Все цитаты из книги «Алиса в зазеркалье (Алиса - 2)»
- Вот теперь можно вздохнуть свободнее, - сказал Рыцарь, пригладил обеими руками взлохмаченные волосы и повернулся к Алисе. У него было доброе лицо и большие кроткие глаза (*64). Алиса подумала, что …
- А-а, - протянул Комар. - Взгляни-ка на тот куст! Там на ветке сидит... Знаешь кто? Баобабочка! Она вся деревянная, а усики у нее зеленые и нежные, как молодые побеги!
- Ты моя пленница! - крикнул Рыцарь и свалился с коня.
В эту минуту мысли ее были прерваны громким криком:
- Но ведь завтра когда-нибудь будет _сегодня_!
- Вычитания не знает, - сказала Белая Королева. - А Деление? Раздели буханку хлеба ножом - _что_ будет?
- Я никому ничего не даю в руки. Это бесполезно: тебе нужно, ты и бери!
Через миг Алиса прошла сквозь зеркало и легко спрыгнула в Зазеркалье.
- Постарайся вспомнить, - сказала Лань. - Так нельзя...
- Не зерно ты мелешь, а чепуху! - отрезала Белая Королева.
- Ворон и всякого другого товара, - отвечала Овца. - Выбор богатый, только решись! Так что ты _хочешь купить_?
Тут она решительно повернулась к дому спиной и снова пошла по тропинке, дав себе слово никуда не сворачивать, пока не доберется до холма. Сначала все было хорошо, и она уже было подумала, что на этот…
- _Такая_ была гроза, такая гроза! Ты даже в мыслях такого представить себе не можешь!
Алиса снова обернулась. Доброе, круглое лицо Королевы улыбнулось ей из миски и исчезло в супе (*78).
- Простите, но я не поняла: подарок на день нерожденья? Что это такое?
- Это не поможет! - сказала она. - Нельзя _поверить_ в невозможное!
Королева судорожно вздохнула и села: у нее захватило дух от такого головокружительного взлета; с минуту она лишь молча сжимала свою дочку в объятиях. Немножко отдышавшись, она крикнула Королю, угрюмо…
Алиса быстро посчитала в уме и ответила:
- Этого мало, - встревожился Рыцарь. - Ветер тут в лесу _такой_ сильный, что прямо рвет волосы с корнем!
- И не поймешь, пока я тебе не объясню, - ответил он. - Я хотел сказать: "Разъяснил, как по полкам разложил!"
Козел, сидевший рядом с господином в белом, закрыл глаза и громко сказал:
Конечно, ей интересно было поболтать с цветами, но разве их сравнишь с настоящей Королевой!
- Я не обиделся, - отвечал Шалтай-Болтай. - Можешь не извиняться!
- К тому времени, когда драка будет закончена, - сказал он, - вокруг не останется ни одного дерева! Ни одного во всем лесу!
- Тогда они, конечно, умрут, - отвечал Комар.
- И все это в одном слове? - сказала задумчиво Алиса. - Не слишком ли это много для одного!
Шалтай-Болтай взял книжку и уставился в нее.
- Что, гордость не позволяет? - поинтересовался Шалтай.
- Разве это чепуха? - сказала Королева и затрясла головой. - _Слыхала_ я такую чепуху, рядом с которой эта разумна, как толковый словарь! (*18)
- Ужасно капризная вещица, - подумала про себя Алиса. - Хуже всех прочих...
The jaws that bite, the claws that catch!
- Ну, вот, теперь, пожалуй, лучше, - сказала она, переколов чуть не все булавки. - Но, знаете, вам нужна горничная.
- Я знаю, что ты мне друг, - продолжал голосок. - Старый друг... верный друг... Ты меня не обидишь, даром, что я насекомое...
- Да сядьте вы! Только смотрите мне - пирог делить по-честному!
- Осторожно! - закричала Алиса. - Вы ее не так держите!
Но Болванс Чик только откусил еще хлеба и запил его чаем.
- Это так только говорится, - объяснил Шалтай. - Конечно, я совсем не пою.
Она схватила Китти на руки и легонько поцеловала.
- Щетка в них запуталась, - сказала Королева со вздохом. - А гребень я вчера потеряла...
И она повернула назад. Но, куда бы она ни шла, где бы ни сворачивала, всякий раз, хоть убей, она выходила снова к дому. А раз, сделав крутой поворот, она уперлась носом прямо в стену.
С этими словами она сбежала с холма и перепрыгнула через первый из шести ручейков (*23).
"Черную Королеву я представлял себе также как фурию, но совсем иного рода; ее страсть должна быть холодной и сдержанной; сама же она - чопорной и строгой, впрочем, не вовсе лишенной приветливости; пе…
- А вы еще не придумали средства от вырывания волос? - спросила Алиса.
(Гонец прыгал то на одной ножке, то на другой, а то извивался ужом, раскинув руки, как крылья.)
Тут в разговор снова вмешалась Черная Королева.
- Не знаю, - ответила Алиса. - Этого никто сказать не может.
Ты долго нас морочил, чтоб в уксус окунуть!
- Хорошо, - сказала Алиса. - Если только я к тому времени их не позабуду.
- Зато я сразу попаду на четвертую линию, - подумала она. - А это уже неплохо!
- Потому-то он и называется дуб, - вскричала Маргаритка.
- Я бы ему ни слова не сказал, - ответил Труляля. - Но она была совсем новая!
- Ну, как, Китти, хочешь жить в Зазеркальном доме? Интересно, дадут тебе там молока? Впрочем, не знаю, можно ли пить зазеркальное молоко? Не повредит ли оно тебе, Китти... (*6) А дальше идет коридор.…
Кто-то из знакомых Кэрролла вспоминает, что слышал, как он рассказывал про одного человека, у которого были такие большие ноги, что ему приходилось надевать брюки через голову.
- Больше не осталось - одни занозы, - ответил Гонец, заглянув в сумку.
- Лучше промолчи! Знаешь, сколько стоит разговор? Тысячу фунтов - одно слово!
- Лучше мне промолчать, - подумала Алиса.
- Уверяю тебя, милочка, - шептал Король, - я так испугался, что похолодел до самых кончиков бакенбард.
И они помчались так быстро, что, казалось, скользили по воздуху, вовсе не касаясь земли ногами, пока, наконец, когда Алиса совсем уже выбилась из сил, они внезапно не остановились, и Алиса увидела, ч…
- А вдруг пчелы совьют там гнездо - тогда у меня будет мед!
- Ты не умеешь обращаться с Зазеркальными пирогами, - заметил Единорог. - Сначала раздай всем пирога, а потом разрежь его!
- Вообще-то я очень храбрый, - сказал Труляля, понизив голос. - Только сегодня у меня голова болит!
Вся королевская конница, вся королевская рать
- По-моему, Зазеркалье страшно похоже на шахматную доску, - сказала наконец Алиса. - Только фигур почему-то не видно... А, впрочем, вот и они! - радостно закричала она, и сердце громко забилось у нее…
- Вон Черный Король и Черная Королева, - сказала Алиса (шепотом, чтобы не спугнуть их). - А вон Белый Король и Белая Королева - уселись на краешке совка и болтают ногами. А вон две Туры взялись под р…
А Траляля меж тем пытался спрятаться в зонтик, закрывая его вместе с собой. Это было так странно, что, засмотревшись, Алиса совсем забыла про его разгневанного братца. Правда, зонтик у Траляля никак …
- Сегодня ты бы его все равно _не получила_, даже если б очень захотела, - ответила Королева. - Правило у меня твердое: варенье на завтра! И _только_ на завтра!
Алиса потом рассказывала, что в жизни не видела такой мины, какую скорчил Король, почувствовав, что невидимая рука остановилась на полпути в воздухе и кто-то начал сдувать с него пепел: он так удивил…
- А много здесь ворон? - спросила Алиса.
- В жизни не видела такой дурочки, - сказала Фиалка (*14).
- А, знаете, я всегда была уверена, что единороги - просто сказочные чудища! Я никогда не видела живого единорога!
- Я вижу, тебе нравится мой ящик, - приветливо заметил Рыцарь. - Это мое собственное изобретение! У меня в нем одежда и бутерброды. Надеваю я его, как видишь, вверх дном, и дождь в него не попадает.
- А ты здесь откуда? - спросила Королева. - И куда это ты направляешься? Смотри мне в глаза! Отвечай вежливо! И не верти пальцами! (*17)
- Ну, конечно, - весело заметил Шалтай-Болтай и взял перевернутую Алисой книжку. - То-то я смотрю, как странно все это выглядит! Поэтому я и сказал: "_Кажется_, здесь нет ошибки!", - хоть я и не успе…
Это была удивительная страна. Поперек бежали прямые ручейки, а аккуратные живые изгороди делили пространство между ручейками на равные квадраты.
В ответ он снова грустно вздохнул, а когда Алиса подняла глаза, бедного Комара на ветке уже не было - должно быть, его унесло собственным вздохом.
- Обычно людей различают по лицам, - заметила задумчиво Алиса.
- Я ж тебя прогнал по всему городу, щенок, - разгневался Лев и приподнялся.
- Что ж, теперь, когда мы _увидели_ друг друга, - сказал Единорог, можем договориться: если ты будешь верить в меня, я буду верить в тебя! Идет?
- Очень милые стишки, - сказала Алиса задумчиво, - но понять их _не так-то_ легко.
- Пойдем, посмотрим на него! - закричали братья, взяли Алису за руки и подвели к спящему неподалеку Королю.
И они побежали. На бегу Алиса твердила про себя слова старой песенки:
...и в самом деле оказалось, что это просто _котенок_!
- По крайней мере, - подумала Алиса, ступив под деревья, - приятно немножко освежиться в этом... как его? Ну, как же он _называется_?.. - Она с удивлением заметила, что никак не может вспомнить нужно…
- Не еще, а уже! - ответила Королева. - Мы пробежали мимо десять минут назад! Быстрее!
Читателям, которым хотелось бы узнать больше о философском и научном смысле "левого" и "правого", рекомендую познакомиться с прекрасной книжкой Германа Вейля (Hermann Weyl. Symmetry, 1952) [Русский п…
- Я как раз собирался тебе об этом сказать. "_Сидящий на стене_"! Вот какая это песня! Музыка собственного изобретения! (*66)
- Вы опоздали - мы уже съели суп и рыбу.
- Надеюсь, завязывать и закалывать ты умеешь? - спросил Труляля. - Все это нужно на нас надеть и как-то закрепить!
Так она размышляла, глядя, как Конь мерно трусит по дороге, а Рыцарь падает то в одну сторону, то в другую. После четвертого или пятого падения он подъехал к повороту, она помахала ему платком и подо…
- Сложению тебя обучили? - спросила Белая Королева. - Сколько будет один плюс один плюс один плюс один плюс один плюс один плюс один плюс один плюс один плюс один?
- И задом наперед, совсем наоборот, - подхватил Траляля. - Если бы это было так, это бы еще ничего, а если бы ничего, оно бы так и было, но так как это не так, так оно и не этак! Такова логика вещей!
- Так это хлеб для вас? И этим можно жить?
- Надеюсь, ты больше не хочешь пить? - спросила Королева.
- Только здесь _очень_ одиноко! - с грустью промолвила Алиса. Стоило ей подумать о собственном одиночестве, как две крупные слезы покатились у нее по щекам.
- А "ЛЯЛЯ", верно, вышито у обоих сзади, - подумала Алиса.
- Ну, конечно, нет, - ответила Королева. - А ты чего хотела?
- _Тебе_-то что об этом думать? - сказал Труляля. - Все равно ты ему только снишься. Ты ведь не настоящая!
- Если ты сию же минуту не исправишься, я тебя посажу туда, в Зазеркальный дом. Ну, что ты на это скажешь?
- Вот теперь ты говоришь дело, дитя, - ответил Шалтай, так и сияя от радости. - Я хотел сказать: "Хватит об этом! Скажи-ка мне лучше, что ты будешь делать дальше! Ты ведь не собираешься всю жизнь зде…
- Нет, не болит, - отвечала Королева. - Спасибо тебе... бе-е-е... бе-е-е... бе-е-е!
- Прием отменяется до послезавтрашней недели!
- Ты ею и будешь, когда перейдешь через следующий ручеек, - сказал Белый Рыцарь. - Я провожу тебя до опушки, а потом вернусь обратно - такой у меня ход!
- "_Хливкие_" - это хлипкие и ловкие. "Хлипкие" значит то же, что и "хилые". Понимаешь, это слово как бумажник. Раскроешь, а там два отделения! Так и тут - это слово раскладывается на два! (*50)
- В чем дело? - спросил он хриплым басом.
- Ну, вот теперь она вне опасности, - сказала Черная Королева. - А Языки ты знаешь? Как по-французски "фу ты, ну ты"?
Из всех чудес, которые видела Алиса в своих странствиях по Зазеркалью, яснее всего она запомнила это. Многие годы спустя сцена эта так и стояла перед ней, словно все это случилось только вчера: кротк…
- Не знаю, - проворчал Лев и снова улегся на траву. - Пыль стояла столбом - я ничего не видел. Что это Чудище так долго режет пирог?
Стоило Коню остановиться (а он то и дело останавливался), как Рыцарь тут же летел вперед, а когда Конь снова трогался с места (обычно он делал это рывком), Рыцарь тотчас падал назад. В остальном он с…
- Ах, нет, я никуда не хочу попасть! - сказала Алиса. - Мне и здесь хорошо. Очень хорошо! Только ужасно жарко и пить хочется!
С этими словами Алиса бросилась из комнаты и побежала вниз по лестнице... собственно, не побежала, а... как бы это объяснить? Это новый способ легко и свободно спускаться по лестнице, подумала Алиса:…
- _У нас_, - сказала она, - больше одной пятницы разом не бывает!
- Ну вот, теперь отвечай! - сказала Королева, посмотрев на часы. Когда говоришь, открывай рот _немного_ шире и не забывай прибавлять: "Ваше Величество"!
- Разве десять ночей теплее, чем одна? - рискнула спросить Алиса.
- Должно быть, ворон улетел, - сказала Алиса. - Как я рада! Я думала, уже ночь наступает.
- К сожалению, я не очень хорошо его помню, - сказала Алиса вежливо.
Но толстячки только переглянулись с усмешкой.
- Не волнуйся, ты ее скоро увидишь, - сказала Роза. - Она из тех, у кого девять шипов, знаешь?
- Да, это очень хороший улей, - недовольно согласился Рыцарь. - Самого лучшего качества! Но пчелам он почему-то не нравится! У меня здесь есть еще и мышеловка. Видно, мыши отгоняют пчел. Или пчелы - …
Алиса фыркнула и тут же закашлялась, чтобы прикрыть свой смех. Она боялась его обидеть.
- Значит, все это мне не приснилось! - сказала про себя Алиса. - А, впрочем, может, все мы снимся кому-нибудь еще? Нет, пусть уж лучше это будет _мой_ сон, а не сон Черного Короля!
- Но вот что я вам скажу. Ваше Величество: не пристало вам валяться тут на траве! Королевам должно вести себя с достоинством!
- Если ты думаешь, что мы из воска, выкладывай тогда денежки! За посмотр деньги платят! Иначе не пойдет! Ни в коем разе!
И, помолчав, строго добавила (она любила себя пробирать):
- Мне надо было спросить: это _у песни_ такое _заглавие_? - поправилась Алиса.
Но мы отвлеклись. Итак, Алиса сказала Китти:
- Что же ты молчишь? - воскликнул Король. - Как тут они дерутся?
- А-а-а-а! - кричала Королева. - Кровь из пальца! Хлещет кровь!
- Неужели ты не догада... - начал тоненький голосок, но его заглушил пронзительный свисток паровоза. Алиса и все остальные в тревоге повскакали со своих мест.
Тема инверсии характерна, конечно, для всего нонсенса Кэрролла. В "Стране Чудес" Алиса размышляет: "Едят ли кошки мошек? Едят ли мошки кошек?" Ей объясняют, что говорить, что думаешь, и думать, что г…
Ей было обидно, что Королевы так к ней придирчивы.
- Лучше бы они в споры не вступали, - подумала Алиса.
- Послушай, Китти, а в шахматы играть ты умеешь? Не смейся, милая, я тебя серьезно спрашиваю. Когда мы сегодня играли, ты так смотрела на доску, как будто понимала все ходы: а когда я сказала "Шах!",…
- Нельзя же _сейчас_ вдруг взять и сказать: "Здравствуйте!" - думала она. - Так или иначе, но здороваться уже поздно.
- Простите? - переспросила Алиса, растерявшись.
Это оказалось нелегко. Алиса крепко держала суму в руках, но Белый Рыцарь был _очень_ неловок: вместо того, чтобы положить в суму блюдо, он все падал в нее сам. Наконец, блюдо было втиснуто.
Но Алиса и не думала разговаривать. Ей уже казалось, что она никогда в жизни не сможет больше произнести ни слова, так она задыхалась, а Королева все кричала:
- И я тоже, - прошептала Белая Королева. - Будем повторять ее вместе. Хорошо, милочка? Открою тебе тайну - я умею читать слова из одной буквы! _Великолепно_, правда? Но не отчаивайся! И ты со времене…
Он произнес эти слова густым и жирным голосом. Алиса в ответ не могла сказать ни слова: она только смотрела на него широко раскрытыми глазами.
- Это галстук, дитя мое! И очень красивый! Тут ты совершенно права! Подарок от Белого Короля и Королевы! Понятно?
- И не подумаю! - воскликнула, потеряв терпение, Алиса. - Эта поездка мне совсем не нужна! Хочу в лес! В чащу!
- Словно свиньи в корыте! - подумала Алиса.
- Какой у вас красивый пояс! - заметила вдруг Алиса. (Достаточно уже они поговорили о возрасте, и если они и вправду по очереди выбирали темы для беседы, то теперь был _ее_ черед.)
- Просто ему не досталось больше, - сказал Траляля.
- Немножко... Но только не на земле и... не спицами, конечно... начала Алиса.
- "Мою любовь зовут на З", - быстро начала Алиса (*55). - Я его люблю, потому что он Задумчивый. Я его боюсь, потому что он Задира. Я его кормлю... Запеканками и Занозами. А живет он...
Одно было совершенно ясно: _белый_ котенок тут ни при чем; во всем виноват черный и никто другой. Вот уже полчаса, как мама-кошка мыла Снежинке мордочку (а та стойко сносила эту муку) - так что при в…
- И даже еще темнее, - прибавил Траляля.
- Если я поднимусь на тот холмик, я увижу сразу весь сад, - подумала Алиса. - А вот и тропинка, она ведет прямо наверх... Нет, _совсем не прямо_...
Королева прислонила ее к дереву и сказала ласково:
Самому Рыцарю это, видно, было не под силу. С большим трудом Алиса освободила его наконец из шлема.
- Бутерброды, конечно, - сказала она. - А вот еще пример на Вычитание. Отними у собаки кость - что останется?
Когда-то, - молвил, - было их без счета.
Тут бой прекратился, и Лев с Единорогом уселись, тяжело дыша, на землю.
- Эта молодая особа любит тебя, потому что ты задумчивый, - сказал Король, представляя Алису. Он надеялся отвлечь внимание Гонца, но тщетно Англосаксонский Гонец не бросил своих штучек, а только беше…
- Но, если бы все соблюдали это правило, - возразила Алиса, всегда готовая немного поспорить, - и, если бы никто не заговаривал первым и только бы _ждал_, пока с ним заговорят, а те бы тоже ждали, то…
- В основном из промокашки, - отвечал Рыцарь со стоном.
- Купить? - повторила Алиса с недоумением и испугом.
В эту минуту к ним подбежал Гонец: он так запыхался, что не мог произнести ни слова - только махал руками и строил бедному Королю рожи.
Алиса долго задумчиво смотрела на Стрекозла и, наконец, сказала:
А холм был совсем рядом - ну прямо рукой подать. Делать нечего, Алиса вздохнула и снова отправилась в путь. Не прошла она и нескольких шагов, как набрела на большую клумбу с цветами - по краям росли …
В ответ Шалтай-Болтай только закрыл глаза и сказал:
С другой стороны, если мы хотим быть правильно понятыми, то на нас лежит некий моральный долг избегать практики Шалтая, который придавал собственные значения общеупотребительным словам. [...]
(Алиса не решилась спросить, чем он им платит, поэтому и я ничего не могу об этом сказать.)
- А знаешь, что будет завтра? - говорила Алиса. - Ты бы и сама догадалась, если б сидела со мной утром на окошке. Только ты была занята Дина тебя умывала. А я смотрела, как мальчишки собирают щепки н…
- Второй! - крикнула Алиса и ткнула пальцем в Траляля.
- Быстрее! Быстрее! - закричала она. - Не разговаривай!
- Этому горю помочь _нетрудно_, - сказала Королева и вынула из кармана небольшую коробку. - Хочешь сухарик?
One, two! One, two! And through and through
- Это всего-навсего Черный Король, - сказал Траляля. - Расхрапелся немножко!
- Почему это _я_ должна ее останавливать? - спросила Овца. - Не греби она и остановится!
- Не возвращаться же мне _назад_! - сказала она про себя. - Другого пути на восьмую линию нет.
- Не стоит так сердиться из-за старой погремушки! - сказала она примирительно.
- Когда вы собираетесь сделать это? - спросила Алиса, с трудом сдерживая смех.
Он отпустил узду и распростер руки в стороны, чтобы показать Алисе, что он имеет в виду, - на этот раз он упал навзничь, прямо под копыта своего Коня.
- Она не получила никакого воспитания, - продолжала Черная Королева. И все же она добра на диво! Погладьте ее по головке! Увидите, как она обрадуется.
- Ее Чернейшее Величество очень добры, - проговорила Белая Королева в другое ухо Алисы. - Я сделаю это _с восторгом_! Вы разрешите?
- Конечно, - согласилась Алиса. - Только за что же его тогда наказывать?
Болванс Чик сделал над собой отчаянное усилие и разом проглотил большой кусок хлеба с маслом.
Единорог задумчиво посмотрел на Алису и проговорил:
- Я _еще_ не знаю, - тихонько ответила Алиса. - Мне бы хотелось сначала осмотреться вокруг. Если можно, конечно...
- Помню только, что там есть Л... - сказала она, наконец. - Ну, конечно, оно начинается с Л... (*27)
- Ах, оставьте, - отмахнулась Алиса. - Я в нее колочу, а все без толку!
- Взгляните! - вдруг в восторге закричала Алиса. - Душистые кувшинки! До чего красивые! Прошу вас...
- А еще я хотела подняться на вершину холма...
Королю, видно, не очень-то хотелось сидеть между Единорогом и Львом, но делать было нечего: другого места для него не нашлось.
- Какое убожество! - фыркнула Черная Королева. - Ну а _у нас_ бывает шесть, семь пятниц на неделе! А иногда зимой мы берем сразу десять ночей чтоб потеплее было!
- Если она убежит, ее терпение останется, верно? - торжествующе воскликнула Королева.
- А _сами_ вы знаете? - спросила Алиса, внезапно поворачиваясь к Белой Королеве.
- Ах, умоляю тебя, не надо! - закричала Королева, в отчаянии ломая руки. - Подумай о том, какая ты умница! Подумай о том, сколько ты сегодня прошла! Подумай о том, который теперь час! Подумай о чем у…
На этот вопрос ответить было нетрудно: через лес вела только одна дорога, и обе стрелки указывали на нее.
- Немножко дружеского участия... и папильотки в волосы... и она станет совершенно неузнаваемой!
Поэтому мне хотелось бы узнать мнение нескольких друзей, для каковой цели я и рассылаю отпечатанные фронтисписы. Мы можем принять любое из трех решений:
Лавка была битком набита всякими диковинками, но вот что странно: стоило Алисе подойти к какой-нибудь полке и посмотреть на нее повнимательней, как она тотчас же пустела, хотя соседние полки прямо ло…
- Что ей прочесть? - спросил Траляля, глядя широко открытыми глазами на брата и не обращая никакого внимания на ее вопрос.
- А они, конечно, идут, когда их зовут? - небрежно заметил Комар.
Песня Белого Рыцаря в первом кратком варианте была опубликована Кэрроллом анонимно в 1856 г. в журнале "Трейп" ("The Train"). [...] В ней высмеивается содержание стихотворения Уордсворта "Решимость и…
- Я думала о том, - сказала вежливо Алиса, - как бы мне побыстрей выбраться из этого леса. Уже темнеет... Не покажете ли вы мне дорогу?
- Да нет! _Заглавие_ совсем другое. "_С горем пополам_!" Но это она только так _называется_!
Но господин в белой бумаге наклонился к Алисе и прошептал:
- Нет, я не подслушивала, - возразила Алиса. - Я узнала об этом из книжки.
- Азбуку ты, надеюсь, знаешь? - спросила Черная Королева.
Он глянул на Траляля, который тотчас повалился на землю и постарался спрятаться под зонтом.
- До свидания, - сказала она, стараясь, чтобы голос ее звучал бодро. Надеюсь, мы еще встретимся.
- Ну конечно, - воскликнула она, - это же Зазеркальная Книга! Если я поднесу ее к Зеркалу, я смогу ее прочитать.
Не успела Алиса схватиться за нее, как борода словно растаяла в воздухе. Алиса оказалась под деревом, а над головой у нее на сучке устроился Комар (так вот кто был ее невидимым собеседником!) и обмах…
- Только по четвергам, - отвечала Королева.
- Я не гостья, но я и не служанка. Нужен _еще один_ звонок с надписью: "Для Королевы".
- Разве что за провинности, - призналась Алиса.
- Совершенно верно! Ну, а "_хрюкотали_" это хрюкали и хохотали... или, может, летали, не знаю. А "_зелюки_" это зеленые индюки! Вот тебе еще один бумажник!
- А-а! - сказал Король. - Это Англосаксонский Гонец со своими англосаксонскими позами (*53). Он всегда так, когда думает о чем-нибудь веселом. А зовут его За и Атс (*54).
- Просто ты не привыкла жить в обратную сторону (*35), - добродушно объяснила Королева. - Поначалу у всех немного кружится голова...
В руках она сейчас держала четырнадцать пар спиц - и вязала на всех одновременно. Алиса смотрела на нее с величайшим удивлением.
- Дальше будет легче, - ответил Шалтай-Болтай.
- Надеюсь, это его приободрило, - подумала Алиса, сбегая с пригорка. Последний ручеек - и я Королева! Звучит великолепно!
- Если не знаешь, что сказать, говори по-французски! - заметила она. Когда идешь, носки ставь врозь! И помни, кто ты такая!
- Значит, здесь мне будет так же тепло, как и там, - подумала Алиса. И даже, наверно, теплее! Здесь никто не станет меня гнать от камина. А вот будет смешно, когда наши увидят меня здесь - им ведь ме…
- А _вы_ что помните лучше всего? - спросила Алиса, набравшись храбрости.
- Далеко еще? - с трудом вымолвила, наконец, Алиса.
- Сначала скажи мне, - проговорил он, подавая мне апельсин, - в какой руке ты его держишь.
И Алиса сняла со стола Черную Королеву и поставила ее перед Китти, чтобы та видела, кому подражать. Но из этой затеи ничего не вышло - в основном потому, что, если верить Алисе, Китти ни за что не же…
- Это я _знаю_, - радостно начала Алиса. - Он печется...
Когда Морж и Плотник засыпали, на сцене появлялись духи двух устриц, которые пели, танцевали и пинали спящих. Кэрролл считал (и публика, очевидно, разделяла его мнение), что это было наилучшей концов…
- Если сейчас они не убегут из города, - подумала она, - тогда уж они останутся тут навек!
- Подними-ка голову, - сказал Комар. - Вон на той ветке прямо у тебя над головой сидит Стрекозел. Бородатый, рогатый, и то и дело лезет бодаться!
- _Здесь_ ему до меня не добраться, - подумала она. - Он такой огромный, что между деревьев ему не пролезть! Как он машет крыльями! От них в лесу прямо буря поднялась! Вон летит чья-то шаль! Видно, е…
- А есть в саду еще люди, кроме меня? - спросила Алиса, решив пропустить мимо ушей замечание Розы.
Прости же, Морж злосчастный, - встаю тебе на грудь!
("Они так _навалились_ на меня с двух сторон, - говорила она потом сестре, дойдя в своем рассказе до этого места, - словно хотели меня раздавить в лепешку!")
- У _нас_, - сказала Алиса, с трудом переводя дух, - когда долго бежишь со всех ног, непременно попадешь в другое место.
Они вышли на опушку леса. Алиса вздрогнула от неожиданности - в эту минуту она думала только о пудинге.
- А ну, замолчите! - крикнула Тигровая Лилия, яростно раскачиваясь и вся дрожа от негодования.
И он вернулся, прихрамывая, на свое место.
Было еще одно правило, которого Алиса, видно, не заметила: когда Рыцари летели с коней, падали они всегда на голову. Этим и кончилась битва: оба Рыцаря ударились о землю головами и полежали немного р…
- _Мне_ бы такое зрение! - заметил Король с завистью. - Увидеть Никого! Да еще на таком расстоянии! А я против солнца и настоящих-то людей с трудом различаю!
- А я сокрушаю все, что попадет мне под ногу! - закричал Труляля. Алиса засмеялась.
- Боюсь, что он очень скоро _упадет_... духом. Так, кажется, он сказал, - подумала Алиса, глядя ему вслед. - Ну, конечно! Опять упал... Но только не духом, а, как всегда, головой. Но на Коня он опять…
- Вещь, которую я сейчас прочитаю, - произнес он, - была написана специально для того, чтобы тебя развлечь.
Алиса прямо подпрыгнула от неожиданности: Фиалка все это время молчала, словно и не умела говорить.
Кэрролл отвечает на этот вопрос достаточно подробно на с.529 "Символической логики". Стоит процитировать этот отрывок, потому что его произнес, улыбаясь во весь рот, сам Шалтай-Болтай.
- Наконец-то, восьмая линия! - воскликнула Алиса, прыгнула через ручеек...
Она кричала все громче и громче, а последнее слово проблеяла, словно овца, - да так похоже, что Алиса совсем растерялась.
- В обратную сторону! - повторила Алиса в изумлении. - Никогда такого не слыхала!
Вел за корону смертный бой со Львом Единорог (*56).
- Это всего-навсего погремушка, - сказала Алиса, всмотревшись. Погремушка, а не _гремучая змея_, - поторопилась она добавить, думая, что он испугался. - Старая погремушка... Старая, никуда не годная …
В сердцах она отступила назад, огляделась по сторонам в поисках Королевы, которую наконец увидала вдали, и подумала: не пойти ли на этот раз в противоположном направлении? (*16)
- Сложения не знает, - сказала Черная Королева. - А Вычитание знаешь? Отними из восьми девять.
Мнение Кэрролла состояло в том, что слова "всякий" и "некоторый" подразумевают существование, а слово "никакой" оставляет вопрос открытым. В конечном итоге это мнение не возобладало. Только предложен…
Брошь снова откололась, и внезапный порыв ветра сорвал шаль с плеч Королевы и понес ее за ручеек. Королева распростерла руки и понеслась за шалью (*38). На этот раз она поймала ее сама.
Девочка. Я так рада, что не люблю спаржу.
- Навстречу? - переспросила Роза. - Так ты ее никогда не встретишь! _Я_ бы тебе посоветовала идти в обратную сторону!
И он подвесил суму к седлу, с которого свисали пучки моркови, каминные щипцы и еще всякая всячина.
Вскоре она вышла на полянку, за которой чернел лес. Он был гораздо мрачнее того, откуда она вышла, и Алиса _немножко_ струсила. Все же, поразмыслив, она решила идти вперед.
- Привяжи покрепче, а то отрежет мне ненароком голову, - сказал Траляля. И, подумав, мрачно прибавил: - Знаешь, одна из самых серьезных потерь в битве - это потеря головы.
Приводимый ниже французский перевод Фрэнка Л.Уоррииа (F.L.Warrin) был впервые опубликован в журнале "Нью-Йоркер" в январе 1931 г. ("New Yorker", January 10, 1931). (Цит. по книге миссис Леннон, где о…
- _Еще не_ уколола, - сказала Королева, - но сейчас уколю! А-а-а!
Алиса подумала, что отказаться будет невежливо, хотя сухарь ей был совсем ни к чему. Она взяла сухарь и стала его жевать; сухарь был _страшно сухой_, и она чуть не подавилась.
Как это произошло, Алиса не поняла, но стоило Королеве добежать до последнего колышка, как она тут же исчезла (*22). То ли она растаяла в воздухе, то ли скрылась в лесу ("Она ведь так _быстро_ бегает…
- Если я и вправду Королева, - подумала Алиса вслух, - со временем я научусь с ней справляться!
Профессор Холмс, заведующий кафедрой философии в Маунт Холиоук Колледж, полагает, что Кэрролл посмеялся над нами, когда заставил своего Белого Рыцаря заявить, что песня эта _есть_ "Сидящий на стене".…
- Неважно, где находится мое тело, - сказал он. - Мой ум работает, не переставая. Чем ниже моя голова, тем глубже мои мысли! Да-да! Чем ниже тем глубже!
- В этот миг я как раз изобретал новый способ перелезания через калитку. Хочешь послушать?
Несколько минут Алиса стояла, не говоря ни слова, - только глядела на раскинувшуюся у ее ног страну.
- А я как раз думала: зачем вам мышеловка, - сказала Алиса. - Трудно представить себе, что на Конях живут мыши...
- Там не было места для кассы! Знаешь, сколько стоит там земля? Тысячу фунтов - один дюйм!
- Здесь играют в шахматы! Весь этот мир - шахматы (*19) (если только, конечно, это можно назвать миром)! Это одна большая-пребольшая партия. Ой, как интересно! И как бы мне _хотелось_, чтобы меня при…
- Какая огромная туча! - сказала она. - Как быстро она приближается! Ой, у нее, по-моему, крылья!
А Контролер все это время внимательно ее разглядывал - сначала в телескоп, потом в микроскоп и, наконец, в театральный бинокль. Наконец, он сказал:
- Что ж, угости нас пирогом, Чудище, - сказал Лев и улегся на траву, положив подбородок на лапы.
- Ваше Величество должно извинить бедняжку, - сказала вдруг Черная Королева Алисе, взяв Белую Королеву за руку и нежно ее поглаживая. - Она очень добрая, но всегда говорит глупости! Просто не может и…
- Вот если бы они мурлыкали вместо "да", а мяукали вместо "нет", тогда с ними можно было бы иметь дело! Но разве _можно_ разговаривать с человеком, когда тебе отвечают всегда одно и то же?
С этими словами она прошла в дальний конец лавки (*43) и поставила на полку яйцо - острым концом вверх!
Алиса послушно посмотрела ей в глаза и постаралась объяснить, что сбилась с дороги, но теперь понимает свою ошибку и собирается продолжить свой путь.
- Я прочитала их сама в книжке, - ответила Алиса. - А вот Траляля... да, кажется, Траляля, читал _мне_ стихи, так они были гораздо понятнее!
Алиса жадно разглядывала Баобабочку. Она была такая толстенькая и такая веселая, что Алиса решила: она только что хорошо пообедала!
Алиса долго смотрела, как Король с трудом лезет вверх по каминной решетке, осторожно перебираясь с перекладинки на перекладинку, наконец, не выдержала и сказала:
В ту же минуту спицы у нее в руках превратились в весла. Она увидела, что сидит в лодочке, а лодочка скользит по реке, меж берегов. Пришлось Алисе взяться за весла.
- Ах, как _великолепно_! - воскликнула Алиса. - Я никогда и не думала, что так скоро стану Королевой.
Увы! На затылке у Алисы, как ни странно, глаз _не было_ - пришлось ей просто повернуться и пойти вдоль полок.
- Знаешь, Китти, если ты помолчишь хоть минутку, - продолжала Алиса, и послушаешь меня, я тебе расскажу все, что знаю про Зазеркальный дом. Во-первых, там есть вот эта комната, которая начинается пря…
Алиса пошла вдоль столов, беспокойно поглядывая по сторонам. Тут собрались звери, птицы и даже цветы - гостей было много, не менее пятидесяти персон.
- Какое же? Мне бы очень хотелось узнать!
- Сегодня мне всю ночь будет сниться тысяча фунтов! - подумала Алиса.
- Им это ни к чему, а нам все-таки нужно. Иначе зачем вообще знать, как что называется?
Алиса немного удивилась, но Королева внушала ей такое почтение, что возражать она не посмела.
- Конечно, если удастся это сделать, через калитку перелезешь, сказала с сомнением Алиса. - Но вам не кажется, что все это не так-то просто?
- Конечно, места там для него маловато, - заметил Рыцарь. - Сума битком набита подсвечниками, но что поделаешь!
И все гости тут же выпили, хоть и несколько странно: кто нахлобучил себе на головы бокалы, словно колпаки, и слизывал то, что текло по щекам, кто опрокинул графины с вином и, припав к краю стола, пил…
- Что же, хватит для начала! - остановил ее Шалтай. - Здесь трудных слов достаточно! Значит, так: "_варкалось_" - это четыре часа пополудни, когда пора уже варить обед.
Он спит, коварный Плотник, и масло на усах.
Тут она замолчала и в страхе прислушалась: в лесу неподалеку кто-то громко пыхтел, словно огромный паровоз. "Уж не дикий ли это зверь?" мелькнуло у нее в голове.
- Знают, что мне до них не добраться! - проговорила она, задыхаясь, повернув свою дрожащую от гнева головку к Алисе. - Распустились, негодницы!
Болванс Чик вынул из сумки огромный пирог и дал его Алисе подержать, а сам достал еще блюдо и большой хлебный нож. Как там столько уместилось, Алиса понять не могла. Все это было похоже на фокус в ци…
Алиса растерялась (*32). Помолчав, она проговорила:
- Перейдем к Домоводству, - сказала она. - Откуда берется хлеб? Отвечай!
- То, что случится через две недели, - небрежно сказала Королева, вынимая из кармана пластырь и заклеивая им палец. - Возьмем, к примеру, Королевского Гонца (*36). Он сейчас в тюрьме, отбывает наказа…
- Приглашаю вас сегодня на обед к Алисе!
Больше она ничего не могла придумать. Они продолжали свой путь молча Рыцарь ехал, крепко закрыв глаза, и лишь изредка что-то бормотал, а Алиса с тревогой ждала, когда он опять упадет.
Алиса долго стучала и звонила, но все было напрасно. Наконец, старый Лягушонок, сидевший невдалеке под деревом, встал и медленно заковылял к Алисе. На нем был костюм ярко-желтого цвета и огромные сап…
- Слезами делу не поможешь, - заметил Траляля. - О чем тут плакать?
- _Одна_, возможно, и не можешь, - сказал Шалтай. - Но _вдвоем_ уже гораздо проще. Позвала бы кого-нибудь на помощь - и прикончила б все это дело к семи годам! (*47)
- Знаешь, - продолжала Алиса, когда они снова устроились в кресле, - я так на тебя рассердилась. Китти, когда увидела, что ты наделала. Я чуть было не открыла окошко и не посадила тебя на снег! Ты эт…
- К сожалению, у меня нет билета, - испуганно сказала Алиса. - Там, где я села, не было кассы...
"Jabberwocky" много раз пытались пародировать. В антологию нонсенса Кэролин Уэллс (Such Nohsence. Compiled by Carolyn Wells, 1918) включены три из наиболее удачных пародий [...], но я склонен раздели…
- Слегка подраться все же нам _придется_, - сказал Труляля. - Но я не настаиваю на долгой драке. Который теперь час?
- Она говорящая, - торжественно отвечал Зай Атс.
- Что это у него? Грипп? - подумала Алиса.
- Это детеныш, - с готовностью ответил Зай Атс. Он подошел к Алисе и, представляя ее, широко повел обеими руками, приняв одну из англосаксонских поз. - Мы только сегодня ее нашли! Это самый настоящий…
Овца в ответ только презрительно рассмеялась, не отрываясь от вязания.
- Ну, конечно, это он - и никто другой! - сказала она про себя. - Мне это так же ясно, как если бы его имя было написано у него на лбу!
- Если Ваше Величество скажет мне, когда нужно пить чай, я постараюсь всегда следовать вашему совету.
- Это будет совсем не то! - решительно заявила Черная Королева.
Конечно, это были совсем не пчелы; по правде говоря, это были слоны, в чем Алиса очень скоро убедилась. У нее прямо дух захватило от этого открытия.
Тут Алиса не выдержала и рассмеялась сквозь слезы.
- Не слушай их, детка! Просто на каждой остановке покупай по обратному билету!
- От_чая_лась? - повторила она. - Разве ты пьешь чай, а не молоко? Не знаю, как это можно пить чай! Да еще утром!
- _Это_, по-твоему, шепот? - вскричал бедный Король, подскочив на месте и передергивая плечами. - Не смей больше так кричать! А не то живо велю тебя поджарить на сливочном масле! У меня в голове все …
- Совершенно верно! - вскричала Черная Королева. - В десять раз теплее _и_ в десять раз холоднее! Точно так же, как я в десять раз тебя богаче и в десять раз умнее! (*73)
Белая Пешка (Алиса) начинает и становится Королевой в одиннадцать ходов
- _Как мне... надоели_... все, кто не может отличить пояса от галстука!
Впрочем, разобрать слова было невозможно. Одно было ясно: если ей хочется побеседовать с Королевой, начинать придется самой. Помолчав, Алиса робко промолвила:
Понимаешь, вздох был такой легонький, что она бы его ни за что не услышала, если бы он не раздался у нее прямо над ухом. От этого в ухе у нее защекотало, и она перестала думать о горестях своего неви…
И, подойдя к Болванс Чику, он нежно обнял его за плечи.
С черненькой Китти Дина покончила раньше, и теперь, пока Алиса сидела, свернувшись калачиком на уголке просторного кресла, что-то бормоча про себя в полудреме, Китти от души забавлялась, играя с клуб…
А после их под барабан прогнали за порог.
- Что ты хочешь купить? - спросила Овца наконец, подняв глаза от вязания.
- У человека, который ведет паровоз! Знаешь, сколько стоит дым от паровоза? Тысячу фунтов - одно колечко!
- Или что? - спросила Алиса, не понимая, почему Рыцарь вдруг остановился.
- Давай занозы, - прошептал Король, закатывая глаза.
- Да, теперь мне ясно, - заметила задумчиво Алиса. - А "_шорьки_" кто такие?
Бедный Король совсем растерялся; с минуту он молча боролся с карандашом, но, как ни бился, карандаш писал свое, так что, наконец, Король произнес, задыхаясь:
- Взгляни-ка на то облачко, - заметил Комар. - Это вьются Бегемошки. Подумать только - такие толстые и неповоротливые, а как хорошо летают!
- Ах, ну проснитесь же, наконец! - воскликнула она нетерпеливо. Но в ответ раздалось лишь мерное похрапывание.
- У _меня_ память не такая, - сказала Алиса. - Я не могу вспомнить то, что еще не случилось.
- До самого красивого никогда не дотянешься, - сказала, наконец, Алиса со вздохом досады и выпрямилась.
(Она сделала всего несколько шагов, но ей уже стало ясно, что тропинка все время петляет.)
А потом она опять забралась в кресло, прихватив с собой шерсть и котенка, и снова принялась за клубок. Но дело у Алисы шло медленно, потому что она все время отвлекалась - то беседовала с Китти, а то…
Тут Алиса намотала немножко шерсти Китти на шею - просто так, чтобы посмотреть, пойдет ли ей это; Китти стала вырываться - клубок скатился на пол и опять размотался.
- В других садах, - ответила Лилия, - клумбы то и дело рыхлят. Они там мягкие, словно перины, - цветы и спят все дни напролет!
Мимо, сунув руки в карманы, прошествовал Единорог.
- Знакомьтесь! Пудинг, это Алиса. Алиса, это Пудинг. Унесите пудинг!
Тут из-за дерева вышла Лань. Она взглянула на Алису огромными грустными глазами, но ничуть не испугалась.
Лоб этот был такой огромный, что имя уместилось бы на нем раз сто, не меньше.
- Что это я сижу? - подумала она. - Мне надо торопиться, а то не успею осмотреть все, что здесь есть! Начнем с сада!
- Из этого вышла бы неплохая шутка: "Коль хрип - так грипп..." или еще что-нибудь в таком же духе...
- Какая наглость! - сказал Пудинг. - Интересно, что бы ты сказала, если бы я отрезал от _тебя_ кусок? Мерзкое ты создание!
- Что ж, вздуем друг дружку? - спросил Труляля, внезапно успокаиваясь.
- Королевские бредни! - пробормотал Король, потирая ушибленный при падении нос.
- Ничего существенного, - отвечал Рыцарь, словно одно-два ребра не шли в счет. - Как я и говорил, великое искусство верховой езды заключается в том, чтобы... правильно держать равновесие. Вот так...
Делались попытки придумать лучшую последовательность ходов, которая больше соответствовала бы повествованию и правилам игры. Из известных мне попыток такого рода наиболее далеко идущей является опубл…
- Вернусь домой, - подумала она, - и попробую делать реверансы, когда буду опаздывать к обеду!
- От грома, - ответила без промедления Алиса. В чем-в чем, но в этом она была совершенно уверена. Впрочем, она тут же поправилась:
Немного спустя шум постепенно затих, и наступила такая мертвая тишина, что Алиса в тревоге подняла голову. Вокруг не было видно ни души. Уж не приснились ли ей и Лев, и Единорог, и странные Англосакс…
- Траву и отруби, - ответил Комар. - А гнездо он себе вьет в хлеву.
- _Что_ же мне делать? - подумала Алиса, в замешательстве оглядываясь по сторонам. Головы Королев скатились, словно два тяжелых шара, ей на колени. - Такого еще _ни с кем_ не бывало! Стеречь двух спя…
"Jabberwocky" умело переводили на несколько языков. Существуют два латинских перевода; один сделан в 1881 г. Огастесом М.Ванситтартом, профессором Тринити Колледжа в Кембридже, и был издан отдельной …
Так раскачаем люльку, чтоб он не мог вздохнуть!
Чтобы приблизиться к Черной Королеве, Алиса идет в противоположном направлении; в вагоне поезда кондуктор ей говорит, что она едет не в ту сторону; у короля - два Гонца, "один, чтобы бежал туда, друг…
Самое серьезное нарушение правил игры в шахматы происходит к концу задачи, когда Белый Король оказывается под шахом Черной Королевы, причем оба не обращают на это никакого внимания. "Почти ни один хо…
В это время к ним подошел Лев - вид у него был усталый и сонный, глаза то и дело закрывались.
И снова они неслись со всех ног, так что только ветер свистел у Алисы в ушах. Того и гляди сорвет с головы все волосы, подумалось Алисе.
- На ней надо написать: "Хрупкая девочка! Не кантовать!"
- Совсем как настоящие пчелы, - подумала Алиса.
- Скажи ему что-нибудь! - воскликнула Черная Королева. - Ведь это смешно: Пудинг говорит, а ты молчишь!
- _Как_ это у нее получается? - недоумевала Алиса. - С каждой минутой она все больше становится похожа на дикобраза!
Дух первой устрицы танцевал мазурку и пел:
- Скажите, пожалуйста, что это такое? - спросила Алиса.
- В такую минуту я бы и не _пыталась_ его вспомнить! - подумала Алиса. - К чему оно?
"Мой дорогой Доджсон, Мне кажется, что во время прыжка (сцена в поезде) Вы могли бы заставить Алису вцепиться в козлиную бороду, а не в волосы старой дамы. Ведь Алису в результате прыжка просто швыря…
Труляля быстро раскрыл огромный зонтик и спрятался под ним вместе с братом. А потом задрал голову и произнес:
- Во всяком случае, мне надо поскорей выбраться из лесу. Уж очень что-то темнеет. Как, по-вашему, это не дождь там собирается?
Не прошло и минуты, как обе Королевы крепко спали, да еще и храпели к тому же!
Между тем она кончила свою работу. Алиса с интересом смотрела, как она вернулась к дереву, а потом медленно пошла вдоль ряда колышков. Около второго она остановилась, повернулась и сказала:
- Я так рада, что перехватила ее, - сказала Алиса и накинула шаль Королеве на плечи.
- И только _один_ раз на день рожденья! Вот тебе и слава!
- А я здесь! - закричал кто-то из суповой миски.
- Зато себе оно ничего не взяло, - сказал Лев. - Ты любишь сливовый пирог, Чудище?
- Пока ты утоляешь жажду, - сказала Королева, - я размечу площадку.
- Никакого дождя не будет... по крайней мере _здесь_! Ни в коем разе!
- Не зарывай! Не зарывай! - кричала Овца и брала все больше и больше спиц в руки. - Что это ты там, ворон считаешь?
- И все из-за погремушки! - сказала она, все еще надеясь, что они хоть немного устыдятся.
- Я бы хотела купить яйцо, если можно, - робко сказала она наконец. Почем они у вас?
- Значит, все-таки это _случилось_! Кто же я теперь? Я должна _вспомнить_! Во что бы то ни стало должна!
Напрасно она на это надеялась! Она все шла и шла по дороге, но и на развилках стрелки неизменно указывали в одну сторону. На одной из них было написано:
Королевы переглянулись, и Черная Королева произнесла, передернув плечами:
Котенок опять замурлыкал, но что он хотел этим сказать - неизвестно.
Алисе трудно было с ним согласиться. На Короле был красный ночной колпак с кисточкой и старый грязный халат, а лежал он под кустом и храпел с такой силой, что все деревья сотрясались.
- Но, вероятно, и в десять раз _холоднее_! - заметила Алиса.
- Но ты же совсем не то хотел записать! - вскричала Королева.
- Не хочу я жить в чужом сне! Вот пойду и разбужу его! Посмотрим, что тогда будет!
- Я страшно необразованная, я знаю! - сказала Алиса с таким смирением, что Шалтай мгновенно смягчился.
- Ах, вот как! - сказала Алиса как могла сердечнее.
- Большое спасибо, - сказала Алиса. - Помочь вам снять шлем?
- _Почему_ вы все время говорите: "Не зарывай"? - спросила наконец Алиса с досадой. - Что я зарываю? И куда?
В эту минуту она как раз прилаживала Траляля на шею диванный валик.
- _Тебя_ я взяла бы с удовольствием, - откликнулась Королева. - Два пенса в неделю и варенье на завтра!
- Мне больше нравятся подарки на день рожденья, - сказала она наконец.
Она вытерла слезы и постаралась принять веселый вид.
- Но разве он может что-нибудь сделать? - удивилась Алиса.
- Пойду-ка я к ней навстречу, - сказала Алиса.
- Значит, два яйца дешевле, чем одно? - удивилась Алиса, доставая кошелек.
- Скажите, пожалуйста... - начала она робко, взглянув на Черную Королеву.
- Я знаю, зачем он приходил, - сказала Алиса. - Он хотел наказать рыбок, потому что... (*74)
- Но почему же вы сейчас не кричите? - спросила Алиса, снова готовясь зажать уши.
- Не задерживай его, девочка! Ты знаешь, сколько стоит время? Тысячу фунтов - одна минута!
- Ну, нет, - вознегодовала Алиса. - И вовсе я не потухну! К тому же если я только _сон_, то кто же тогда вы, хотела бы я знать?
Белая Королева слабо улыбнулась и произнесла:
- Но "слава" совсем не значит: "разъяснил, как по полкам разложил!" возразила Алиса.
- Нечего меня уговаривать, - сказала Алиса, обращаясь к дому, словно он с нею спорил. - Мне еще _рано_ возвращаться! Я знаю, что в конце концов мне придется снова уйти домой через Зеркало, и тогда вс…
- Большое спасибо, - ответила она тоже шепотом, - я и сама справлюсь.
В одном из лучших рассказов Льюиса Пэджетта - под этим именем выступали покойный Генри Каттнер и его жена Кэтрин Л.Мур - (L.Padgett. Mimsy were the Borogoves) слова из "Jabberwocky" рассматриваются к…
- Какую чепуху? - спросила Королева, заглядывая в книжку.
Рыцарь с гордостью поглядел на шлем, свисавший с седельной луки.
- А _теперь_ разрежь его, - сказал Лев, когда Алиса села на свое место с пустым блюдом в руках.
- Вы, я вижу, робеете, - сказала Черная Королева. - Разрешите мне представить вас этому боку. Знакомьтесь! Алиса, это Бараний Бок. Бок, это Алиса...
Комар только глубоко вздохнул; по щекам у него покатились две крупные слезы.
- В таком случае начнем все сначала, - отвечал Шалтай-Болтай. - Теперь моя очередь спрашивать! - ("Можно подумать, что мы играем в такую игру!" подумала Алиса). - Вот тебе вопрос! Как ты сказала, ско…
Правда, _очередность_ черных и белых не всегда соблюдается с надлежащей строгостью, а "рокировка" трех Королев просто означает, что все три попадают во дворец; однако всякий, кто возьмет на себя труд…
Новые слова в стихотворении "Бармаглот" вызвали известные разногласия относительно их произношения; мне следует, очевидно, дать разъяснения и по _этому_ пункту. "Хливкие" следует произносить с ударен…
Они протиснулись вперед и стали рядом со вторым Гонцом, Болванс Чиком, который наблюдал бой, держа в одной руке чашку с чаем, а в другой бутерброд.
Судя по всему, большинство матерей выбрали второй вариант, ибо фронтисписом стал рисунок, изображающий Белого Рыцаря верхом на коне. [...]
- Задом наперед, совсем наоборот! - крикнул он.
- Прежде чем туда идти, нужно запастись хорошей веткой, чтобы отмахиваться от слонов, - оправдывалась она перед собой. - А как будет смешно, когда меня спросят дома, как мне здесь понравилось, и я ск…
- Вы ее держите вверх ногами, - прервала его Алиса.
Тут братцы обнялись и, не выпуская друг друга из объятий, протянули по одной руке Алисе (*29). Алиса не знала, что ей делать: пожать руку сначала одному, а потом другому? А вдруг второй обидится? Тут…
А голоса продолжали выкрикивать ("Сколько их здесь!" - подумала Алиса):
- У меня с собой нет чепчика, - возразила Алиса и попыталась пригладить Белой Королеве волосы. - И я не знаю никакой колыбельной.
- Значит, скоро им подадут черный хлеб и пирог? - спросила, осмелев, Алиса.
- Пешка, как ты знаешь, первым ходом прыгает через клетку. Так что на третью клетку ты проскочишь _на всех парах_ - на паровозе, должно быть, и тут же окажешься на четвертой. _Там_ ты повстречаешь Тр…
- А-а, ну, в _книжке_ про это могли написать, - смягчился Шалтай. Это, можно сказать, "История Англии"! Так, кажется, вы ее называете? Смотри же на меня хорошенько! Это я разговаривал с Королем, _я_ …
- А у меня болит _зуб_! - закричал он. - Мне больнее, чем тебе!
- Кость, конечно, не останется - ведь я ее отняла. И собака тоже не останется - она побежит за мной, чтобы меня укусить... Ну, и _я_, конечно, тоже не останусь!
Он так громко прокричал эти слова, что Алиса испугалась.
В этом суждении о "зазеркальном" молоке подразумевается лишь отражение структуры, соединяющей атомы молока. Конечно, подлинное зазеркальное отражение молока означало бы и инверсию структуры самих эле…
- А вам не кажется, что внизу вам будет спокойнее? - снова спросила Алиса. Она совсем не собиралась загадывать Шалтаю загадки, просто она волновалась за этого чудака. - Стена такая тонкая!
- Как это: "никто не подходит к двери"? - переспросил он. - Ты же к ней подошла!
Алиса с любопытством смотрела, как Король вытащил из кармана огромную записную книжку и начал что-то писать в ней. Тут Алисе пришла в голову неожиданная мысль - она ухватилась за кончик огромного кар…
Пользуюсь случаем уведомить публику, что "Алиса для детей", стоившая до сего дня 4 шиллинга без обложки, продается сейчас на тех же условиях, что и обычные шиллинговые книжки с картинками, хоть я и у…
С минуту она стояла в глубокой задумчивости, а потом вдруг сказала:
Она осмотрелась и тут же заметила, что комната на деле совсем не такая обыкновенная и скучная, какой казалась из-за Зеркала. Портреты на стене возле камина были живые и о чем-то шептались, а круглые …
- На _третьей_ линии я повторю тебе свои указания, чтобы ты их не забыла. На _четвертой_ - я с тобой распрощаюсь. На _пятой_ - я тебя покину.
- Я никогда никого не разубеждаю _руками_! - возразила Алиса.
Все тут же успокоились, только Алисе было как-то не по себе при мысли о том, что поезда здесь прыгают.
- А в остальном - как я? - спросила с волнением Алиса. ("Тут в саду есть еще одна девочка!" - подумала она.)
- Слышишь, как снег шуршит о стекла, Китти? Какой он пушистый и мягкий! Как он ласкается к окнам! Снег, верно, _любит_ поля и деревья, раз он так нежен с ними! Он укрывает их белой периной, чтобы им …
- Ах, Китти, до чего же ты противная! - сказала Алиса, поймав ее и легонько целуя в мордочку, - для того, видно, чтобы она получше поняла, что хозяйка на нее сердится. - Неужели Дина тебе не объяснял…
В эту минуту дверь широко распахнулась и пронзительный голос запел:
- _Нет_, - протянул задумчиво Рыцарь, - на третье не успели! Не успели на _третье_!
Алиса чувствовала, что быстрее бежать она не может, но она задыхалась и не могла этого сказать.
- Какое глупое имя, - нетерпеливо прервал ее Шалтай-Болтай. - Что оно значит?
И они принялись обмахивать ее ветками и не успокоились до тех пор, пока Алиса не попросила их перестать, так как волосы у нее совсем растрепались.
- Я стараюсь, как могу, - отвечал угрюмо Гонец. - Никто меня не обгонит!
- Зато все остальное из него _выпадает_! - мягко сказала Алиса. - Вы знаете, что крышка у него открыта?
- Мне больше нравится Морж, - сказала Алиса. - Ему по крайней мере было хоть _капельку_ жалко бедных устриц.
- Но у вас на седле висит улей... или что-то вроде улья, - сказала Алиса.
- Ни в коем разе! - тут же отозвался Труляля и так быстро захлопнул рот, что зубы щелкнули.
- Она длинная, - ответил Рыцарь, - но очень, _очень_ красивая! Когда я ее пою, все _рыдают_... или...
- Смешнее всего было то, - рассказывала потом Алиса сестре, - что я и не заметила, как запела: "_Вот идем мы хороводом_..." Не знаю, когда я начала, но пела, верно, очень, очень долго!
- Сейчас, сейчас, - пробормотал Король и подал знак Болванс Чику. Открой сумку - да поживее! - прошептал он. - Да не ту, там одни занозы!
Алисе это не понравилось, и, чтобы переменить разговор, она спросила:
Белая Королева робко взглянула на Алису; Алиса чувствовала, что _должна_ ее утешить, но, как она ни ломала себе голову, ничего не могла придумать.
(Знаешь, ей даже самой себе не хотелось признаться, что она ничего не поняла.)
Алиса долго смотрела ей вслед; слезы навертывались ей на глаза при мысли, что она так внезапно потеряла свою милую спутницу.
- Пожалуй... _бледноват_, - осторожно ответила Алиса.
Так она и сделала. И вот что она прочитала;
"Пустое множество" (множество, не имеющее элементов), с которым он обращается как с овеществленной реальностью, также служит Кэрроллу источником логического нонсенса особого рода. Мартовский Заяц пре…
Так размышляла Алиса, с каждым шагом удивляясь все больше и больше. Стоило ей подойти поближе, как все вокруг превращалось в деревья, и она уже думала, что и яйцо последует общему примеру.
Ей хотелось сказать ему что-нибудь приятное, чтобы смягчить невольную обиду.
- Ты кто? - спросил он, зевая после каждого слова. - Животное?.. Растение?.. Минерал?..
- И _как_ оно сюда попало без моего ведома? - спросила Алиса, сняла с головы загадочный предмет и положила к себе на колени, чтобы получше разглядеть.
- Если вы мне скажете, что это значит, - заявила она, - я вам тут же переведу на французский!
Алиса задумалась, между тем как Комар развлекался, кружа вокруг ее головы. Наконец, он уселся на ветку и пропищал:
- Какого вулкана? - спросил Король и с тревогой взглянул в камин, видно, полагая, что это для вулкана самое подходящее место.
Яйцо, однако, все росло и росло - в облике его постепенно стало появляться что-то человеческое. Подойдя поближе, Алиса увидела, что у него есть глаза, нос и рот, а сделав еще несколько шагов, поняла,…
- Значит, ты не всех насекомых любишь? - продолжал как ни в чем не бывало Комар.
- Когда одному слову так достается, я всегда плачу ему сверхурочные, сказал Шалтай-Болтай.
- Я уже откричалась, - ответила Королева. - К чему начинать все сначала?
- Вот вобью еще два колышка, - сказала она, - и покажу тебе, куда ты пойдешь. Хочешь еще сухарик?
- Чего ж тут не понять? - ответил Лягушонок. - Небось я по-английски говорю. Или, может, ты оглохла? Как по-твоему, где ты стоишь?
Черная Королева и не думала сопротивляться, только лицо ее сморщилось и стало совсем маленьким, а глаза округлились и позеленели. Алиса все трясла и трясла ее, а Королева у нее в руках становилась вс…
- Просто у тебя мало опыта, - заметила Королева. - В твоем возрасте я уделяла этому полчаса каждый день! В иные дни я успевала поверить в десяток невозможностей до завтрака! (*37) Ах, опять моя шаль …
Она взглянула с укоризной на Дину и как можно строже добавила:
- Это моя малютка! - закричала Белая Королева и бросилась к Пешке, оттолкнув Короля с такой силой, что он упал прямо в золу. - Лили, кисочка! Котенок ты мой ненаглядный! Детка моя королевская!
- Отойдем немного, - сказала Лань. - _Здесь_ мне не вспомнить...
- А что они едят? - снова спросила Алиса.
- Да-да! - говорил меж тем Шалтай-Болтай, - вся королевская конница, вся королевская рать, двинется ко мне на помощь. Они меня _живо_ соберут, можешь не сомневаться! Впрочем, мы слишком далеко зашли …
А знаешь, как Дина умывала своих котят? Одной лапой она хватала бедняжку за ухо и прижимала к полу, а другой терла ей всю мордочку, начиная с носа, против шерсти. Как я уже сказал, что это время она …
- Шалтай-Болтай тоже так думает, - проговорила тихо, словно про себя, Белая Королева. - Он как раз подошел к нашей двери со штопором в руках...
- Слышал, слышал, - сказал Король. - Эта молодая особа тоже его видела. Он, значит, не так быстро бегает, как ты?
- Снежинка, милая! - сказала она, поглядывая на Снежинку, которая все так же послушно подвергалась умыванию. - Когда это Дина вас, наконец, _отпустит_, Ваше Белейшее Величество? Теперь понятно, почем…
Алиса так удивилась, что в ответ не могла вымолвить ни слова: у нее прямо дух захватило от изумления. Но, наконец, видя, что Лилия спокойно качается на ветру, Алиса опомнилась и робко прошептала:
Судя по всему, Шалтай-Болтай очень рассердился. С минуту он молчал, а потом просипел глубоким басом:
- Ты загрустила? - огорчился Рыцарь. - Давай я спою тебе в утешение песню.
- Господь! - сказал я. - Будь же мне в оплот!
Король тотчас же повалился навзничь и замер, так что Алиса забеспокоилась и пошла поискать воды, чтобы привести его в чувство. Однако, как она ни искала, воды нигде не было; ей попался только пузырек…
- Самые разные крепости, уверяю тебя! И все же с его стороны это было неосторожно - взять и надеть чужой шлем, да еще вместе с хозяином!
"В следующий раз не торопись верить тому, что тебе говорят. И вот почему: если ты станешь всему верить, мускулы твоего воображения утомятся, и ты настолько ослабнешь, что не сможешь поверить даже в с…
- Это... что... такое? - спросил он наконец.
Менее специальный, но, однако, не менее обоснованный и увлекательный анализ этого отрывка дает Роджер Холмс (Roger W.Holmes. The Philosopher's Alice in Wonderland. Antibch Review, Summer 1959).
Она замолчала и стала смотреть на загадочных насекомых, которые кружили над цветами, погружая в них хоботки.
И они скрестили дубинки с такой силой, что Алиса в страхе спряталась за дерево.