Все цитаты из книги «Тайна проклятого герцога. Дилогия (СИ)»
помыслить о том, чтобы разжать пальцы, прекратить держаться за мага, потому что отчетливо ощущала, как отяжелела из-за мокрой одежды.
И из спины императрицы словно выдернули тот стержень, что позволял ей сохранять королевскую стать и величие, Кассилия сгорбилась, вмиг постарев на добрых два десятка лет, и опустив голову, невидящим …
— Знаете, — герцог убрал руку, усмехнулся, — а я все думал, от чего сентиментальная монастырская воспитанница не делает даже попытки отправить весточку родным и близким. А выходит вы злились
— Оо, — выдохнула старушка, — и… и как она?
— Да, письмо, — экономка наморщилась, старательно вспоминая подробности. — Черный пергамент, перетянутый сургучом с капелькой крови. Я очень хорошо этот момент запомнила, от того, что когда наш герцо…
Осторожно переступив через ряд цветов, я вошла в спальню, и продолжила раздеваясь, размышлять над собственно цветками мальвы, но теперь совершенно с диаметрально иной точки зрения. Мальва — цветок см…
В следующее мгновение молчаливый участник происходящих событий с треском скончался. Испуганно перевела взгляд с бывшего тяжелого дубового стула, а ныне обломков, на герцога оттон Грэйда, эти самые об…
— Вот как… — несколько растерянно отозвалась я.
Бушприт казалось, висит в воздухе, совершенно без поддержки, и несколько канатов уходили в пустоту! А потом я присмотрелась к канатам и поняла - это сияние. То самое зеленоватое сияние -изнутри оно б…
— Да, срез свежий, вероятно с острова, — проговорила я очевидное.
"За городским кладбищем…" — значит среди бродяг и самоубийц, как недостойный покоиться с уважаемыми жителями города. О, Пресвятой! Так значит, на его могиле нет даже надгробия, и родственники не смог…
— Проявлю вежливость и дам вам возможность одеться, - ответила я, берясь за ручку двери.
— Ари, я покидаю замок. Завтрак принес, из спальни вы можете выходить, но помимо вас не войдет никто. От собак ни на шаг. Прогулки по парку исключительно в сопровождении Говарда. Вы меня слышите?
Я всхлипнула. Это как-то непроизвольно получилось, но и сдержаться не смогла.
— Мне, безумно, жаль, дети мои, однако я вынуждена вас покинуть — дела. Леди Уоторби, надеюсь, вы проявите должное воспитание и не оставите нашего гостя в одиночестве.
— Переболел, — насмешливо ответил Теодор. — К слову, как вы себя чувствуете?
— Тороп, вы свободны, - не глядя на него, произнес герцог.
— Вы переодеваетесь или предаетесь философским размышлениям, Ари? - голос герцога прозвучал неожиданно близко.
Я внутренне сжалась. Чего-то хорошего не ждала вовсе.
— Дэсмонду очень повезло с вами, леди оттон Грэйд. Мне, как вы имели возможность убедиться, нет.
— И, раз уж нет десерта, прошу меня извинить, я вас оставлю.
И маги разом склонили головы, в знак приветствия и уважения. Я же, не зная как себя вести в подобной ситуации, поступила наиболее распространенным в обществе образом, склонившись в реверансе. Это был…
— Из всего произошедшего я могу сделать два вывода, леди оттон Грэйд, вы что-то натворили, от чего я должен прийти во вполне объяснимую ярость, и вы безумно приглянулись моей нянюшке, раз она решилас…
— Поступайте, как считаете нужным, лорд оттон Грэйд.
Мне?! Мне да! Потому что я отчетливо понимала — брачный договор, подписанный под влиянием мага, является недействительным! Недействительным! Меня действительно выкрали! И мне вовсе не нужно было выхо…
И герцог на мгновение закрыл глаза, а когда открыл, я вновь не могла оторвать взгляда.
— Абсолютно все, уделив внимание в первую очередь личному делу и характеристике, составленной на вас в лицее ‘Девы Эсмеры’. Уже сейчас опрашиваются ваши соседи, родственники, друзья, если таковые име…
Снимая чулки, которые по щиколотки пропитались чужой кровью, вспомнила, что некогда мальва была цветком, символизирующим солнце…
— Уходим резко вверх, — скомандовал Теодор. — Будет тяжело, передашь Ари мне.
С самой вежливой и благожелательной улыбкой, я поднялась и протянула руку. Не для поцелуя — насколько мне известно, сторонники Алдейского свода придерживаются рангового равноправия, расчет был именно…
Он выпил вино залпом, и не глядя на меня, вновь вернулся к ужину. Я же откровенно любовалась видом огромного корабля, белоснежных парусов и духов без устали танцующих танец ветра.
Кабинет его светлости был внушительным, сумрачным, с двумя высокими почти во всю стену окнами и аскетической обстановкой, состоящей из черного письменного стола, двух кресел для посетителей, стеллажа…
— Я прибыл в замок, и к моему искреннему удивлению встречать своего хозяина поспешил лишь дворецкий. Но мое удивление возросло, когда, не дав Уилорду и рта раскрыть, в подвал вбежала нянюшка, со слов…
Прошло еще чуть менее полугода и в гремящую от разбушевавшейся грозы ночь родовой замок Грэйд огласил крик новорожденного младенца. Через час гораздо требовательнее и громче раздался второй крик. К у…
— Вы даже не осознаете, как близок я был к насилию над вами в нашу первую брачную ночь, — его голос стал хриплым. — И я считал себя вправе поступить подобным образом — я пригрозил консумацией в случа…
Я же только сейчас поняла, что женщина назвала себя камеристкой. Значит это не гувернантка, и не компаньонка, и уж совсем не дуэнья, это прислуга! То есть личность, чьи слова не примет в расчет ни од…
— Лорд Аури столь сильно желал наследника, что пошел на сделку со святой церковью. И был жестоко обманут. Он не только не получил законнорожденного наследника, ему выдали незаконнорожденную дочь, но …
Коса несколько растрепалась после примерок тканей и снятия мерок портнихой, но не существенно. Гордо вскинув подбородок, я подошла к двери и выразительно посмотрела на камеристку. Госпожа Камиера нес…
— Какая досада, вы не только невоспитанны, но еще и глупы, — тяжело вздохнул Теодор. — Что ж, поясняю — если бы на нас надвигалась нежить из-за границы — это была бы проблема черных магов, а раз нежи…
Как предупреждение… как намек… как проявление воли Пресвятого… И мне поистине стало страшно, однако отступать я была не намерена.
— Мне совершенно не интересны церковные позвякивания колокольчиками, как впрочем и ваши вопли, ваше высочество.
— Ариэлла, вы просто очаровательное дитя. Надеюсь, когда-нибудь, я смогу посмотреть на вас как на женщину, но даже сейчас, в образе скромной монастырской воспитанницы, вы мне уже нравитесь.
— Вы назвали меня лукавой лгуньей, ко всем прочему обвинили в том, что я занимаюсь в моем собственном замке шпионажем!
— Вашу руку, леди Уоторби, - произнес находящийся за моей спиной герцог.
— Составите мне компанию за поздним ужином, или же вы устали?
— Вас не было в обед, - продолжила я, отворачиваясь к зеркалу, потому что… мне было сложно. Каждое слово произносить - сложно.
— Ммм, - он усмехнулся, - а как же обморок?
— Ари, вас подвергали ментальному воздействию. Длительно, целенаправленно. Вы не поддались, и как следствие в данный момент не вполне себя контролируете. Это нормально и стыдится здесь нечего. Поверь…
— Да-да, я голый и бесстыдник, — усмехнулся герцог.
О свойствах святого сплава мне было известно, но о том, как он возник — нет. И я затаив дыхание, внимала каждому слову герцога.
Я молча спустилась по лестнице, свернула направо и прошла к высоким украшенным серебряным узором дверям. Лакеи молча распахнули двери, открывая для меня огромный освещенный тысячей свечей зал, в цент…
— Благодарю, все хорошо, — с некоторой заминкой, все же ответила.
— Скромность украшает, — улыбнулся его величество.
Так же, стоило вступить в портретную галерею, куда попадал поднявшийся по центральной лестнице, становилось очевидным, что во время реконструкции в мрачном замке были добавлены дополнительные не пред…
— Полагаю голубой, вы ведь ждете наследника.
Она вскочила, подошла к окну, встревоженно взглянула на город.
Предупреждение о приближении нечисти или свидетельство вспышки гнева последнего представителя династии Грэйд? Но и нежить, и Дэсмонд далеко от дворца… Тогда на что реагирует святой сплав?! На нежить …
— Родовой брак, леди оттон Грэйд, предполагает совместное проживание супругов в одних покоях.
— Да, меня все же заинтересовала история с помойкой. Просветите меня, будьте столь любезны.
— Я, - еще одна попытка вырваться, - я вообще не понимаю о чем речь. Вы… и обвинения в измене, лишены всякого смысла, лорд Грэйд. Матушка Иоланта…
С тяжелым вздохом я приоткрыла рот и… закрыла глаза. Мясо оказалось очень нежным на вкус, солоноватым и с кислинкой, благодаря лимону.
Низкий поклон, вместо полагающегося женщине реверанса и нас герцогом вновь оставили наедине. Поведение оттон Грэйда изменилось в тот же миг.
— Да вы же вся мокрая! — всплеснула руками экономка.
— Вполне обоснованно опасаюсь подавиться.
Храм был невысок, сер, мрачен, не украшен ничем. Серые каменные грубо обтесанные стены, железная кованая дверь, три грубые ступени, рассчитанные скорее на мужскую ногу, нежели на женскую, гнездо ласт…
— Да, друг, — Говард оглянулся на пса, — это тот самый.
— Нет, старая леди часто ездила в храм Пресвятого, и в часовенку над Истарканом.
От его тона вздрогнула Оливия, но меня уже испугали до такой степени, что страх стал чем-то привычным и незаметным.
— Дух ветра третьего ранга баркентина ‘Бросающий вызов’, - мрачно произнес лорд оттон Грэйд.
— Что? - черные глаза окинули меня недоуменным взглядом.
— Это "да"? — задал неожиданный вопрос Дэсмонд.
— Какой облик оно приняло? — последовал следующий вопрос.
Меня несколько удивила последняя часть фразы. Несомненно, именно так и следовала обращаться с леди, но ожидать от лорда оттон Грэйд подобной милости не приходилось. И вот невероятное.
— Не придушил. И не взял силой. Да, леди оттон Грэйд, если вы хотите, чтобы у этого брака было будущее, вам придется научиться доверять мне.
Еще немного постояв, я вышла и никого не обнаружив, вернулась к себе. С единственной целью - отоспаться после полубесонной ночи, потому как больше заняться мне было положительно нечем.
— Приготовься, — прозвучал его холодный, отчетливо слышный даже в этом безумии стихии голос.
— Я не знаю, чего ожидать от вас. Я не знаю, как вести себя с вами. Я…
— Что именно вас интересует из событий в монастыре?
Герцог рассмеялся и укоризненно покачал головой.
Поведя плечом, Дэсмонд отпил еще глоток вина и грустно улыбнувшись, произнес: — Мы черные маги, мой ангел, в нашей жизни все начинается с грязи военных плацдармов, боли, преодолении себя, жесткости в…
— Просто Янир, - пришел на помощь лорд Грэйд.
Мне было очень жарко… до этого мгновения. Стоило только услышать словосочетание «Святой сплав» как озноб пробежался по спине. И ощущение неприятное, будто я делаю что-то запрещенное. Я вскинула голов…
Казалось, эти слова лишили меня последних сил, и, закрыв лицо руками, я зарыдала в голос, не в силах ни сдержаться, ни гордо уйти. У меня не осталось сил сохранять достоинство, ни капли… У меня не ос…
— Гости… — пауза, и с улыбкой, — особенно гостьи могут быть приглашены хозяином дома только с одобрения его супруги-леди. Исключение составляют кровные родственницы.
Вскоре из полумрака шагнул лакей, и передо мной поставили тарелку с самыми традиционными блюдами - ростбиф с мясным пудингом, запеченные картофель, лук, морковь, мелко порезанные листья салата отдель…
— Ясно, — выдохнул Говард и взглянул на пол.
Герцог умолк, глядя на меня с каким-то странным выражением.
— А вот чего я не знал, маменька, так это того, что вы в сговоре с храмовниками! — прозвучало хлестко, как величайшее оскорбление.
— У тебя на лице все написано, — усмехнулся герцог. Затем продолжил с расспросами: — По прибытию в столицу ты все время находилась в монастыре девы Эсмеры?
Экономка явно любила этот замок и гордилась его историей и поднимаясь вслед за ней по серой лестнице, я узнала, что мы находимся на третьем уровне подвала, где прадедом нынешнего лорда оттон Грэйда, …
Больше книг Вы можете скачать на сайте — ReadRoom.net
Герцог взбешенно отшвырнул столовые приборы, и те жалобно зазвенели, упав на фарфор. Но я не собиралась пугаться этого вопиющего проявления невоспитанности.
— Прошу прощения, я плохо себя чувствую и не спущусь к ужину, - произнесла я, стараясь, чтобы мой голос звучал ровно.
— Моя воинственная леди, - пальцы герцога соскользнули по моей руке, сжали ладонь, вынуждая упустить чернильницу обратно в шкатулку с писчими принадлежностями, а сам его светлость, склонившись сильне…
— Не позволю, леди Уоторби. Меня не радует ваш растрепанный внешний вид, и еще менее я счастлив, осознавая, что вас в подобном виде наблюдают мои подчиненные.
Снова крик. И еще один. Затем чей-то вопль "Помогите!".
— От старости, - сухо ответила я. - В прошлом году.
Кровь прилила к щекам. А негодование… негодование выплеснулось наружу.
Невольно взглянула на часы — без четверти семь. Для ужина достаточно рано. Особенно если учесть, что мы еще меню не обсудили, не говоря о готовности блюд.
Раздался звон. Его светлость нервно повернулся на звук, я же не отреагировала на падение блюда из рук одного из официантов и, дорезав мясо, отправила кусочек в рот, после чего начала тщательно переже…
— Леди Эрения Аллис… замужем за камердинером его величества. Леди Энн Хэраин - как ни странно супруга герцога Анрийского. Леди Ванесса… Помнится, матушка писала о браке виконта Бранье с этой милой ле…
Взгляд мой метался повсюду, избегая лишь одного - лица герцога.
Несмотря на гнев, и затаенный страх, сейчас, глядя на герцога, я с удивлением отметила, что его глаза вовсе не черные. Нет, они стали скорее темно-темно синими, а непроницаемая пугающая чернота удиви…
— Я не настолько жесток, леди оттон Грэйд.
— Вы недооценили вашего отца, как впрочем и Ирек. Мы ожидали получения немедленного согласия на брак со старшей дочерью лорда Уоторби, но ваш папенька пошел на прямой обман, чтобы не отдавать мне ни …
— «Ревущий» обыскали, следов лича не обнаружено.
Одна из горничных уронила ведро. И оное, расплескивая воду и гремя, покатилось вниз по лестнице, а внизу было остановлено бросившимся к источнику шума Громом.
— Мммонашка, — лич противно захихикал, — Грэйд бы давно снял с себя проклятие, если бы не одна вплетенная в него хитрая нить — для снятия требовалось, чтобы мерзавец влюбился в монашку… хи-хи. Я гени…
— Я понимаю, что вам сложно, - продолжал оттон Грэйд, - должен признать и мне не просто!
Я опустила взгляд, и ощутила, как стремительно розовеют щеки.
— Даже не в курсе, о чем вы, - ответил его светлость.
— Пожалуйста, я тебя очень прошу, только не говори, что это воспитывалось при монастыре.
— Никогда, мой ангел. Никогда, слышишь? — его взгляд и голос отражали холодную решимость.
— Гретхен, — голос прозвучал негромко, но я точно знала, что меня отчетливо слышно, — я доведу до сведения госпожи Винслоу факт кражи полотенец и халата из ванной его светлости.
— Госпожа Налин Гранас, — представила госпожа Вонград, а затем после некоторой заминки и очередного переглядывания с дворецким добавила: — Помощница экономки.
Молчаливым кивком подтвердила его выводы.
— В таком случае, вам лучше меня известно, как я спала в эту ночь!
— И куда же вы? - едва я направилась к дверям, поинтересовался лорд оттон Грэйд.
— Лорд Аури, — вконец встревожился Уилорд.
— Вы будете переодеваться здесь, Ариэлла. И в моем присутствии. Понимаю, что вам это, возможно, неприятно и вы не испытываете восторга при мысли об обнажении в моем присутствии, но я испытываю удовол…
В следующее мгновение лорд оттон Грэйд оказался частично лежащим на мне, удерживая свой вес на локтях и лишь благодаря этому, не убив меня тяжестью собственного тела. Но едва осознав способность дыша…
Меня назвали "девчонкой"! Чрезвычайно мило! О воспитанности наследника империи я и вовсе предпочту не задумываться даже. Резко выпрямившись, я приложила не мало усилий, чтобы продолжать смотреть искл…
—И в обязанности леди оттон Грэйд ни коим образом не могут входить разного рода гнусности, кои вы…
Судорожно кивнув, я набрала ложку каши и…
— Со всеми личами, леди, - учтиво ответил дух ветра, Я осознав, что я не понимаю, добавил; - Мортинейм призвал из потустороннего мира души всех магов, когда-либо убитых герцогом.
Герцог продолжил молчать, но не завершив с запонками, сложил руки на груди и теперь крайне внимательно взирал, на выглядывающую из-за двери меня.
Оба пса мгновенно двинулись со мной, не отстав и когда я вошла в собственные покои, где меня уже ожидали Гретхен и еще две горничные.
— Я не умею просить прощения. Ты и не простишь.
— Ты меня услышала? — заметив мой отсутствующий вид, уточнил его светлость.
А там, в парусах ритмично, словно подчиняясь такту неведомого барабана, двигались будто по контуру знака бесконечности, два духа ветра. И корабль помчался по волнам, направляясь в закат - Южная Армад…
— И кто же там столь неприятный? - заметив его маневр, поинтересовался лорд Грэйд.
Сжавшись, и отчетливо ощущая чужое дыхание на своем плече, я не знала, что ответить, не знала стоит ли вообще отвечать и…
Горло опалило огнем! Слезы, совершенно неожиданные, теплыми ручейками заструились по лицу, дышать не выходило, я лишь могла как рыба выброшенная на лед, хватать ртом воздух!
— Леди оттон Грэйд, — холодно произнес он.
— А известно вам, боюсь, крайне мало, — улыбка стала горькой. Затем императрица спросила: — Матушка Иоланта?
Информация о том, что мой брак не был консумирован, убедила настоятельницу в том, что никаких чувств привязанности я к супругу не испытываю, и мое негодование по поводу обращения "леди Уоторби" сестр…
— Поверьте мне на слово, Ари, вам очень не понравится то, что последует за прекращением игр. И если бы у меня была надежда, хотя бы малейшая надежда на то, что вы примете иные отношения, я не медлил …
— Драгоценнейшая леди оттон Грэйд, - прозвучал полный злой иронии голос герцога, - не соблаговолите ли вы, объяснить мне причину вашего сегодняшнего проступка?
— Нет, — матушка погладила мою похолодевшую руку. — Ни ты, ни еще десятки других девочек, не появились здесь случайно — вы были отобраны лично мной и теми, кому я доверяла. И вас растили и воспитывал…
— Да, я бесстыдник, распутник и развратник, чем весьма горжусь, соответственно и малейших угрызений совести не испытываю. Но не лжец, вот тут ты совершенно права. И чтобы быть до конца честным, скажу…
— Матушка, — громко и отчетливо начал принц Теодор, — позволь представить тебе очаровательнейшую герцогиню оттон Грэйд!
Внизу послышался отдаленный звон, затем тусклым синим светом засветились купола видимо городского храма. Не призрачным голубым, как светятся все храмы с наступлением темноты, а синим.
Я очень долго сидела, все так же закрыв лицо руками, и думала… думала… думала… Мне было о чем подумать. О жестокости моего мужа, о нетерпимости и откровенной гнусности его характера, о своей нелегкой…
— Видите ли, — продолжила я, — во всех аристократических домах уже более сорока лет используются каучуковые грелки. Они надежны, гигиеничны и удобны в использовании. И как любящая супруга, я, несомне…
— Элементарно, - со снисходительной усмешкой ответили мне. -Леди оттон Грэйд, целостность империи поддерживается страхом. Для страха должны быть основания. Основания создаем мы. И не стоит обвинять м…
— Видите ли, лорд оттон Грэйд, — я все же попыталась прекратить столь вопиющее нарушение правил приличия в присутствии посторонних людей, — я реально оцениваю свои шансы, и сомневаюсь, что могла бы п…
— Так значит, сопливая монашка добилась своего? — вызывающе громким голосом воскликнула леди эн-Аури.
— Леди Уоторби, а вы знакомы с его императорским высочеством?
За пристанью нас ожидала закрытая карета для меня и три лошади для моих сопровождающих, так что следующие два часа путешествия я провела в одиночестве, нервно теребя поданный капитаном платок и досад…
— Герби, мне очень жаль, но вы не справляетесь со своими обязанностями. Лестница находится в плачевном состоянии, на портретах выдающихся представителей династии Грэйд мною так же была замечена пыль.…
И оба вошедших, отошли к стене, герцог же повернулся к входной двери и произнес что-то шипяще-скрежещущее. В то же мгновение все изменилось! И в каюте вдруг возникли призрачные фигуры…
Третий маленький глоток, но я не нашлась, что ответить. Странное дело.
Мне очень хотелось зажмурить глаза и сжаться после этих слов, но… я продолжала смотреть на последнего представителя военной династии Грэйд, мигом лишившегося налета издевательской любезности. Он стре…
— Не вижу повода для слез и истерики, — не менее холодно ответила я.
Я дописала строки о штрафе в протокол и передала его господину Норгану. Он мне молча вручил всю папку, с которой пришел. Судя по всему, мне начали доверять. И пусть внешне мое лицо осталось бесстраст…
— Это родовой брак, лорд оттон Грэйд, - выпалила я, - и насколько мне известно, общие права позволяют мне требовать от вас…
Я не нашлась, что на это сказать. Каким образом можно было отдать приказ животным, оставалось за гранью моего понимания. Как впрочем, и все, высказанное герцогом.
— О, понимаю, тонкая ирония, - с нескрываемой издевкой произнес лорд Грэйд.
Оглянулась — герцог стоял прямо позади меня, и мрачно, неотрывно смотрел. Не на засветившийся храм. И не в сгущающийся сумрак. И даже не в окно.
Но едва я начала рассматривать его лицо - поняла, что герцог пристально наблюдает за мной, причем уже некоторое время. Резко отвела взгляд.
Стук в двери и голос господина Ирека были спасительным светом в беспросветном получасовом представлении с рыданиями в голос. Я вспомнила все, что могла вспомнить, я оплакала даже гибель своей первой …
— Леди оттон Грэйд, — мэр с достоинством поклонился.
— Естественно нет! — воскликнула я. — Подобное легло бы несмываемым пятном на честь лицея девы Эсмеры и столичный монастырь.
"Господин Гранас, старший конюх: серебряные подсвечники в количестве четырех штук, две шпаги времен Зимней войны, комплект замкового белья…"
Белое утреннее платье, короткое как и все, и ножки в белых кружевах длинных панталон были видны и край матерчатых белых туфелек из-под панталон выглядывал недопустимо для замужней леди, но я впервые …
Улыбаться дама в красном перестала мгновенно, более того поза ее теперь выдавала заметное напряжение.
— Ваши покои еще не готовы, леди оттон Грэйд, а покои его светлости всегда в идеальном порядке. Идемте, вам требуется отдых.
— Ариэлла?! — Янир слетев ниже, окутал прохладой. — День становится все жарче, полагаю, вам следует вернуться на корабль.
— Заперто, Ариэлла, - произнесли надо мной.
Стоявшая на постели я, заморгала, стараясь привыкнуть к темноте, а затем… Сначала я ощутила движение ткани, после прикосновение, осторожное, но прикосновение губами к моему колену, после еще одно, на…
— Все больше склоняюсь к данному варианту.
— Знаете, Ариэлла, - окровавленные черные перчатки были брошены его светлостью на стол и упали рядом со мной, вынудив отшатнуться, - за сегодняшний день я дважды спас вас от смерти. И должен признать…
И на ходу срывая с себя рубашку, именно срывая, ткань трещала по швам, а в итоге на пол полетели обрывки, герцог вошел в умывальню и закрыл дверь. Не желая вызвать его ярость хоть в малейшем, я сняла…
Еще один очень внимательный взгляд на побелевшую меня, усмешка.
— О, — обводя взглядом гостиную и не замечая нас, протянула ее величество, — их нет.
— Да, — спокойно ответил герцог. — После этого сестра Иволина поспешила откланяться.
— На галеры, ворюгу, отправлю, - зло произнес лорд оттон Грэйд.
Голос Торопа я узнала, но отвечать не было никакого желания.
— Не переживайте, моя дорогая, я вас вылечу.
— Жаль, на тот момент мерцавец не знал, что церковь сделала на тебя ставку, — усмешка. — А ведь Генри ты была не особо интересна, пока в ситуацию не вмешалась я.
И ни единого звука! Лишь дернувшийся и пытающийся вырваться монстр, и рвущие его уже и когтями псы.
Вопрос о том, известно ли ему о моем непослушании в замке — остался висеть в воздухе. Несомненно, если был убит управляющий, значит, герцог знает все, но мне он не сказал ни слова. И, кажется, говори…
Что примечательно, в протоколе сие указано не было. Лишь строка "причинен вред на сумму пять ауре".
— Мне очень жаль, — едва слышно пробормотала я, почему-то испытывая жалость к ним обоим.
К моменту, как удалось привести лицо в порядок, я продрогла настолько, что дрожала уже вовсе не от страха. Ко всему прочему у меня закончились полотенца.
— Янир великолепно управляет флагманским кораблем, но совершенно отвратительно лодкой. Мы разбились о рифы.
— Император несколько упорствует в ряде вопросов, я буду вынужден оставить вас на некоторое время. Собственно по дворцу вы можете беспрепятственно перемещаться, но не далее.
И мои щеки медленно залились краской. Мне было стыдно за прошлую ночь настолько, что я не сразу обратила внимание на его обращение ко мне.
— Раз уж вы заговорили о правилах и традициях в аристократических домах, позвольте вам так же напомнить о еще одной неизменной традиции.
Замершая на миг челядь поспешно сложила все блюда на стол, после чего крышки были сняты и унесены. И на террасе осталась я, герцог, оба пса, и лакеи, застывшие неподвижными статуями у дверей в конце …
Мы вышли в полутемный коридор, где красные домотканые ковры приглушали звуки шагов, спустились вниз по деревянной, чуть поскрипывающей лестнице, и вышли в старинный, и потому с низкими потолками, хол…
— Не брала, лорд оттон Грэйд, и если память вам не изменяет, вы должны вспомнить, что сами вознамерились…
— Уже тогда я увидела в тебе то, что очень редко наблюдала в маленьких леди — умение привлекать сердца. Редкое умение, дитя мое. И я запомнила место, и девочку, что, даже не смотря на начинающийся до…
Грохот, треск сломанного дерева, резкие шаги, хлопнувшая дверь -меня оставили одну, но даже это не помогло взять себя в руки.
— Не упрек — констатация факта, — парировала я. — Но мне не хотелось бы обсуждать, данную тему, особенно в свете некогда сделанного вами заявления, что вашего доверия у меня никогда не было. Однако, …
— Ко всему прочему, Ариэлла, я позволял себе куда более нескромное поведение, но помнится, утром вы менее всего напоминали помидор.
— Дэсмонд, - госпожа Тортон начала говорить быстро и в то же время успокаивающе-примирительно, - естественно мы беспокоимся, девочка в Гнезде Орла второй день и практически ничего не ест, если это на…
— Леди Грэйд, — едва заметив меня начал главный повар, — леди Грэйд, Говард лишился разума! Моя мука, леди Грэйд, моя мука высочайшего качества помола! Мой крахмал! Сахарная пудра!
— Дитя мое, — матушка Иоланта протянула руку и накрыла мою дрогнувшую ладонь, чуть сжала, — ты же понимаешь, Ари, я никогда не отдам тебя герцогу.
Лорд оттон Грэйд не спешил воплотить в реальность совместное купание, на котором так настаивал. Некоторое время от него не было слышно ни звука, затем герцог покинул ванную, а вскоре вернулся в белых…
В гостиной герцога за время нашего купания накрыли стол, разожгли камин. Повинуясь какому-то внутреннему подозрению, я вошла в спальню его светлости — на постели лежала подготовленная для меня ночная…
Вероятно, именно с этого момента в моей душе и поселились сомнения, мысли и странные чувства в отношении герцога. Удивительно, но спустя некоторое время после его ухода, я обнаружила, что невольно ка…
— Ну что же вы так тревожитесь, Ари, - он откровенно смеялся надо мной, - у вас мое полное и безоговорочное разрешение на нахождение здесь.
Что ж, одно мне стало определенно ясно — для того чтобы быть леди оттон Грэйд необходимо иметь железные нервы и нечеловеческую выдержку. Воистину нечеловеческую.
— Хорошее поведение. - Затем указал на дверь, ведущую в комнату, где я провела ночь, и добавил, - плохое поведение.
С откровенным изумлением понимаю, что подверглась банальному допросу. Впрочем, о банальности не было и речи — меня соизволила допрашивать особа королевской крови, и боюсь, молчание в дальнейшем не сы…
— Сколь любопытные забавы у монастырских воспитанниц, -неожиданно заметил второй офицер. - У нас повеселее было -сапоги поджечь, воды в постель налить, подпругу перерезать, жгучей мазью…
— Ни один воспитанный лорд не войдет без разрешения супруги в ее будуар! - яростно воскликнула я.
После чего вернулся к столу и посланию его величества, не удостаивая меня более и взглядом.
И его высочество вернулся к карточной игре, с видом совершенно увлеченного процессом человека, оставив супругу как совершенно раздавленную его словами, так и напуганную развивающейся ситуацией.
— Остальные ваши вещи я буду переносить по частям, полагаю, мне хватит трех дней на это.
И с этими словами лорд оттон Грэйд, отвесив мне церемонный поклон, удалился. Появившийся Тороп принялся сервировать стол к обеду, дух ветра, бывший еще вчера живым человеком, висел рядом со мной, заи…
— Я сопровождаю леди Уоторби, невесту герцога оттон Грэйда, - с заметным чувством превосходства и даже с некоторой надменностью, произнес господин Ирек.
— Я не был слабым, — улыбнулся лорд оттон Грэйд, — даже в тот момент. Слабость в принципе не то удовольствие, которое я мог бы себе позволить.
И выйдя из-за стола, я направилась прочь, но у лестницы обернулась, чтобы остановиться, в изумлении глядя на герцога. Последний представитель военной династии Грэйд улыбался. Лучезарно, широко и весь…
— Прошу прощения, - мой голос дрогнул на последнем слове.
— Теперь вам лучше еще полежать, леди Уоторби.
— Ариэлла, - в голосе герцога послышалось раздражение, - я понимаю, что неприятен вам, но консуммировать брак я обязан, и в свете открывшихся фактов вы должны это понимать. Упрямиться, возражать и ос…
— Лорд оттон Грэйд, а вас не смущает окружающая обстановка? — едкий вопрос выразил далеко не все мое негодование.
— Боюсь, - напряженно вглядываясь в горизонт, произнес герцог, -мне придется вас оставить.
Устало покачав головой, я уже собиралась было ответить, как до меня дошел весь ужас положения! Я была совершенно не одета. Более чем не одета, а герцог вовсе не отличается воспитанностью и…
— И испортить весь коварный нянюшкин план?
— И в следующий раз, Ариэлла, разговоров не будет, - его ладонь поднялась, пальцы коснулись моих губ, и лорд Грэйд выдохнул: - Надеюсь, мы поняли друг друга?
— А мне вас держать не трудно, - посмеиваясь, ответил лорд.
Я пошатнулась, и устояла лишь потому, что его высочество предупредительно поддержал за локоть. Едва слышно поблагодарив, прошла к скамье, на которой недавно сидела матушка Иоланта, обессилено опустил…
Не поднимая голов, женщины присели в реверансе, затем, стараясь идти бесшумно, ушли к лестнице для прислуги. Через мгновение мы остались наедине с его светлостью и моей решимостью.
Мне не хотелось оставлять его в обществе леди, которая чувствовала свою власть, но сказанное не оставляло и шанса. Легкий книксен, и я протянула ладонь фактически в воздух. Незримые пальцы крепко обх…
Все покачивалось, ветер играл с моими волосами, слышалось, как плещутся волны.
— Свода норм и правил для лордов не существует вовсе. Это было ложью.
— Во имя всех богов, леди! - взревел герцог. - Я слышал каждое ваше слово. Каждое проклятое богами слово! Но вы никак не желаете уяснить главного - вы практически моя жена, Ариэлла. И мне совершенно …
— Очень, - выдохнула я, восторженно вглядываясь в удивительно прекрасный вид.
— Идем, — мягко, но непреклонно приказала Диана. — Или хочешь подождать, пока они закончат?
— Я уже отдал вам четкие распоряжения на счет офицера эн-Аури, - отрезал оттон Грэйд. - Янир.
Отречение и постриг! О, Пресвятой! О, дева Эсмера! О…
— Разве я была не любезна? — искренне удивилась ее величество. — Тео, девочка восхитительно мила, но, увы — дурно воспитана. Моя дорогая, — веер императрицы коснулся моего подбородка, вынуждая выпрям…
— Никаких посторонних в замке. Этих двоих в лабораторию.
— А как же здоровье ваших папеньки и матушки? — последовал очередной вопрос.
— Вы попытаетесь меня отравить? — спросила я, едва ее величество, закрыв шкафчик, вместе со стаканом направилась ко мне.
Я склонилась в реверансе, затем последовала прочь, увлекаемая герцогом, и не могу сказать, что я видела что-либо или кого-либо кроме него. Все словно плыло — какие-то галереи, несколько лестничных пр…
Что он мог мне сказать? Что я тринадцатая кандидатура на роль герцогини? Что герцог способен одним ударом убить лошадь? А если бы и не мог, не беда - лорд все-таки боевой маг! Что я очередная бесприд…
— В Элетаре мужчина считается взрослым с одиннадцати.
— Без меня окна не открывать, — потянувшись к блюду с мясом и темным кровавого цвета соусом, произнес лорд оттон Грэйд. — И меня раздражает ваш наряд.
— Вы предоставили мне шанс? - я тоже была откровенно зла. - Нет. Вы снизошли до собственных, куда более испугавших меня угроз.
— Вам следует последить за своими манерами, лорд оттон Грэйд.
— Что-то случилось? - с тревогой вопросил герцог.
За маленькой дверью обнаружилась вполне роскошная ванна и уборная. Чистые полотенца и отутюженный шелковый халат. Спать я легла голодная, но не это было моей главной проблемой.
— Леди Ариэлла Уоторби, - в свою очередь представилась я.
И вздрогнула, едва бесшумно подошедший герцог коснулся моих волос. Затем, все так же не говоря ни слова, провел ладонью от макушки по всей длине распавшейся во время полета прически… И волосы мгновен…
Ослепительная, слепящая даже сквозь сомкнутые веки.
— Я до начала облавы мясо рубил на котлеты.
— Нет, — судорожно ответила Диана, — я чувствую себя сломанной, пустой… сломанной.
Странное дело, мне всегда казалось, что я превосходно владею собой - вера в это разбилась, едва я осознала сказанное оттон Грэйдом! На мгновение перестала дышать, щеки опалило огнем, а после кровь от…
Меня поразило не сказанное герцогом, и даже не перспектива оказаться погибшей — до глубины души потряс цинизм монстра, который откровенно запугивал, ожидая спрогнозированных им действий.
— Наивно полагать, что отщепенцев общества ждет иная участь нежели подохнуть под чьим-то забором. Сейчас же их смерть обретает смысл.
— Ты сделала меня самым счастливым из людей, мой ангел. Единственное, о чем я сожалею, что это произошло столь быстро, но, — еще один поцелуй и тихое, — у нас впереди вся жизнь, мне стоит лишь набрат…
— Его двенадцать офицеров видели, — как-то мрачно напомнил его высочество.
— Присмотр за работой горничных, расчеты жалования, подсчет…
— Соответственно, — теперь улыбку себе позволила я, — личных гостий вы можете пригласить лишь при условии родства. В противном случае…
— Родовой брак вследствие невозможности развода предполагает совместное владение имуществом, лорд оттон Грэйд, в то время как светский и церковный довольствуются назначенным для жены содержанием.
— Как вы отнесетесь к тому, что ваше имя опорочат в свете?
Хотелось закричать от страха, хотелось броситься бежать, в надежде встретить хоть кого-то, но это было бы слишком неразумно - а вдруг за очередной дверью снова будет пропасть?! А здесь факелы, значит…
— Вот как?- однако мне не уделили и взгляда. - Чем же являлось ваше замечание?
А в следующую секунду, я осознала, где в данный момент находится край подола моей сорочки…
Ярко горели свечи - десять, по пять в каждом тяжелом подсвечнике. Стол расположили на верхней палубе и мы могли наблюдать призрачную армаду во всей красе. Впрочем, в данный момент я уделяла ей куда м…
— Это, — он указал на собственную обнаженную грудь, — для вашего комфорта. Мое тело единственное, что останется холодным при перемещении и вам придется прижаться ко мне, чтобы избежать ожогов на лице.
Я никак не отреагировала на реплику особы королевской крови. Молча подошла к супругу, вопросительно взглянула на него.
— Простите? - она вышла из дверей, держа белоснежное украшенное вельскими кружевами платье.
Принц нахмурившись промолчал, изучая меня напряженным взглядом.
— Забавно, лицей был открыт двенадцать лет назад, - вдруг произнес лорд оттон Грэйд, - обучение длится десять, но странное дело, на первой странице данного журнала личных записей, я встречаю знакомые…
Вторая горничная подошла не смело, и несмотря на то, что одета она была так же далеко от норм принятых для прислуги, на вопрос о ее обязанностях, назвала личные покои герцога, где царил абсолютный по…
Гордо распрямив спину, я, заложив руки за спину как примерная воспитанница, покинула беседку. Меня хватило на шесть шагов, после чего одно очень нехорошее и неистребимое во мне чувство, заставило ост…
— Его высочество был очень мил, воспитан и в высшей степени деликатен, — понимая, что молчание после подобного вопроса будет выглядеть странно, ответила я.
— В другую сторону, - очень тихо сказал поверенный. - Леди Уоторби, вам следует переодеться!
Мы подошли к неприметной двустворчатой двери, что идеально сочеталась рисунком с обоями, и та распахнулась при нашем появлении без какого-либо внешнего воздействия. В открывшемся пространстве имелись…
— Господин Гранас, назовите мне ваши должностные обязанности, — холодно попросила я.
— И все же, я никак не могу понять, что же привело вас в неистовство.
— Мм, сколь ценная идея. Дорогая, жаль, вас не было здесь ранее, — подхватив иронично-насмешливый тон, ответил герцог.
— Осторожнее, Ари, вино, особенно дамское белое, крайне коварно.
— В окружении серых монастырских ряс смотрелось куда более странно, с черным хоть какая-то гармония, — усмехнулся его светлость. — Наденете?
— Ладно, - крутанувшись на каблуках, я развернулась к столу, - так уж и быть, я это попробую. Но не с ваших рук.
Дух ветра метнулся за борт и через мгновение передо мной плескался аквариум без стекла, а в нем с десяток перепуганных заметавшихся удивительно ярких морских рыбок! Я изумленно воскликнула, и в то же…
— Ариэлла, что с вами? — вопросил его светлость.
— Госпожа Вонград, — поворот к экономке, — у вас пять минут, чтобы выбрать себе новую помощницу. Одну. И мне потребуется личная горничная, выбор я оставляю за вами. Так же распорядитесь о том, чтобы …
Стоящий рядом со мной глава замковой стражи ощутимо напрягся и даже невольно сделал шаг в сторону, явно желая оказаться как можно дальше в данный момент.
— Не буду вас смущать. Сегодня. Как прошел ваш день, леди оттон Грэйд?
— На сегодня разговоров достаточно, леди. Спокойной ночи.
— Ариэлла, неужели вы ожидаете от меня проявления милосердия по отношению к врагам?
— Не могу сказать, что я хороший человек, скорее наоборот, но вот подонком я никогда не был. Завтрак, леди, мы не при дворе, чтобы уделять столь незначительной трапезе несколько часов.
— Всегда ненавидел две вещи - вздорных капризных детей и набожных монашек, - зло произнес он, и ловко расстегнул все три пуговки пелерины.
Опустив голову, я в отчаянии посмотрела на надгробный камень могилы Бусика, пытаясь сдержать слезы. Именно в этот миг я поняла, что матушка не отказалась от того будущего, что ранее мне поняла, что м…
— ‘Лучше монашек’! Ну, леди, - рулевой господин Хаве, вытирал слезы, выступившие от смеха, - ну скажете тоже.
— Утром мы возвращаемся на юг, — сообщил лорд оттон Грэйд.
— Вы плакали, - вынес вердикт оттон Грэйд.
Затем, — продолжил его высочество, — произведем пьяный дебош и отправимся спать, не взирая на все просьбы спасти столицу.
С языка чуть не слетело - ‘Я намеревалась вам досадить’. Но сдержалась. Лорд оттон Грэйд вновь сел на свое место, и взяв блюдо с мясом, переложил на свою тарелку несколько обильно политых соусом кусо…
Трапезу я завершала в гордом одиночестве, слыша доносящиеся из-за стены, а покои его высочества оказались граничащими с данными комнатами, гневные голоса (впрочем, гневался лишь его светлость), раска…
— Дддда, - прошептала я, не в силах отдышаться после случившегося.
Торопливо закончила перевязку, и едва успела — подошедший герцог, не взирая на то, что я как раз завязывала бинт, ухватил за запястье и рывком поднял на ноги.
— Вас этому в лицее имени ‘Девы Эсмеры’ обучали, леди Уоторби?
— Это моя пудра, - сообщила офицеру, осторожно поднимаясь с постели.
— Кстати, Ариэлла, — шепот становится тише, — как ваша мигрень?
Герцог не возражал, продолжая все так же смотреть на меня с насмешливой улыбкой, затем щелкнул пальцами. Где-то в башне прозвенел колокольчик, и почти сразу на входе в сад показалась Оливия.
— Давайте вы сразу сообщите, что хотите от меня услышать. Я отвечу на все ваши вопросы, и не буду мешать вам приводить себя в порядок.
— Вооот, фрукты! Спелые! Сочные! Выросшие под ярким южным солнцем для самой прекрасной леди оттон Грэйд!
— Леди оттон Грэйд, боюсь, его светлость не разделит вашего мнения.
Невероятная усталость навалилась, лишая сил, желания что-либо доказывать, оставляя ощущение невероятной пустоты.
И ладонь его светлости, скользнув вверх, обхватила подбородок, а поцелуй он стал другим, не болезненным и жестоким, а нежным… Но во имя Пресветлого как же мне было обидно, и противно и горько… От все…
— Нет, - смеясь, ответил герцог, - это только кровать, она к лордам Грэйд не имеет никакого отношения.
— Мне очень жаль, — я сказала это совершенно искренне.
Вернувшись в каюту, поняла, что герцог так и не вернулся. Не могу сказать, что меня это опечалило, но и что делать дальше, я не знала. Сил дожидаться его светлости не было - после пережитой истерики …
Ехали достаточно долго, второй час неизменно в гору, так что сидеть ровно у меня не получилось бы, пришлось откинуться на спинку жесткого кресла.
И захлебнулась криком, когда кто-то властно накрыл мой рот ладонью, затянутой в черную перчатку, а вторая рука поднесла к моему носу белый, противно пахнущий спиртом платок…
— Хорррошо, - прорычал герцог, - а как же вторая по старшинству?
— Паршиво, — недовольно заметил его высочество принц Теодор.
— Летучие рыбы! - забыв о своей решимости вести себя достойно, восторженно вскрикнула я, и опрометью бросилась к борту корабля.
— У вввас ггглаза светлились, — говорить было неимоверно трудно, — тусклым голубоватым сиянием, кккак… святой сплав.
— Смотреть на меня! — раздался громкий оскорбительный приказ.
— Я была гораздо больше напугана в момент, когда вы втащили меня в умывальню и пытались засунуть руки мне в рот.
— Ммм, - усмешка, - в таком случае придется совершить невозможное и весьма болезненное для моего самолюбия, и отнести ваше снисхождение на счет моего достижения в поимке данного зверя.
— И теперь, когда мы выяснили сей незначительный для меня, и весьма важный для вас факт, мне хотелось бы вернуться к мыслям о вашем самоубийстве, Ари, - улыбка приобрела угрожающий оттенок. - Исключи…
— Нет! - от моего крика я и сама вздрогнула.
Все рассмеялись, даже я, хотя и было немного неловко за свою детскую реакцию на впервые увиденные водные просторы подобного масштаба.
— Тьма, Ари, я чуть с ума не сошел… Где я только тебя не искал, ангел мой! Ох, Ари!
‘Найду’ - шепнул дух ветра, коснулся моей щеки и исчез.
Я посмотрела на собственную перчатку — следов, от касания призрачного глаза не оставалось, то есть фактически это были и не глаза. Кивнула, и не дожидаясь разрешения — ткнула пальцем.
— Добрый вечер, ваше высочество, — вспомнив о приличиях, я склонилась в реверансе.
— Леди не закончила завтрак, — недовольно произнес герцог, однако никакого вмешательства с его стороны более не последовало.
Страх? Скорее ужас обуял мгновенно, но в присутствии слуг я не позволила себе даже побледнеть. Повернувшись, величественно направилась к лестнице, прилагая неимоверные усилия, чтобы не сорваться на б…
— Что же мне с тобой делать? - его теплые руки начали осторожно гладить по спине. - Видишь ли, Ари, - сжал, вновь прижимая к себе так сильно, - смерть, похороны, церемонии - все это наполнено смыслом…
С этими словами лорд оттон Грэйд лег рядом со мной, обнял одной рукой, подтянув к себе, усмехнулся, и, закрыв глаза, погрузился в сон. Я же сна лишилась напрочь, и боясь даже пошевелиться, долго смот…
В следующее мгновение герцог стремительно преодолел пространство, схватил меня за запястье, отволок к кровати и практически бросил на нее. Испуганная, возмущенная, до глубины души оскорбленная его де…
Поспешив к двери, я распахнула ее… увидела голую грудь попытавшегося войти герцога, и закрыла снова, прямо перед его носом! Было бы по носу, но он успел отпрянуть.
— Едва кто-либо войдет, я накрою тебя арканом невидимости, чрезмерно благовоспитанное создание.
Нож едва не выпал из моей руки, но я сдержалась. И прибор сумела удержать. Но я отчетливо понимала — всей моей сдержанности не хватит, чтобы исполнить свой супружеский долг. Не смогу! Не сегодня! Не…
— Четыреста двадцать, — последовал ответ. — Но западное крыло замка в данный момент не поддерживается в жилом состоянии, по причине отсутствия гостей, в восточном же всего три… несколько покоев обслу…
Практически весь день я провела в каюте. По началу маялась от безделья и перечитывала имеющиеся с собой книги - подаренную матушкой Иолантой и сборник исторических приключений военных лет. К обеду сб…
Борясь с дрожью в руках, я вернулась за стол, села, взяла лист бумаги и начала писать письмо, стараясь не видеть, как склоненный над умывальником лорд оттон Грэйд, омывает лицо, шею, плечи, руки… Мен…
Присев в реверансе, выпрямилась и поспешила покинуть сначала личные покои, после и гостиную принцессы. Но в галерее остановилась, чувствуя, как безумно колотится сердце.
Судорожно всхлипывая прислушалась, и поняла, что звук доносится из открытой двери, ведущей… Не сразу поверила в это! Но вспомнив расположение комнат, осознала, что из моей гостиной дверь в стене веде…
И с беспощадной усмешкой герцог вдруг стремительно направился ко мне, едва ли не захлебнувшейся беззвучным криком. Как в кошмарном сне он вдруг схватил воротник платья и тот с треском разорвался, поз…
Мои широко распахнутые от ужаса глаза и стылый жестокий лед во взгляде герцога. Я вздрогнула, схватилась за его руку, пытаясь отодвинуть, чтобы сделать хотя бы один вдох и…
— Во имя проклятого, Ирек! Я могу лечь в постель с женщиной ради рода, но это даже не женщина! И мне плевать, какую клятву ты принес у смертельного одра моего отца, я не… Я все сказал.
— Няня и Говард, — улыбнулась экономка. — Госпожа Тортон сказала, что не в ее возрасте бояться смерти, а Говард немного маг и его герцог выгонять не стал.
— Ирек — маг, синий, достаточно слабый, но если они оказались с лордом Уоторби наедине, повлиять было не сложно.
— Что вы делаете? — воскликнула я, уворачиваясь от его пальцев, кои герцог бесцеремонно пытался засунуть мне в рот.
Молча кивнула ему, подтверждая сказанное.
— Что ж, - я определенно услышала его усмешку, - в таком случае, готовьтесь ко сну, Ариэлла.
Я фактически миновала всю галерею, разглядывая морские пейзажи сквозь огромные окна, когда поверенный соизволил меня догнать, обогнать, и вновь поминая выражения из ассара, устремиться вперед, указыв…
— Вам лучше вернуться в каюту, леди оттон Грэйд. Немедленно!
Постояв некоторое время в нерешительности, я приоткрыла дверь взглянула в сторону его светлости. Лорд оттон Грэйд, словно почувствовав мой взгляд, поднял голову, внимательно посмотрел на мое, полускр…
— Интересно, а вы лягушек в детстве трогали? - внезапно спросил лорд оттон Грэйд.
Оливия шла впереди - напряженная спина, каменное выражение лица, с трудом сдерживаемая злость. А я все пыталась угадать, кем же на самом деле являлась эта женщина. Быть горничной ей явно ранее не дов…
К слову мы были совершенно одни. Даже лакеи, прежде стоявшие у дверей, в данный момент отсутствовали. Как и официанты. Все блюда были расположены на столе, здесь же имелись кувшин с водой, две бутылк…
Ничего не ответив, лорд оттон Грэйд лишь молча взглянул на него.
— Я отнесусь к этому, как и полагает леди-супруге.
— А вы надеялись, что я оставлю вас там одну? — с глухой яростью поинтересовался герцог.
— И что же это оказались за бумаги? — с искренним интересом спросила я.
Черные глаза герцога казалось стали еще темнее. Мне же, вернувшейся к трапезе, филе запеченного тунца показалось значительно вкуснее. Изумительный вкус, слегка приправленный чувством торжества - изыс…
Я перевела несколько рассредоточенный взгляд с его рук, и посмотрела в черные глаза. Взглянула и вдруг осознала, что не могу отвести взгляд. Черные глаза герцога переливались зеленоватыми всполохами,…
— Приятно, что детские забавы позволили вам спокойно отреагировать на ситуацию, - произнес лорд Артуа.
— Так и есть, — подтвердила экономка. — Про дороги вы верно заметили, они достаточно далеко отсюда, так как все используют реки, — женщина указала на блестящие извилистые водные потоки.
Неимоверным усилием сохранив на лице выражение совершеннейшего безразличия, я тем не менее пригляделась к колоннам — опасными они не выглядели вовсе. Кое-где виднелась искусная резьба, головная часть…
— Оливия, - окликнула я камеристку, - вы не могли бы принести мне стакан воды?
Я читала все молитвы подряд, затем задом наперед, после каждое слово с конца, и вновь весь молитвенник. К исходу третьего дня, когда солнце медленно опустилось за серую монастырскую стену, я уже была…
Когда сильно-сильно раскачаешься на качели, каждый раз срываясь по амплитуде вниз, испытываешь захватывающее ощущение свободного падения — именно оно охватило, стоило войти в круг. И мне казалось, чт…
Повернувшись к Дэсмонду, молча прижалась к нему, вновь возвращая голову на плечо его светлости. Герцог обнял, и некоторое время мы просидели, прислушиваясь к шуму ветра за окном.
Несколько изумленная сообщением, я прошла в соседнее помещение, где увидела несколько ровных рядов с черной присущей магам одеждой, и ослепительно белое с золотым шитьем платье в центре.
Цветовое деление магии не случайно. Это наиболее простой и логичный способ, четко градировать по способностям. К примеру, большинство церковников обладают синей, то есть ментальной магией.
Пожав плечами, я решила, что раз не банты, то не банты. Про бантики поверенный не упоминал.
И маги не произнося ни слова, потянулись к выходу.
— Так, а мы, наверное, пойдем. Уотс, говорят у вас там ужин остался? — послышался голос принца Теодора.
— Побойтесь Пресветлого, вы только-только от шрама избавились, притворно-испуганно воскликнула я. - К тому же вам усы не пойдут.
— Прошу прощения, я на минуту, - прорычал он, развернулся и чеканным шагом с неестественно прямой спиной, покинул террасу.
— Я весьма голодна, господин Ирек, - холодно произнесла, стараясь удержать улыбку на лицк, - будьте столь любезны, сопроводить меня в столовую, или где у вас тут принято есть. Надеюсь, не на конюшне,…
Я же в этот момент вспомнила — Древний Элетар всегда был солнечной страной. И если не ошибаюсь, именно в этом краю так распространена мальва! И… и именно отсюда, некогда началось распространение Мерт…
— Вам откровенно ответить или выдать приличествующую нашим отношениям версию?
— А вы полагали иное? — в сердцах воскликнула я, не делая даже попытки вырваться.
Двери перед нами открыл военный, холодно поинтересовавшись паролем для начала. Собственно только услышав его, нас впустили внутрь.
Лорд оттон Грэйд пристально взирал на меня злыми не мигающими глазами! Оценивающе смотрел.
— Спасибо, - вежливо поблагодарила я, поправляя волосы.
— У вас отныне иные боги, - ледяным тоном напомнил герцог.
— Ари?! — напомнил о своем присутствии лорд оттон Грэйд.
— Прошу прощения, лорд оттон Грэйд, однако вынуждена признать - ваши манеры отбили желание пробовать каких бы то ни было морских гадов.
— Очень по-взрослому, - насмешливо поддел герцог, а затем жестко добавил: - В любом случае к концу недели я буду знать о вас все, Ариэлла.
— Ари, — лорд оттон Грэйд усмехнулся, — я бы на вашем месте куда как более рационально использовал полотенца, ибо такими темпами вытираться вам будет нечем.
— Дэсмонд, но вы же не собираетесь… — я не сумела это выговорить.
— Ариэлла, драгоценная, скажите-ка мне, у каких заведений в столице самые высокие стены, м?
Повар не просто негодовал — цвет лица мэтра Олонье мог бы посоперничать с жаром из печи, и при этом повар размахивал испачканными тестом руками, от чего частицы будущего блюда разлетались по начищенн…
В немом недоумении я торопливо спустилась по лестнице на палубу, держа письмо управляющего, дополнительный чистый лист и грифель. Огляделась - намеченная жертва располагалась все там же, но вот с саб…
— Это потому, что ты не должна достаться Грэйду, — холодно отрезала императрица. И с ненавистью в каждом слове продолжила: — Я хочу, чтобы он страдал так, как страдаю я. Чтобы просыпался каждый день,…
— От вас, лорд оттон Грэйд, я уже давно не жду ничего хорошего, - отрезала я, пытаясь отнять ладонь.
— С горничными — правильно это, — заговорила госпожа Тортон, — давно пора было. А видите этот портрет?
— Мороки не в этом смысле, - неожиданно резко произнес лорд. -Мне не трудно держать вас и я не намерен отпускать до тех пор, пока вам станет легче.
— Истерик не будет, — уверенно произнес его светлость.
Тишина. Устав разглядывать кончики собственных туфелек, искоса взглянула на герцога - вздрогнула, откровенно ужаснувшись его тяжелого злого взгляда.
А потом я сделала еще шаг, выходя из обволакивающего корабль зеленоватого сияния и задохнулась от восторга! Я во истину забыла обо всем на свете! Да и кто бы не забыл!
— Ваше высочество, а вы не задумывались о том, что будет с вами в случае гибели его высочества?
— Замок безопасен, завтра можете покинуть его, но за пределы первой стены не выходить.
— Благодарю, - сухо ответила я, мало обрадованная тем, что офицер не соизволил представиться.
«Жабы, естественно!», - едва не воскликнула я, но сдержалась, прикусив губу.
Не в силах выдержать подобное зрелище, я с тихим стоном опустилась на стул, закрыла уши руками и постаралась не слышать… ничего не слышать… Только почувствовала потом, как корабль разворачивается и у…
До самого борта ‘Ревущего’, и выше, пока герцог не ухватился за канат. Рывок, и мы соскользнули на палубу… И отпустив меня, лорд оттон Грэйд вдруг упал на одно колено, тяжело и хрипло дыша. А внезапн…
Дворецкий тот час же вышел из-за портьеры, прикрывавшей двери главного выхода. Не поклонился, но заинтересованно ожидал моих распоряжений.
Я не нашла в себе силы ответить. Прижав к себе одеяло с такой силой, что сложно было дышать, я не могла даже поднять голову, чтобы встретиться взглядом с его светлостью, я…
— Вы не пострадали? — задал вопрос лорд оттон Грэйд, незаметно для окружающих, чье внимание было сосредоточенно на событиях, разворачивающихся за столом, обнимая меня за талию.
Нервно кивнула, от чего-то вцепившись в руку его светлости.
— И ваши волосы, складывается ощущение, что они едва высохли!
— Благодарю, я справлюсь, — вежливо ответила супругу, и поднявшись, набрала бокал. Затем, с некоторым сомнением взглянула на герцога, и нехотя предложила: — Воды?
Подавив горестный вздох, я вернулась за столик, допила холодный чай, а после устроилась в кресле, с томиком "Приключения капитана Эгвара" в руках. И с удовольствием погрузилась в события, происходящи…
— Искренне сомневаюсь, — я протянула руку и взяла персик, — что меня действительно попытаются убить, ваше высочество.
— Магия? - поинтересовалась я, разглядывая супруга.
— Могу я поинтересоваться, куда именно вы собираетесь меня отправить? — стараясь скрыть страх, спросила я.
Лорд оттон Грэйд кивнул, скрыв злость за сардонической усмешкой, и шагнул в начертанный светящийся круг, увлекая меня за собой.
— Ангел мой, Тео не влезал ни в один балахон, мы с трудом нашли монашку подходящих размеров.
От этого окрика вздрогнула я, дернулись даже охранники, и совсем сник Ирек. А потом у меня мелькнула невероятная мысль - может меня сейчас домой отправят?! Это было бы чудесно, это…
— И я запрещаю вам перемещаться по замку без сопровождения. Категорически запрещаю. Допустимые провожатые - господин Ирек, Оливия и я. Им обоим я доверяю как самому себе, и они оба способны противост…
— Возможно, - усмешка, - через несколько лет, просыпаясь с вами в одной постели, я буду сам себе завидовать.
И я вновь взглянула на огромную крепость, серую крепость на серой скале, в окружении яркой зелени с острова, и синих вод моря. Почему-то подумалось, что оттуда, с высоты, будет очень тоскливо смотрет…
— К утру, мы прибудем в порт Артур, к этому моменту вы уже должны быть моей женой не только де-юре, но и де-факто.
Но мне искренне жаль, что его величество не счел необходимым скрыть от вас данную часть плана. С вашей моралью все это выглядит чудовищно.
— С кого же? — его светлость хищно подался вперед.
— Вздорные дети и благовоспитанные монашки вас, помнится, не устраивают, - с достоинством ответила я.
— Добрый день! - вежливо поздоровалась я, и протянула руку.
— Вы позволите, леди оттон Грэйд? - вопросил лакей.
— Вы полагаете, матушка Иоланта готовит мне иную судьбу, нежели невесты Пресвятого?
— Лорд оттон Грейд, - выдохнула возмущенно, - я попросила бы вас не повышать голос, при разговоре с леди. Я вполне могла бы подняться самостоятельно, о чем недвусмысленно сообщила вашей светлости и… …
После некоторого времени, герцог, даже не пытаясь скрыть улыбку,
— Лорд оттон Грэйд, я попросила бы вас… — начала чуть дрогнувшим голосом.
— Если решатся на атаку, — холодно ответил лорд оттон Грэйд.
— Простите? — невольно дрогнувшим голосом, переспросила я.
Естественно я следила с живейшим интересом. В свертке оказался футляр из выделанной и защищенной кожи, открыв крышку которого, герцог извлек несколько запечатанных воском документов, около десятка пи…
— Ты, мой ангел, продолжаешь изображать понимание и смирение. К слову, у тебя весьма неплохо получалось, — голос его светлости был несколько хриплым.
— Ари-Ари, неужели вы полагаете, что я мог бы убить собственного отца?
— Идемте, — настойчивее повторил мужчина, — его светлость не обрадует ваша простуда, а останетесь здесь, несомненно, простынете.
А времени для возможности прийти в себя мне не предоставили!
У меня сложилось странное впечатление, что герцог не любит принимать пищу дважды в одном месте. А как еще объяснить факт накрытого стола на незнакомой мне небольшой уютной террасе. Здесь были колонны…
— Леди Уоторби, как бы низко я не пал в ваших глазах, не стоит забывать о том, что слов на ветер я не бросаю.
Ответить? Я не представляла, что можно ответить на подобное.
— Знаете, - я вытерла слезы и лучезарно улыбнулась всем, - в моей жизни было всего два путешествия, первое, это паломничество с монахинями Пресвятого по святым местам пешком шесть дней. Так вот, приз…
Внезапно весь мир сдвинулся, болезненно ударив меня в спину и разом вышибив весь воздух!
— Неужели я имею честь видеть старшую из дочерей лорда Уоторби?
— Мне не нравится эта трансформация из вздорной лицеистки в набожную скромную монашку. Все наряды перешить!
— Вижу, вы окончательно осознали ‘окружающую действительность’, - ядовито заметил герцог, продолжая сжимать мой подбородок, и не позволяя даже отвернуться, чтобы скрыть обуревающие после его слов эмо…
— Что же здесь неприятного? - я подняла взгляд на нее, - это только шрам.
— Нет?! - слабеющим голосом переспросила я. - Но… почему тогда… а…
— Прямолинейность достойная военнослужащего, - заметила я, некоторой язвительностью прикрыв растерянность. - Что ж, если вы настаиваете - где сейчас ваши невесты?
Герцог открыл глаза, отстранился, пристально глядя на меня. Затем молча ушел в умывальню, без шанса закрыть дверь - выломанная, она все так же стояла у стены.
Тихо охнула госпожа Тортон, госпожа Винслоу, испуганно осела на скамью, но не издала ни звука, где-то за стеной что-то разбилось, послышались голоса и топот ног поваров и поварят… а в маленькой госпо…
— Полагаю, уже должны были накрыть к ужину, — едва слышно, произнесла я.
— Нет, Ари, — прозвучал холодный голос его светлости, — я мерзавец и не скрывал этого. А вы не в состоянии подняться самостоятельно, и потому будьте столь любезны…
— Сию минуту, - торопливо ответила женщина, и поторопилась уйти с террасы.
Я дважды перечитала последнюю строку, и лишь после этого, продолжила чтение далее.
— Нет, - опроверг мое предположение герцог, - это был сарказм. Леди Уоторби, откройте двери!
Я долго сидела на постели, затем поднялась, привела себя в порядок, выбрала белое утреннее платье, по-детски короткое, и приоткрывающее кружева длинных панталонов, но иных у меня с собой практически …
— Оливия! - голос герцога заставил вздрогнуть всех присутствующих.
— Сядьте! - резкий окрик герцога вынудил вздрогнуть.
— Несомненно, господин Ирек, - ледяным тоном ответила я.
— Всего доброго, ваше высочество, — и отступила прежде, чем Генрих ухватил за запястье.
— Понимаю, правила дрессировки обязывают наказывать за малейшую провинность.
— Мертвый штиль, - объяснил Янир, - паруса мгновенно обвисают, рыбы здесь нет… съедобной, а весла бесполезны - вода разъедает в течение нескольких часов незащищенную древесину.
Но тут справа, примерно в полусотне метров от палубы, взметнулось нечто серебристое, сверкающее на солнце!
— Магически нет, но страх убивает, Ари. Вспомни, сколько людей находилось позади тебя?
Все женщин при моем появлении тут же склонились в реверансе, но я отчетливо понимала — прислуга видела все. Мой неподобающий вид, то, что я появилась из покоев герцога, и мужской халат так же не оста…
Молча разведя руками, я укоризненно взглянула на него, после чего, приподняв юбку и осторожно ступая, прошла к сумкам, присела, открыв извлекла блокнот и карандаш, еще более осторожно приблизилась к …
— Мне не хотелось прибегать к данным аргументам.
— Я повторю - эмоции по данному поводу излишни! - резко произнес лорд Грэйд.
Обе гончие, Ураган обнаружился за креслом, проследили за каждым моим движением.
— Я счел это блажью, — усмехнулся его высочество принц Теодор.
Взглянув в сторону леди эн-Аури, увидела румянец гнева и досады, пробившийся сквозь скверно наложенные белила.
— Неужели вы думаете, — я вытерла беспрестанно льющиеся слезы, — что я когда-либо совершила столь величайшую глупость, как измена, или выбор любовника, учитывая, что позор и ответственность за подобн…
Эти "офицеры" поигрывая мускулами, строили из себя опытных вояк, ни разу не побывав в бою, ныне им предоставлен уникальный шанс узнать, что же такое настоящее сражение.
— Ваше поведение неприемлемо, леди Уоторби, - тихо уверенно и зло произнес лорд оттон Грэйд.
— Леди Ариэлла, вам плохо? - с некоторым сомнением спросил оттон Грэйд.
— Леди оттон Грэйд, - неодобрительно начал Янир.
Мне пришлось с достоинством выдержать полный ненависти взгляд, а после и многочисленные ухмылки прислуги, той, что была мною уволена. Остальные напротив смотрели с надеждой, и это прибавило мне увере…
Ураган тоже подошел ко мне, ткнулся носом во вторую ладонь, погладила и его. И слезы я все равно удержала!
— Ваше высочество обладает редким умением произносить реплики, совершенно далекие от реальности.
Слегка повернув голову, заметила вернувшегося с зеленой бутылью принца Теодора. Одна из придворных дам кинулась к нему, что-то торопливо проговаривая. Его высочество вопросительно взглянул на меня, п…
— Матушка Иоланта была рада вашей невинности?
— Леди оттон Грэйд! Рад, как же я рад приветствовать вас!
Мужчина кивнул и глянул на меня так, что стало ясно — он более чем серьезно отнесся к словам герцога.
— Отпустите… — дрогнувшим голосом, попросила я.
Возмущенный вскрик вырвался помимо моей воли. На эту вполне обоснованную его словами реакцию, герцог ответил ничуть не смущенной, скорее наглой ухмылкой, и продолжил.
— Ты произнесла фразу, донельзя удивившую меня, Ари, — вдруг произнес герцог.
— Прискорбно осознавать, что вы гордитесь собственными пороками, - резко произнесла я.
— Мы обследовали подвалы, но либо тварь… прошу прощения — ‘личность’ пользуется чарами невидимости, либо…
— Продолжайте. Я слушаю вас со всем вниманием.
Мы веселились до полудня, а затем случилось то, что заставило меня встать перед выбором, коего я не желала бы совершать!
— Простите, леди, - женщина попыталась отнять руку, - простите, я… обычно ношу перчатки… понимаю, неприятное зрелище…
— Ари, - в низком голосе послышалось замешательство, - Ариэлла, простите, я действительно не хотел напугать вас.
Я решила промолчать, и молча протянула руку за собственным саквояжем.
— Мы черные маги, Ари, интриговать и плести паутину нам не свойственно, и потому за месяц к столице тайно были стянуты все подконтрольные нам войска. Туше.
— С удовольствием, — испытывая скорее любопытство, нежели желание утолить присутствующий легкий голод, ответила я.
— Госпожа Тортон! - прошипел взбешенный лорд. - Я просил бы вас не вмешиваться!
— Разве? — я улыбнулась. — Но и вас, ваша светлость, никоим образом не заботило ни мое мнение, ни мои желания в момент заключения брака. И вот сейчас вы говорите о любви, недвусмысленно намекая на то…
В холл я спускалась в абсолютном молчании склонившейся при моем появлении прислуги. Даже лакеи, коим полагалось стоять недвижно, в почтительности склонили головы, горничные же присев в реверансе, и п…
— Вот как? — настоятельница улыбнулась. — Ари, мне известно множество пар, где выходки мужа терпят исключительно из уважения к его супруге. Теперь ты понимаешь, почему я никогда не отдам тебя Грэйду?
Открылась дверь, вошел герцог, я же не успела прикрыть дверь в умывальню и он, несомненно увидел меня, стоящую перед зеркалом.
Мне вспомнился бежевый блестящий в свете свечей костюм, капельки крови и…
— О, Пресвятой, дай мне сил и твердости духа, - прошептала, закрывая лицо руками.