроился за столом напротив меня. Мы оба погрузились в корресп…
— Мое предположение не верно? — удивленно переспросила.
— Пытаетесь намекнуть на мою невоспитанность? - холодно полюбопытствовал герцог.
За дверью воцарилась тишина, но меня это уже не волновало.
От обилия пестрящих тканей зарябило в глазах, и я на миг остановилась, пережидая дурноту. Та, неизменно накатывала все чаще, что начало вызывать некоторую тревогу.
— Вам, — пауза, — запрещается, — пауза, — покидать пределы замка. А посторонним запрещено появляться на его территории. В мое отсутствие будет так. Теперь — вон!
— Вы же… вы же собирались вернуть меня ро… вы…
— Мой господин и супруг полностью разделяет мою точку зрения, как и я, соответственно, разделяю и придерживаюсь его взглядов.
Еще один жуткий крик раздался в наполненной шумом дождя ночи.
Мне не оставалось ничего иного, как пошатываясь и придерживаясь за поручень, миновать еще пятьдесят шагов, чтобы увидеть огороженную парусиной часть на корме, на которой располагались два кресла и ст…
В то же мгновение передо мной застыл призрачный мужчина в пиратской косынке! Мужчина, принявший меня накануне за морскую ведьму и убитый его светлостью! Именно убитый! Герцог вчера вырвал его сердце!…
Я обернулась, совершенно счастливая, передала ему свиток с письмом и карандаш и вновь вернулась к невероятному зрелищу! Мне казалось, что герцог что-то сказал, но шум падающей воды, треск чешуи, сиян…
— Дэсмонд, я совершенно ничего не поняла.
— Хорошо, вернемся, пошвыряемся пирожными вместе, — неожиданно предложил Дэсмонд.
— Мой господин, — мужчина низко поклонился герцогу.
Герцог, взглянул в мои перепуганные глаза, подумал, и спросил: Что-то не так?
— Леди очаровательна, но излишне скромна, а ее следует немедленно привести в порядок и…
— Следить за конюхами… воспитывать их… эээ…
Уверенные резкие шаги герцога не заставили меня обернуться, я видеть не могла его светлость!
Подняв голову, изумленно взглянула на настоятельницу. Гости? Мне запретили писать родным, не выпускали из вторых ворот и не допускали даже до общения с лицеистками, так откуда гости.
— Я понимаю, - мой голос звучал ровно.- Госпожа Тортон, могу я узнать, как часто из крепости отправляются письма?
— Ведьма, - сделал неожиданное заключение мужчина. А затем, чуть подавшись ко мне, произнес: - Слушай сюда, девочка, лети-ка ты прочь и как минимум дней двенадцать не гуляй ни днем, ни ночью над море…
— Леди Ариэлла, мы вас порадовать хотели, - укоризненно произнес капитан, и протянул платок.
— Смею заметить, вы ведете себя неподобающе особе королевской крови! — воскликнула я.
Я, не возражая, вложила пальчики в его широкую ладонь и мы вышли из башни. Герцог начал спускаться первым, все так же не отпуская моей руки, и с улыбкой на меня поглядывая. А я… наверное выглядела та…
— Прошу прощения, леди оттон Грэйд, — с некоторой заминкой ответил он. — Так каким специям вы отдаете предпочтение?
— Госпожа Винслоу, Ирек обмолвился, что вы настаивали на встрече со мной.
И принялся за завтрак, даже не глядя в мою сторону. Не пытаясь заговорить, не делая никаких попыток извиниться за свой в высшей степени безнравственный и вопиющий поступок. Он просто ел.
Герцог остановился, и под его чуть снисходительным взглядом я умолкла, но…
Взметнулись мои юбки, опаляя ноги, и вдруг его светлость стремительно подхватил меня на руки.
— Нас ждет завтрак, - прервал молчание герцог, и подал мне руку.
Я зарыдала в голос. Вырвавшись из его жесткого захвата, закрыла лицо ладонями и обессилено сползла по стене, всхлипывая, вздрагивая, ощущая, как трясет от всего пережитого, и горько оплакивая собстве…
Мне хотелось умереть. Просто умереть. Прямо сейчас, в этот самый миг перестать существовать раз и…
— Ирек, - голос герцога стал хриплым, - неужели ничего лучшего не нашлось?!
Рывок. И я вдруг оказалась прижата к спиной к двери, а передо мной возвышалось тело лорда оттон Грэйда, который позабыв о правилах приличия, морали и этики, отшвырнул второе полотенце и теперь стоял …
Отчаянно зажмурившись, я попыталась отвлечься мыслями об императрице, заговоре, наводнившей столицу нежити, о… Ох!
— Тео! — неожиданно громко рыкнул герцог.
— Лорд оттон Грэйд, вам было известно о том, что императрица знает о сути проклятия. Почему же вы… — все же произнести не сумела.
— Лорд оттон Грэйд, - в свою очередь весьма язвительно ответила я.
Я свернула свиток вместе с исписанным черновиком, поднялась, сделала книксен и искренне поблагодарила господина Гэса за помощь, испросив разрешения в случае повторного возникновения подобных трудност…
От его слов повеяло холодом. Могильным холодом.
Мне стало кристально ясно, что младший принц никогда не предпримет даже попытки к бегству из того каменного мешка, в который ему несомненно придется попасть.
Моих возражений никто не слушал. Камеристка провела в ванную, помогла снять платье, распустить волосы, а после оставила меня, направившись за мыльными принадлежностями.
— И с третьей, я полагаю, та же история! - тон у герцога был вымораживающий все эмоции, кроме безотчетного ужаса.
— Возможно, — парировал герцог. Затем сжал меня крепче и добавил: — Любой мужчина подвержен влиянию любимой женщины. Вот та лазейка, которую с успехом использовала леди эн-Аури. И то, чем воспользова…
— Как вы могли убедиться — этого достаточно, — довольно резко ответил герцог, и, обойдя стол, приступил к ужину.
— Боюсь, с меня на сегодня достаточно потрясений и очередного я попросту не выдер…
— Прошу прощения, за возможно неуместное любопытство, но мне очень хотелось бы узнать, как давно служите на «Ревущем»?
— Прошу простить мне некоторую нервозность, я впервые при дворе и несколько…
— Мне не нужна ваша любовь, лорд оттон Грэйд.
Герцог не ответил, лишь его взгляд казалось заледенел.
— Янир передал вам мою просьбу покинуть палубу? - ледяным тоном вопросил герцог.
— Лорд Грэйд, - голос леди эн-Аури стал тихим, мягким, сладким как ванильная патока, - могу я задать вопрос не как офицер вашего флота?
— Нет, мой ангел, больше никаких порталов. — Герцог перестал улыбаться, и добавил: — И вина. И полетов в грозу. И верховой езды.
— Прошу прощения, Ариэлла, я находился на разведывательной шхуне, мы только вернулись, - я не видела лица герцога, но такое впечатление, что и ему этот разговор давался… не просто.
Мой интерес к истории вспыхнул с новой силой.
— Теперь, когда церкви известно о нашем браке, что вы намерены делать?
Все тот же Джереми, открыл дверь, поклонился, затем внес… два моих чемодана и один, черный из дорогой кожи, который не мог принадлежать мне. И все три предмета багажа, адъютант донес до шкафа, после …
Закрыв глаза, герцог судорожно выдохнул. Второе пирожное было пущено прицельно в Ирека, и попало аккурат чуть ниже ворота, визуально продлив кружево рубашки.
И стакан с ядом был водружен передо мной.
— Ариэлла, еще раз вернемся к сказанному - я мужчина. И как у всякого здорового, молодого и сильного мужчины у меня существует ярко выраженная потребность в ласке, нежности и удовольствии, которое сп…
— Я искренне надеюсь, что вы проявите благородство, и не позволите матушке Иоланте подвергнуть меня ментальному воздействию.
— ‘Дорогая матушка Иоланта, - зачитал вслух лорд, - к сожалению, мне не доведется описать вам мой первый бал, как и обещала, по причинам не зависящим от меня и вследствие того, что моего имени в спис…
Мне хотелось ответить, но в голосе этого человек как мне показалось, было больше горечи, чем злости. И что поразительно — ни его высочество, ни маг более не произнесли ни слова, отведя взгляд и сдела…
— Ангел мой, не советую впредь совершать столь провокационные действия, особенно в момент, когда я вас обнимаю.
Вопрос был дикостью. Совершенной, абсолютной дикостью! Рука держащая бокал дрогнула, и несколько капель пролилось на белоснежную скатерть, но более я ничем не выдала собственного потрясения.
— Леди оттон Грэйд, вам совершенно не о чем тревожиться, — повторил уже ранее сказанное его высочество.
Я торопливо подошла к окну, закрыла ставни, закрепила крючком. Двери запирать не стала, но которым заблокировала дверную ручку, иной раз посильнее замков, особенно если предположить, что на корабле е…
Лорд не ответил. Просто стоял и смотрел на меня с невероятной ненавистью во взгляде, и с презрением, коего я никак не ожидала.
Теодор привел меня в тронный зал, где передал Дэсмонду, стоящему у дверей, словно на страже, а после направился к длинному столу, за которым сидел его величество император Анногриан, совершено седой …
Картина вырисовывалась все более четко. Все более и более…
— Вы дали согласие на родовой брак но собственной воле?
Слезы высохли мгновенно. Кухарка, утешающая меня, вскочила, испуганно огляделась и указала мне на дверь в кладовую. Метнулась туда, по пути опрокинув стул, и затаилась, прикрыв дверь. В кладовой пахл…
— Вы ужасающе несправедливы, лорд оттон Грэйд.
Открыв глаза взглянула на небо над нами, затем на стену, которая вновь была монолитной, и только после этого на… герцога.
И спустя полчаса, спускаясь по центральной лестнице в холл, я улыбалась всем — огромной люстре на сотни свечей, сверкающей под потолком, кинувшимся мне на встречу Урагану и Грому, встреченным горничн…
Герцог рассмеялся и укоризненно покачал головой.
— Это не меня, это вас, леди Уоторби, матушка Иоланта неверно информировала, и сейчас вы не понимаете очевидного — я единственное ваше спасение. Единственное. И в столицу вас привезли лишь потому, чт…
Краткий реверанс и экономка торопливо вышла. Меня же искренне порадовало, что проявляя требуемую от дворецких тактичность, Уилорд не вошел до тех пор, пока я не позвала.
Лорд Грэйд медленно подошел ко мне, протянул руку. Он не произнес ни слова, я и так понимала, что мне волей или неволей придется сопровождать его в этом плавании. Но все же протянуть руку и коснуться…
— Мне очень жаль, но ваша неосведомленность прямо указывает на ваше несоответствие занимаемой должности. Вы уволены. После завершения моего знакомства с прислугой, вам надлежит собрать ваши вещи, взя…
— Вы не составите мне компанию в вечерней прогулке?
— Эн-Аури, — уточнила я, намекая на незаконнорожденность леди.
— Стихийный маг на одной из них куда большая проблема, чем корсары, - лорд оттон Грэйд поднялся, склонившись, поцеловал мою дрогнувшую ладонь и добавил. - Ложитесь без меня, Ари, вероятно вернусь на …
Мы вышли в гостиную, и его светлость, проявляя столь несвойственную черным магам галантность, подвел меня к столику, размещенному у камина, усадил на небольшой черный стул, коей и пододвинул, едва я …
Развернулась назад, но там, вместо лестницы виднелась глухая стена! Ее не должно было там быть, но… Испуганно прижимая руки к груди, я прошла по узкой комнате, открыла дверь и едва не закричала, обна…
И чем выше поднимался Янир, тем отчетливее становилось видно -Южная армада плыла по зеленым мутным водам, в абсолютном штиле, потому что даже на высоте, куда мы поднялись, ветер не ощущался.
Улыбка медленно покинула лицо его светлости. Взгляд неожиданно стал крайне напряженным, метнувшись от корзинки, в которой оставалось едва ли несколько лимонов, до огрызка, который все еще находился в…
— Вы полагаете, завтрак окажет мне помощь?
— Голубой шелк, или розовый? — смеясь, спросил последний представитель династии Грэйд, которому, кажется, недолго оставалось быть последним.
— Замечательно, — я позволила себе благожелательную улыбку. — Сопроводите уважаемого господина Норгана в кабинет его светлости.
Из строя вышла старая женщина, чье лицо показалось мне знакомым, подошла, присела в реверансе, что в ее возрасте было не просто. И я вспомнила, почему няня герцога показалась мне знакомой.
— Не просто так, - подтвердил мои опасения дух ветра. - Но позвольте продолжить.
Дух взмыл вверх, и почти сразу все сорок кораблей южной армады Ранерии остановились, вызвав заметное оживление в порту Картамьены.
— Будьте любезны, закройте, пожалуйста, двери.
Грохот, раздавшийся казалось в самом моем сердце, и рывок, лишивший ощущения пола под ногами. И пелена дождя, словно отрезавшая нас от замка! И лишь увидев, как стремительно удаляется от нас замок Гр…
— Господин управляющий Аннельский? — вопросила я, едва мужчина приблизился.
Отняла ее в тот же миг, вновь спрятав за спину.
— Знаете, — герцог убрал руку, усмехнулся, — а я все думал, от чего сентиментальная монастырская воспитанница не делает даже попытки отправить весточку родным и близким. А выходит вы злились
Герцог ушел не оборачиваясь, на некоторое время скрылся в каюте, затем сбежал вниз по лестнице, и, используя трос, спустился на одну из подплывших двухмачтовых бригантин. На обоих кораблях раздалась …
А попытка имела место. Именно поэтому я не стала обходить принца, а отступила в сад, затем развернулась и торопливо ушла, не выходя на основную дорожку и безобразно испачкав туфельки землей.
— В таком случае, леди оттон Грэйд, вам придется быть мне не только женой, но и любовницей. И должен заметить, что случившееся ночью являлось невиннейшей из ласк. Более того, вам отныне придется ласк…
— Вы будете переодеваться здесь, Ариэлла. И в моем присутствии. Понимаю, что вам это, возможно, неприятно и вы не испытываете восторга при мысли об обнажении в моем присутствии, но я испытываю удовол…
— Ваша светлость, - голос герцога стал нежным обволакивающим, - не вынуждайте меня применять силу.
— Когда-то я безумно ее любил, — заметив, что я непрестанно оглядываюсь на принцессу, произнес его высочество. — Я дышал ею, жил ею, бредил ею, не мог налюбоваться… Потом пытался бороться, срывался, …
— Николет? — переспросила госпожа Тортон. И тут же отрицательно покачав головой, ответила: — Нет, Николет — она смерть не чувствует, а вот госпожа Винслоу — да, она и смерть и присутствие магов ощуща…
Но ни один из моих спутников даже не поморщился, сохраняя на лицах каменное отстраненное выражение. А дождь стал стихать…
Я вскрикнула, и крик словно спровоцировал черного мага, до той поры лишь сжимавшего меня в объятиях, а теперь с неистовой силой, с жадностью, граничащей с жаждой, начавшего целовать меня так, что дых…
— Леди оттон Грэйд за время моего отсутствия в этой каюте происходило что-то, что вы желали бы скрыть или… постеснялись бы продемонстрировать господам офицерам? Подумайте, прежде чем ответить.
— Прошу прощения, - холодно произнес герцог, - идемте.
— Вернусь завтра, — улыбнулся мэр, — принесу все, что вы просили, а так же некоторые бумаги по которым мне потребуется ваше мнение, леди Грэйд. И я счастлив познакомиться и работать с вами.
Салат показался мне восхитительным, особенно учитывая тот факт, что его светлость потерял всяческий аппетит и даже отложил столовые приборы.
— Чтобы вы научились мне доверять, Ариэлла.
— Леди Уоторби, - в темных глазах герцога словно мелькнула молния, - позвольте поинтересоваться - вы всегда отказываете себе в желании попробовать что-то новое?
— Леди Эрения Аллис… замужем за камердинером его величества. Леди Энн Хэраин - как ни странно супруга герцога Анрийского. Леди Ванесса… Помнится, матушка писала о браке виконта Бранье с этой милой ле…
И на меня обрушился вихрь. Жестокий, как и все стихии, беспощадный, как война и пугающий, как неизбежная смерть. В одно мгновение герцог овладел моими губами, сминая и терзая с алчностью зверя, в сле…
Следующее о чем я подумала, был вчерашний цветок мальвы.
— Озвучьте, - по губам лорда на мгновение скользнула улыбка.
Кровь прилила к щекам. А негодование… негодование выплеснулось наружу.
Слыша словно сердцем каждое из сказанных им слов, я заворожено смотрела, как чернота, еще мгновение назад словно затопившая глаза герцога, медленно исчезала, оставляя синеву, присущую уроженцам древн…
Впрочем, сложно назвать традиций то, чему всего одиннадцать дней. Но при виде двенадцатой розы на моей подушке, мне неизменно вспомнилась та грозовая ночь в замке Грэйд, стремительный полет над долин…
— Нет… Но я полагаю причина в том, что для зачатия наследника достаточно исполнения супружеского долга в первую брачную ночь.
Взгляд мой метался повсюду, избегая лишь одного - лица герцога.
Несмотря на применяемую магию мне не особо доверяли — и на стол легла извлеченная из потайного ящичка в столешнице, небольшая малахитовая статуэтка девы Эсмеры. Что это такое мне было известно — опре…
— Реально все, во что мы способны поверить, Ари, даже легенды.
А я, отложив ложку, закрыла лицо руками и заплакала, уже не таясь.
Герцог ничего не ответил, стремительно обошел меня, приблизился к кругу и не наступая на него, начал раздеваться. Мундир был снят и отброшен на одну из сломанных колон. Следом стремительно расстегнут…
— Ошибаетесь, Ариэлла, - он небрежно бросил салфетку поверх тарелки, - просто моя справедливость, - наглая ухмылка, -несколько отличается от собственно ваших навязанных монастырским воспитанием мнени…
— Женился на вас? - вскинув бровь, поинтересовался лорд оттон Грэйд и не дожидаясь моего ответа, пояснил: - Смерть леди Аурис привела к некоторым осложнениям в отношениях с императорским двором. Боле…
Я опустила взгляд, и ощутила, как стремительно розовеют щеки.
Шкаф противно скрипел, когда я его открывала. Вытащить сумку мне стоило немалых трудов - полагаю для герцога было проще простого втиснуть чемодан в неподходящий для него по размерам ящик, а так же ес…
Я настолько сильно сжала ладони, что не присутствуй на мне перчаток, непременно остались бы следы от ногтей, но я даже сумела отвести взгляд от очередной "не гостьи"! И уделила все свое внимание двин…
— Говард выполнил мой приказ и провел вас в мои покои, где вы находились до моего прибытия?
— Откровенность, за откровенность, Ариэлла. У меня так же имеются причины для опасений в отношении вас. Вы демонстрируете самые неожиданные знания, остро и непримиримо реагируете на мое нежелание сле…
О, Пресвятой, прошу тебя… пожалуйста, только не это, не сейчас, не так, не…
— Ариэлла, посмеете попытаться сорвать брачную церемонию, и я консумирую наш брак этой же ночью. Я ясно выразился?!
— У меня есть причины для опасений, лорд оттон Грэйд. Вы темный маг и обладаете невероятной силой, вы способны одним ударом убить взрослого мужчину, не говоря обо мне… Вы стали причиной смерти двенад…
— Благодарю, - пробормотала я, подхватывая книги, и безмерно благодаря небеса за то, что оставалась сидеть - стоя я бы подобную тяжесть не удержала.
Возможно, видел в его светлости способ поправить свои пошатнувшиеся дела, за счет брака собственной дочери с единственным наследником династии Грэйд, а возможно… нет, о том, что лорд Аури является ма…
— За Локара? Не стоит. Это был единственный способ удержать вас от глупостей, - насмешливо ответил лорд оттон Грэйд.
— В браке, каждый из супругов должен найти новые силы и возможности. Брак должен быть средством для развития тех личных и социальных ценностей, что мы ценим очень высоко: целостность, сотрудничество,…
— Я вам не посторонний, Ариэлла! - оборвал меня оттон Грэйд.
Отведя взгляд, я отчаянно пыталась сохранить лицо, не выдать эмоций, но…
Мне хотелось сгореть со стыда. И от гнева на прислугу. И от бессильной ярости. Сжавшись, я упорно смотрела лишь на пену в ванной, прилагая невероятные усилия для того, чтобы не расплакаться. И погруж…
—И в обязанности леди оттон Грэйд ни коим образом не могут входить разного рода гнусности, кои вы…
И он придвинулся ближе. Перепуганная я отпрянула и, несомненно, свалилась бы, но предугадавший неминуемые события герцог, каким-то неимоверным образом подхватил меня на руки в тот момент, когда стул …
— Это море было ловушкой для герцога, леди Грэйд. Хитроумной, мощной, фактически неодолимым стальным капканом и когда Южная и Западная армада были заперты в этих водах, все пришли к безрадостному выв…
Улыбнувшись, кивнула, не считая нужным скрывать свою радость по поводу предстоящих планов.
— Это подтверждает мое предположение о том, что луирон прислали не храмовники, — сделал вывод герцог.
За отплытием его светлости я наблюдала со смешанным чувством раздражения, негодования и досады.
— Мне искренне жаль его высочество, — проговорила негромко.
— Матушка Иоланта, моя драгоценная Ариэлла, - прошипел герцог, - как и все в империи прекрасно осознает - на Теодора повлиять невозможно, чего не скажешь о его младшем брате Генрихе, неизменно прекло…
— Ох, Дэсмонд, — теперь смятением была в полной мере охвачена я.
Лорд Дэсмонд оттон Грэйд — и этим все сказано.
Медленно пройдясь по комнате, подошла к окну, с трудом распахнула створки, глубоко, всей грудью вдохнула воздух, напоенный ароматами сада. Моя келья находилась на втором этаже, и отсюда открывался пр…
— Вы тщетно надеетесь уйти от ответа, - продолжил герцог, придвигаясь ближе.
— Ну же, Ари, - его светлость снял мундир, отшвырнул его на кровать, - поднимайтесь, нас с вами ждет нечто увлекательное. К тому же не стоит забывать, что это ваш долг, - и герцог ухмыльнулся так, чт…
— Все хорошо, — повторила заведомую ложь.
— О, да, как же я мог забыть о вашем больном сердце, - не скрывая иронии, произнес оттон Грэйд. - Собственно мой старший секретарь отныне тоже не забудет о нем, учитывая тот сияющий краснотой и персп…
— О том, что надо бы учредить орден за терпение.
Я с улыбкой оглянулась на поверенного, который после того, как его более не тревожил своими появлениями призрак, стал гораздо сдержаннее и дружелюбнее, но все же иной раз его брюзжание было неповтори…
— Прошу прощения, я вынужден вас покинуть, - сообщил Янир.
Я развернулась и этим вынудила обезумевшую магиню умолкнуть, но прожигать меня полным ненависти взглядом леди эн-Аури не перестала. И не смотря на патовость и неправильность всей ситуации, я нашла в …
— Ваши ничем не оправданные притязания отвлекают меня от обязанностей вашей супруги и леди, лорд оттон Грэйд, а вас от обязанностей сановника королевства.
Звук шагов, приглушенных мягким ковром, затем грохот двери, которую видимо в ярости закрыли. Сам поверенный, видимо, так и остался стоять на месте.
— Вольно, - отрезал герцог. - Вы свободны.
Лорд оттон Грэйд улыбнулся, затем склонился ко мне, осторожно, почти бережно поцеловал, затем его рука накрыла мою, отчаянно цепляющуюся за его плечо ладонь, пальцы сжались, заставляя сжать собственн…
Сверкающее чешуей в капля воды, как в бриллиантах, самое невероятное чудо южных морей! И так много! Они взмывали стаей тысяч в пять, не менее! Яркие, разноцветные, от маленьких до значительных, в пол…
— Не сметь выходить из каюты! Даже свой нос чтобы не высовывала! Безголовая монашка!
Вновь поглядев в окно, я разглядела герцога в таком же полуголом виде выскочившего во двор, метнувшихся к нему Грома и Урагана, сейчас светящихся столь же странным голубоватым светом, словно и святой…
— Мне крайне любопытно, о чем вы сейчас размышляете, Ариэлла, - внезапно произнес лорд оттон Грэйд.
Мышцы уже подрагивали от перенапряжения, сказывалась и имевшая место истерика и я понимала, что действительно слабею, но познаваться — не хотелось. И тут ладонь его светлость мягко переместилась на м…
И все доводы разума разбиваются вдребезги!
Осторожно переступив через ряд цветов, я вошла в спальню, и продолжила раздеваясь, размышлять над собственно цветками мальвы, но теперь совершенно с диаметрально иной точки зрения. Мальва — цветок см…
— Тупоголовая монашка, — мрачно произнес его высочество Теодор Лаэнер.
— Меня разочаровало ваше стремление наказать за собственный просчет того, кто априори слабее. Очень показательно, лорд оттон Грэйд. И характеризует вас, как слабого, несдержанного и малодушного челов…
Мой намек осознали. Господин Ривз и еще двое мужчин, вернулись к костям, извлекли из пояса мешочки, высыпали прямо на пол нюхательный табак, и тщательно собрали все остатки от конечности лича. После …
— У него был выбор — отречься от любых притязаний на престол, либо… В любом случае послушник Генрих Амантианский выбрал первый вариант.
У меня нет пути назад. Просто нет. Если бы я знала, если бы хотя бы возникли подозрения, я бы обратилась к капитану Ордасу, или же любому должностному лицу в порту по прибытию. Но после ночи проведен…
— Я предпочитаю зрелых женщин, Ариэлла, тех, кому уже за тридцать. Леди же вашего возраста не способны вызвать в мужчине ничего, кроме снисходительной улыбки.
— Лорентийские занавеси, вельская лепнина, — стенала экономка.
И я на миг прикрыла ресницы, вдыхая ночной морской воздух всей грудью, а в следующее мгновение перестала дышать!
— Забавная вы, леди Грэйд, - сказал мне солдат. Затем с некоторой нервозностью глянул поверх меня и спросил: - А хотели чего?
— Вы теперь моя жена, Ари, а муж должен быть совершенно искренен с супругой, вы со мной не согласны? Неужели вам не интересно, леди Грэйд, о чем я думаю, глядя на вас?
— Позовите его высочество, — заступая дорогу и скрывая сжавшуюся принцессу, потребовала я, — немедленно!
— Переболел, — насмешливо ответил Теодор. — К слову, как вы себя чувствуете?
— Ариэяла, - голос прозвучал жестко, - вам не надоело упиваться жалостью к себе?!
Принц сидел в кресле у окна, рядом, словно невзначай находилось двое черных магов. К слову парик на монаршей особе сидел криво…
— У вас его никогда не было! - прорычал он.
— Леди Уоторби, мне любопытно, вы не мечтали посвятить свою жизнь служению Пресветлому?
— Сложно подозревать близких людей. Я знал о ненависти ко мне, но для Тео предательство матери стало ударом.
Изумленно глядя на герцога, я не могла поверить в услышанное. Не могла осознать масштаб затеи. Оказалась неспособна и помыслить о подобном!
— Благодарю, я справлюсь, - решительно ответила я.
— Ари, — голос герцога прозвучал так мягко, — как вы?
Герцог изумленно взглянул на меня, а после расхохотался. Я сделала совсем крохотный четвертый глоток и поняла, что тоже, почему-то улыбаюсь.
Мне?! Мне да! Потому что я отчетливо понимала — брачный договор, подписанный под влиянием мага, является недействительным! Недействительным! Меня действительно выкрали! И мне вовсе не нужно было выхо…
— Храм - иной, - согласилась я, - а бог живет в душе, лорд оттон Грэйд, и даже родовой брак не дает вам права на мою душу.
Вот только после этого герцог соизволил удостоить леди вниманием, как впрочем, и ответить.
А вскоре, пришла и очередь дверей в наших комнатах, которые герцог захлопнул так, что несчастное дерево затрещало, а я невольно вздрогнула всем телом.
— Его императорское высочество Теодор и я дружны с детства. У нас много общего, леди Уоторби. Как и я - Теодор воин, как и я - черный маг. И если вы не осознаете произошедшего, то позвольте вам объяс…
В глазах его светлости промелькнуло нечто сродни снисхождению ко мне, убогой.
— Знаешь, почему я сделала ставку на Генри?
— Нет! — воскликнула, не скрывая собственного раздражения.
— И что же привело вас в замешательство, Ари?
— Хорошо, все хорошо, — его ладонь успокаивающе погладила по спине, — не открыла окно, умница моя. Все хорошо.
— Я учту это. Раздевайтесь, леди оттон Грэйд.
В следующее мгновение, словно почувствовав мой взгляд, он обернулся… и я с трудом удержалась от возгласа! Это был лорд оттон Грэйд, без седины и уродующего его лицо шрама! Впрочем, мне не было нужды …
— Теперь ты понимаешь, почему я никогда не отдам шахты храмовникам, — завершил лорд оттон Грэйд.
— Янир, не могли бы вы сопроводить леди Уоторби на паром?
Я лечу! Ветер в лицо, волосы растрепались и в воду то и дело осыпаются шпильки, крик едва сдерживаю в груди, как и равновесие - с трудом удерживаюсь, но восторг, этот восторг, стоил бы даже падения в…
Даже понимая, что выгляжу не слишком приличным образом, я не смогла удержаться от того, чтобы подойдя к двери, приоткрыть оную и удостоить герцога весьма удивленным взглядом. Более чем удивленным. Вы…
— Страшно? - насмешливо поинтересовался герцог.
— О, Пресвятой, как красиво! И море! И вода голубая! И там песок, белый! - только услышав восторженное восклицание, одно и последующие, я поняла, что они принадлежат мне.
— Приготовься, — прозвучал его холодный, отчетливо слышный даже в этом безумии стихии голос.
Когда вышла из ванной, платья уже были извлечены из чемодана. Не мои платья. Более того — я видела их впервые. Длинные, строгие, достаточно закрытые и сшитые по моим размерам. Запоздало поняла, что э…
— Многое, - я не хотела лгать этому милому и отзывчивому человеку. - В первую очередь, о Святом сплаве, - допустив некоторую паузу, я продолжила, - мне казалось, священное серебро добывают в Истаркан…
— Руки так же спрячьте под рубашкой, Ари, — посоветовал лорд оттон Грэйд.
— Я… - ткань, безостановочно натягиваемая мной сорочки, едва не трещала, - хотела просить вас… если вам не составит труда, подать мне платье, забытое.., в каюте.
Договорить мужчина не успел, потому что в следующий момент зарычал Гром, вспыхнул темно-синим сиянием Ривз и заверещал повар. Я же с трудом сдержала крик, когда от не приоткрывшейся даже двери по мук…
Герцог молча шагнул ко мне, приблизившись на недопустимое расстояние, в котором не осталось никакого расстояния… Мое сердце замерло, однако я даже взгляда не отвела, уверенная и в собственной правоте…
— Я полагаю, - пришлось вновь опуститься на подушку, ибо более отступать было некуда, а выбор между стеной, подушкой и его светлостью оказался невелик, - в вопросах сохранения жизни ваших женщин, вы …
Я повернулась, оглянулась на Торопа, почему-то совершенно радостно ему улыбнулась и кивнув, помчалась к столу. Чай, что примечательно с сахаром и пирогом, овсянка, и какие-то странные полупрозрачные …
И не выдержав, я презрела все нормы морали, чтобы ворваться в покои принцессы, и обнаружить невероятное — ее высочество, связанная по рукам и ногам, находилась в ванной, куда заливалась вода. Теодор,…
— Значит знакомы, - вынес собственное суждение герцог, - и как она?
Дверь скрипнула, когда я уже устала изображать горе. И теперь мне предстояла весьма сложная задача совместить рыдание, с необходимостью прислушиваться к происходящему. Скрип сапог -первое, что настор…
Последовав его просьбе, я с немым восхищение оглядела армаду -никогда не устану восторгаться нашим гордым флотом.
— О, Пресвятой! — я вскочила, метнулась к окну.
На «Бросающем вызов» я забиралась порой и на бушприт, точно зная, что Локар не даст упасть, а здесь, находясь в статусе леди Грэйд…
— Гром, — повторила я, почесав пса за острым ухом.
— Не все и только при определенных условиях, — прошипела императрица. — Во имя морского дьявола, что происходит?!
— Безупречная выдержка, - с улыбкой произнес лорд. Но затем, ледяным тоном добавил: - Ариэлла, потрясен вашими знаниями в области законодательства империи. Однако хочу предупредить заранее - если на …
— Я в порядке, — мой голос трудно было узнать, — я…
Медленно открыв глаза, увидела белые паруса над нами, затем взглянула на герцога, после на палубу - обнаружила, что лорд оттон Грэйд стоит, удерживая меня на руках. Неудивительно, что для него мой об…
— Я чувствую себя обязанным человеку, у которого фактически украл дочь.
— Дети, — ладонь лорда оттон Грэйд неспешно двинулась вниз, скользя по изгибам моего дрожащего тела, — рождаются вовсе не от того, что мужчина овладевает женщиной. — Сильная рука скользнула по моей н…
— Покои, - не скрывая иронии, протянула я.
Молча сделала глоток вина, чувствуя себя крайне неприятно от того, как ширится усмешка взирающего на меня герцога.
А я упала на что-то мягкое, что спружинив, подкинуло вверх, и вновь приняло в мягкие объятия. Испуганно открыла глаза и увидела… полог. Несколько мгновений недоуменно смотрела на золотые сверкающие в…
Он ничего не ответил, лишь отвернулся и достаточно долгое время смотрел куда-то в сторону, казалось бы в стену, но создавалось ощущение, что герцог ее не видел.
— Организация уборки конюшен, контроль за доставкой подстилки и утилизацией навоза, заключение договоров с поставщиками кормов, постоянная слежка за состоянием и рационом лошадей, своевременное лечен…
— Да ступайте же в каюту вы, растрепанное чудовище с монастырским воспитанием и максималистским отношением к себе и окружающим!
— Если ее там оставить, придется переименовать баркентину в ‘Леди Ариэлла’, - с улыбкой сказал капитан.
— Это сколько деревьев было выкопано? — поинтересовалась я.
Злые слезы жгли глаза, и я не уверена, что по лицу катились лишь капли дождя. Но прикусив раскрасневшиеся, припухшие после случившегося на террасе губы, я молча расцепила пальцы, правой рукой ухватил…
— Нет! Никогда! Как вы могли о таком даже помыслить?!
С этими словами герцог поднялся, отвесил церемонный поклон и удалился, не оборачиваясь.
Внизу послышалось сдержанное ругательство, после чего глаза попытались нас покинуть, но серый туман им не позволил, удержав на месте. Герцог коварно улыбнулся, ткнул пальцем в глаз. Внизу кто-то взвы…
С этими словами герцог подошел к месту, за которым видимо, полагалось сидеть мне, и демонстративно положил ладони на высокую спинку стула. Молча подошла к супругу, села. Его светлость пододвинул мне …
И я понимаю, что все это время взираю не на капитана, который нервно мнет потрепанный томик святого писания, и не на своего будущего супруга - сквозь слезы я взираю на поднимающуюся, словно из кромки…
— О чем ты? — спросил Дэсмонд, обнимая меня и второй рукой.
— Не всем надеждам суждено сбываться, Ариэлла. Добро пожаловать во взрослую жизнь.
— Избавьте меня от слез! — мрачно потребовал лорд оттон Грэйд.
Осторожно пересев более приличествующим для трапезы образом, я поставила тарелку на край стола, и, взяв вилку и нож начала осторожно резать мясо. Герцог управлялся ножом без вилки, так как его левая …
— Огромное множество! — подтвердила госпожа Вонград.
Меня искренне удивил его ответ, но спрашивать о чем-либо при герцоге я поостереглась. Как оказалось, совершенно напрасно.
Я поднялась, вытерла текущие от незаслуженной обиды слезы, взглянула в окно… И едва не закричала от ужаса!
— Совершенно верно, — так же с улыбкой ответил Дэсмонд.
Разъяренно откинувшись на подушки, я начала отсчитывать число поцелуев, коими его светлость совершенно нецеломудренно покрывал мои ноги, поднимаясь все выше и выше. Память о том, что последний предст…
— Ах да, — экономка чуть поморщилась, — видите ли, леди Аури, последняя супруга лорда, она так же была из рода, что не входил в лоно святой церкви, и она отказалась менять веру, а потому… Одна из свя…
Что удивительно — его светлость не стал выходить на песок, и, пройдя по кромке воды, внес меня в мрачный грот, заполненный запахом соли и тины, пронес до стены, и поставил на то, что я вначале принял…
— Говард, я не маг, а мое обучение ни коим образом магию не затрагивало вовсе.
— Ариэлла, - в голосе герцога промелькнуло глухое раздражение, -я - черный маг, вы знали об этом, так к чему сейчас представление с имитацией вселенского страха?!
— Или я вас кормлю, или не приобщитесь к изыскам южной приморской кухни.
— Да, ваша проницательность делает вам честь, — сказал он.
— Самоубийство - непозволительная роскошь для тех, кому не повезло занять положение вашей супруги, лорд оттон Грэйд! - его глаза медленно сузились, я же продолжила: - Мне всего лишь придется стать до…
Отвечать не хотелось. Несмотря на всю невежливость молчания, я все же… не смогла.
— Ммм, - я сделала глоток чая, - утром я собираюсь вести себя с достоинством, в обед непременно буду вести себя с достоинством. К вечеру обязательно преисполнюсь желанием вести себя с достоинством, о…
По итогам беседы, я уволила двадцать три горничных, лишив выходного пособия тех четырех, в чем ведении находились верхние этажи замка, включая чердак. Возражать мне не посмели, но глухое недовольство…
— Тороп, с сегодняшнего дня не подавать леди сахар, сироп, и да -сливки так же.
— Как вам будет угодно, — холодно ответила я.
— Да что вы себе позволяете?! — возглас получился визгливым.
— «Ревущий» обыскали, следов лича не обнаружено.
Я была вынуждена признать, что совершенно не владею какой-либо информацией о них. И тогда ее величество, устроившись комфортнее, начала рассказывать обо всех.
— Я находилась в лицее, Оливия, на содержании матушки настоятельницы монастыря ‘Девы Эсмеры’, как и остальные воспитанницы. А сшить новый мне попросту не успели. Следовательно, у меня имеется крайне …
Капитанов массово охватил приступ кашля, поверенный побагровел, я же гордо вскинув подбородок, отправилась в обход кареты, восторженно разглядывая корабли…
Мой еще не ведающий об этом собеседник, при моем появлении превосходно видевший, что взгляд мой направлен именно на него, привстал, да так и остался в полусогнутом положении, почему-то искренне удивл…
— Мммонашка, — лич противно захихикал, — Грэйд бы давно снял с себя проклятие, если бы не одна вплетенная в него хитрая нить — для снятия требовалось, чтобы мерзавец влюбился в монашку… хи-хи. Я гени…
— Самоубийство, Ари. Это было самоубийство моего предка, обернувшееся тем, что вся руда в шахте приобрела такие известные тебе свойства как тусклое голубоватое свечение, способность отпугивать сильну…
Я покинула кабинет матушки Иоланты с улыбкой на губах, представляя план приюта для животных, который будет чудесно смотреться в столичном парке. Я шла, не замечая следующей за мной монахини, и думая …
— Прошу вас, леди Ариэлла, - спохватился герцог.
— В таком случае, вам лучше меня известно, как я спала в эту ночь!
Меня назвали "девчонкой"! Чрезвычайно мило! О воспитанности наследника империи я и вовсе предпочту не задумываться даже. Резко выпрямившись, я приложила не мало усилий, чтобы продолжать смотреть искл…
— Час-два, - загадочно поглядывая куда-то за горизонт, ответил дух.
Лорд оттон Грэйд молча развернулся и вышел. Некоторое время я слышала его шаги по спальне и другим комнатам, после открылась дверь и его светлость вышел в коридор. Вскоре вернулся, на ключ запер двер…
— ‘К сожалению, я отчетливо осознаю, что попытка побега ляжет несмываемым позором на род Уоторби, но и оставаться здесь выше моих сил. Надеюсь, лоно церкви станет мне защитой. Я соглашусь даже не мед…
Дикостью, неприличностью, каким-то внутренним противлением.
— Леди Уоторби еще слишком юна, чтобы иметь право на вино за ужином.
Возмущенно глядя на герцога я указала на пол, на двери, на… выпавший и ныне валяющийся блокнот, на…
— Видите ли, лорд Грэйд, меня предупредили, что любая корреспонденция в Гнезде Орла проверяется, а это же личная корреспонденция…
— Леди оттон Грэйд, вы проходили домоводство в лицее «Девы Эсмеры»? - неожиданно задал вопрос его светлость.
— Дэс сам оказался в ситуации, когда его влюбленность использовали весьма подло, и он последний кто осудил бы тебя.
Придерживаемая неведомым мужчиной, я по скользкой крыше спустилась ниже, затем поднялась на подоконник и оттуда, спрыгнула вслед за спустившимся провожатым. На чердаке, а это несомненно был именно че…
— Сочту за честь исполнить ваш приказ лично, моя леди.
Появившиеся слезы помешали читать далее, но смахнув их, я вновь вчиталась в ровные идеально выведенные строки.
— Эйвери, — продолжила распоряжаться няня, — помогите леди оттон Грэйд.
— Оклемается, не в первый раз, — достаточно жестко произнес герцог.
— Замок безопасен, завтра можете покинуть его, но за пределы первой стены не выходить.
— Я прибыл в замок, и к моему искреннему удивлению встречать своего хозяина поспешил лишь дворецкий. Но мое удивление возросло, когда, не дав Уилорду и рта раскрыть, в подвал вбежала нянюшка, со слов…
— Вот как… — несколько растерянно отозвалась я.
— Мне совершенно не интересны церковные позвякивания колокольчиками, как впрочем и ваши вопли, ваше высочество.
— Вы назвали меня лукавой лгуньей, ко всем прочему обвинили в том, что я занимаюсь в моем собственном замке шпионажем!
Не в силах выдержать подобное зрелище, я с тихим стоном опустилась на стул, закрыла уши руками и постаралась не слышать… ничего не слышать… Только почувствовала потом, как корабль разворачивается и у…
Я внутренне сжалась. Чего-то хорошего не ждала вовсе.
"За городским кладбищем…" — значит среди бродяг и самоубийц, как недостойный покоиться с уважаемыми жителями города. О, Пресвятой! Так значит, на его могиле нет даже надгробия, и родственники не смог…
В следующее мгновение молчаливый участник происходящих событий с треском скончался. Испуганно перевела взгляд с бывшего тяжелого дубового стула, а ныне обломков, на герцога оттон Грэйда, эти самые об…
Я долго сидела на постели, затем поднялась, привела себя в порядок, выбрала белое утреннее платье, по-детски короткое, и приоткрывающее кружева длинных панталонов, но иных у меня с собой практически …
— Ммм, - он усмехнулся, - а как же обморок?
— Детские суеверия, - оборвал меня оттон Грэйд.
Я всхлипнула. Это как-то непроизвольно получилось, но и сдержаться не смогла.
— Присмотритесь к колоннам, Ариэлла, — негромко произнес его высочество, — немногие знают о том, что каждая из них может стать смертоносной ловушкой для посягнувших на жизнь императорской семьи.
— Зайдите в гардеробную, — произнес его лорд оттон Грэйд. — Утром доставили ваше свадебное платье.
— Да-да, я голый и бесстыдник, — усмехнулся герцог.
О свойствах святого сплава мне было известно, но о том, как он возник — нет. И я затаив дыхание, внимала каждому слову герцога.
— Дэсмонду очень повезло с вами, леди оттон Грэйд. Мне, как вы имели возможность убедиться, нет.
Спорное утверждение, учитывая количество женщин, коих я застигла в замке.
— И, раз уж нет десерта, прошу меня извинить, я вас оставлю.
— Тороп, вы свободны, - не глядя на него, произнес герцог.
— Скромность украшает, — улыбнулся его величество.
Я же только сейчас поняла, что женщина назвала себя камеристкой. Значит это не гувернантка, и не компаньонка, и уж совсем не дуэнья, это прислуга! То есть личность, чьи слова не примет в расчет ни од…
И маги разом склонили головы, в знак приветствия и уважения. Я же, не зная как себя вести в подобной ситуации, поступила наиболее распространенным в обществе образом, склонившись в реверансе. Это был…
Бушприт казалось, висит в воздухе, совершенно без поддержки, и несколько канатов уходили в пустоту! А потом я присмотрелась к канатам и поняла - это сияние. То самое зеленоватое сияние -изнутри оно б…
Предупреждение о приближении нечисти или свидетельство вспышки гнева последнего представителя династии Грэйд? Но и нежить, и Дэсмонд далеко от дворца… Тогда на что реагирует святой сплав?! На нежить …
— Да, меня все же заинтересовала история с помойкой. Просветите меня, будьте столь любезны.
— Я, - еще одна попытка вырваться, - я вообще не понимаю о чем речь. Вы… и обвинения в измене, лишены всякого смысла, лорд Грэйд. Матушка Иоланта…
Тяжело дыша, я осторожно отодвинулась вглубь гостиной, в ужасе глядя на герцога и стремительно продумывая все пути отступления, потому что холодная решимость в черных глазах его светлости мне не понр…
— Родовой брак, леди оттон Грэйд, предполагает совместное проживание супругов в одних покоях.
Низкий поклон, вместо полагающегося женщине реверанса и нас герцогом вновь оставили наедине. Поведение оттон Грэйда изменилось в тот же миг.
Мне пришлось с достоинством выдержать полный ненависти взгляд, а после и многочисленные ухмылки прислуги, той, что была мною уволена. Остальные напротив смотрели с надеждой, и это прибавило мне увере…
— Скажешь, если вода покажется прохладной, — тихо приказал герцог.
— Да вы же вся мокрая! — всплеснула руками экономка.
— Мэтр Олонье, — призвала я главного повара к возвращению беседы.
От его тона вздрогнула Оливия, но меня уже испугали до такой степени, что страх стал чем-то привычным и незаметным.
— Нет, старая леди часто ездила в храм Пресвятого, и в часовенку над Истарканом.
— Вполне обоснованно опасаюсь подавиться.
— Да, друг, — Говард оглянулся на пса, — это тот самый.
С самой вежливой и благожелательной улыбкой, я поднялась и протянула руку. Не для поцелуя — насколько мне известно, сторонники Алдейского свода придерживаются рангового равноправия, расчет был именно…
— Ваше высочество обладает редким умением произносить реплики, совершенно далекие от реальности.
— Дитя мое, — матушка Иоланта протянула руку и накрыла мою дрогнувшую ладонь, чуть сжала, — ты же понимаешь, Ари, я никогда не отдам тебя герцогу.
К моменту, как удалось привести лицо в порядок, я продрогла настолько, что дрожала уже вовсе не от страха. Ко всему прочему у меня закончились полотенца.
— А где вы достали волосы как у его высочества Генриха?
Герцог молча стянул платье с моих плеч, затем высвободил каждую ладонь и ткань моего первого взрослого наряда соскользнула к ногам. Лорд оттон Грэйд опустился вслед за ним — и не взирая на мое полней…
Собаки залились радостным лаем. Затем раздался женский возглас.
— Что? - черные глаза окинули меня недоуменным взглядом.
Изобразить реверанс я в таком состоянии не могла, да и не хотела. И теперь просто стояла и ждала, пока меня оставят наедине с моим собственным горем.
Взгляд герцога потемнел. Захлопнув томик, он отшвырнул его на стол, и все это не отрывая от меня весьма злого взгляда. Мне же и был задан вопрос.
— Не брала, лорд оттон Грэйд, и если память вам не изменяет, вы должны вспомнить, что сами вознамерились…
— Ариэлла, — голос герцога прорвался сквозь мои рыдания, — Ари, поднимайтесь.
И гордо расправив плечи, развернулась, чтобы уйти, сохраняя — последние остатки гордости.
— Прошу простить, леди. Позвольте представить моего спутника…
— Ваши обещания ничего не стоят, лорд оттон Грэйд! Что касается забвения - вам не свойственно прощать, и вы крайне злопамятны!
— Да, господин Ирек, - вежливо ответила я.
Дэсмонд улыбнулся, отнял у меня нож, а затем и вилку, и, оторвав вторую клешню у краба, разместил ее в щипцах. Хруст, и моей же вилкой герцог вновь извлек мясо.
— Усвоит. К утру мучительно погибнут два повара и один офицер.
— Благодарю, все хорошо, — с некоторой заминкой, все же ответила.
От возмущения я просто лишилась дара речи! И я, оторопев от подобной наглости, с изумлением наблюдала за тем, как лорд оттон Грэйд бегло читает мою личную переписку! Мое письмо! Мое…
— Пожалуйста, не надо, - испуганный шепот сорвался с помертвевших губ.
— Да, срез свежий, вероятно с острова, — проговорила я очевидное.
С замирающим сердцем я задвинула ящик комода обратно, затем потянула на себя край гобелена, и после выдвинула ящичек комода - стена в углу заскрежетала, отодвигаясь!
— Капитан Ордас хорошо о вас отзывался, - ответ прозвучал с затаенной улыбкой.
— Какая досада, вы не только невоспитанны, но еще и глупы, — тяжело вздохнул Теодор. — Что ж, поясняю — если бы на нас надвигалась нежить из-за границы — это была бы проблема черных магов, а раз нежи…
Но я не смогла даже взглянуть на него - уронила голову на сложенные на столе руки, и поняла, что хочу просто провалиться куда-нибудь, забыть обо всем, не думать, не чувствовать, не знать ни о чем… Не…
— Гости… — пауза, и с улыбкой, — особенно гостьи могут быть приглашены хозяином дома только с одобрения его супруги-леди. Исключение составляют кровные родственницы.
— Он никогда тебя не полюбит, дрянь! — отчаянный, полный ярости вопль.
— Ариэлла, вы просто очаровательное дитя. Надеюсь, когда-нибудь, я смогу посмотреть на вас как на женщину, но даже сейчас, в образе скромной монастырской воспитанницы, вы мне уже нравитесь.
Пресвятой, как же мерзко. Как же все это бесконечно мерзко!
— Вашу руку, леди Уоторби, - произнес находящийся за моей спиной герцог.
И взяв лимон, продолжила путешествие между лотками, поедая фрукт за фруктом. Опомнившись на пятом фрукте, я осознала насколько мое поведение далеко от правил приличия, но корзинку отдавать господину …
Я же смотрела на перчатки, от которых по столу начало растекаться темно-красное пятно…
— Составите мне компанию за поздним ужином, или же вы устали?
— Поступайте, как считаете нужным, лорд оттон Грэйд.
— Нет, - опроверг мое предположение герцог, - это был сарказм. Леди Уоторби, откройте двери!
— В Элетаре мужчина считается взрослым с одиннадцати.
Все женщин при моем появлении тут же склонились в реверансе, но я отчетливо понимала — прислуга видела все. Мой неподобающий вид, то, что я появилась из покоев герцога, и мужской халат так же не оста…
‘Испытания Пресветлый шлет лишь самым возлюбленным из детей своих, ибо они закаляют душу и оплетают сталью характер. Испытания - путь сильных, тернистый и трудный, но лишь он ведет на вершину горы. И…
Так же, стоило вступить в портретную галерею, куда попадал поднявшийся по центральной лестнице, становилось очевидным, что во время реконструкции в мрачном замке были добавлены дополнительные не пред…
— Боюсь, - напряженно вглядываясь в горизонт, произнес герцог, -мне придется вас оставить.
Осторожно опустилась вновь на кресло… Из всех щелей карету заполнял призрачный и уже синеватый свет… Дождь меж тем усиливался…Но и сквозь шум ниспадающих потоков воды слышались чьи-то шоркающие шаги,…
— А мне вас держать не трудно, - посмеиваясь, ответил лорд.
— Я не настолько жесток, леди оттон Грэйд.
Обхватив плечи руками, невольно поежилась.
Все покачивалось, ветер играл с моими волосами, слышалось, как плещутся волны.