Все цитаты из книги «Кто убийца, миссис Норидж?»
– Я бы сказала, сэр, у меня есть принципы.
– Но вы-то как догадались, миссис Норидж? – спросила Нэнси. – Я думала, Роберт все предусмотрел.
Гувернантка поблагодарила свою собеседницу коротким кивком и поднялась.
Судя по поведению Хэмиша, в детстве его кусали все: собаки, пчелы, муравьи и даже чайки. В воде его кусали рыбы, в лесу он только и успевал уворачиваться от клыкастых ежей. Потому что Хэмиш боялся вс…
– Грабли, разумеется, – сказала миссис Норидж.
Генри Эштон всмотрелся в гувернантку внимательнее. В той небрежности, с которой она произнесла последнюю фразу, читалось: «Разумеется, устраиваю. Иначе и быть не может». И ему пришлось признать, что …
Последний год до моего отъезда я работала в семье Эштонов. Моей подопечной была семилетняя Лилиан. Не стану скрывать, что я очень привязалась к этой девочке. Она умна и добра, а склад характера имеет…
Когда в деле замешаны благородные господа, ничего хорошего ждать не стоит. А пока что по всему выходило так, что всех слуг накануне отпустили в город на праздник – ни одного не осталось, кроме немоло…
– Боюсь, я давала достаточно поводов для подозрений, – смущенно призналась Шарлотта.
Эдварда что-то царапнуло при виде брата, но в спешке он не отдал себе отчета в том, что именно – лишь бросил на бегу, что они видели вора, и устремился в сад.
– Старая леди проводила здесь день за днем, – сказала она, брезгливо глядя на него. – Любому, кто интересовался ее судьбой, говорили, что она ненормальная, и вскоре не осталось никого, кто мог бы зас…
В стекле отразился лысый старик с роскошными седыми усами, которые своей пышностью словно пытались компенсировать отсутствие растительности на голове. В прищуренных глазах, окруженных лучами морщин, …
Мать мистера Эштона не разговаривала с племянницей до самой смерти. Шарлотта Пирс зачем-то забиралась на чердак, а еще она оставила красную розу в вентиляционной трубе. Роза для Кельвина Кози… Возмож…
– Я предпочитаю служить ближнему за строго оговоренную плату, – сухо сообщила миссис Норидж.
– Я говорю, что это не она, – повторил тот, моргая от удивления. – Черт бы вас побрал… Столько скакать, и все впустую!
Моему уходу из их семьи предшествовали некоторые не совсем обычные обстоятельства. Все началось с того, что мистер Эштон приютил в своем доме овдовевшую кузину, Шарлотту Пирс. Вскоре после этого в по…
Проще всего было решить, что причина в Дэвиде – в Дэвиде, который выводил его из себя подчеркнутым послушанием даже больше, чем насмешками. За насмешками Эдвард видел привычного младшего брата – беза…
Нора и Патрик Эванс были похожи так, словно выбирали друг друга исходя из принципа подобия: оба кругленькие, маленькие и подвижные, точно мячики для пинг-понга. Патрик черпал умиротворение в своем хо…
– Лилиан – своеобразный ребенок, – медленно проговорил Генри Эштон. – У нее бывают… м-м-м… странности в поведении.
– Оно действительно потерпело крушение, и в живых остался лишь один человек. В этом Гибс не солгал. Но он не упомянул о поистине удивительном факте, из-за которого «Элеонора Рэй» вошла в историю, хот…
– Это очень печально, Норман. Пропали только птенчики?
– Вы же знаете, критикой меня не обидеть.
– Эпитафию, Адель, – поправила миссис Норидж.
Стоило подумать о старухе Прю, как она легка на помине.
– Ты сам его не задвинул! – огрызнулась та. – Эй, там, не входить!
– Еще ничего не известно. Возможно, это вовсе не убийство!
– А вот тут вы ошибаетесь… – начал фермер, но осекся на полуслове.
– Кто на сей раз, дорогая? – осторожно спросил Патрик.
– Она милая неглупая девушка. И у нее много других достоинств.
– Полагаю, желающих не нашлось? – осведомилась миссис Норидж.
Лицо миссис Норидж выразило явственное сомнение.
Гувернантка отложила книгу, сняла очки и задумалась.
– Бог ты мой… – Она посмотрела на гувернантку широко раскрытыми глазами. – Он ее застрелил!
– Да. Ее пристрелили и оставили валяться на дороге неподалеку отсюда.
– Где две другие собаки? – спросила она саму себя.
Две недели спустя гость, которого так страшился мистер Кендел, пересек порог его дома.
– Вы можете сами взглянуть, мистер Бенсон.
– Вам не за что извиняться. Так оно и было.
– Я распоряжусь, чтобы позвали Джошуа! – заторопилась Нора.
– Пошли! Пошли! – понукал он и оборачивался назад – туда, где виднелись серые крыши. Его тревога усиливалась с каждой минутой. – Н-но!
Нехитрая вещица. Эмма и сама мастерила такую в детстве. Если внутри расположить под правильным углом тонкие металлические листы и поймать поток воздуха, коробка начнет издавать жуткий вой.
Дороти покраснела и взглянула на Персиваля.
В доме убийца, каждому ясно. Старый Томас не успокоится, пока не сведет с ним счеты.
– Черт, хитро придумано! – восхитился он.
Художник с мисс Прю переглянулись и прыснули.
Каждое предположение громоздит над собой лишь новую гору вопросов.
– Лишь то, что спасибо за них должна сказать вам я, а не Молли.
Дверь распахнулась сама, словно приглашая войти.
– Если с ней что-то случилось, Юджиния… – бесцветным голосом начал он.
– Роджер, ты сможешь задержаться на один день? Рассказать доктору о том, что случилось?
– Потому что она старая помешанная дура! – рявкнул ее супруг. – А что это вы морщитесь, миссис Норидж? Раз троюродный братец Юджинии не постеснялся сбагрить нам свою сбрендившую мамашу, то и я могу н…
– Как чем? Прекрасным портретом! Ха-ха! И попробуйте что-нибудь возразить на это!
Дэйзи еще раз глотнула из кувшина и удовлетворенно крякнула.
Положение неожиданно спас старый Фредерик.
Как выяснила миссис Норидж, отчаянная ирландка запрыгнула на перила моста и сделала попытку перебраться по ним на дальний берег. Но оступилась и рухнула в воду.
Миссис Норидж обернулась. Разумеется, Кельвин Кози! В любую секунду его можно обнаружить у себя за спиной – он перемещается бесшумно, как кот. Хотя его лицо с острым подбородком больше напоминает кры…
Торопливо выкрикнув эту фразу, Клифорд прикрыл голову подносом.
– Я верю, что вы ни при чем, – великодушно успокоил их писатель. И торжественно прибавил, упиваясь звуком своего голоса: – Это не ваша вендетта!
– Как бы они его не разорвали, – пробормотал себе под нос старик.
– Что люди в шлюпках утонули, – поспешно подсказал писатель.
Пошарив по корзинам и ящикам, гувернантка отыскала грушу. Выбора не оставалось: она уселась с грушей за стол и сняла с плода первый мягкий слой.
За ним, поняв, что происходит что-то невероятное, зашла Люси, ахнула и схватила мужа за руку, словно боясь, что он бросится на брата.
– Миссис Питипэт решила спасти его заблудшую душу?
На обратном пути ей встретился знакомый констебль. Он выглядел воодушевленным, точно шел на парад.
– О, это вовсе не обязательно, – строго заметила миссис Норидж. – Хотя, пожалуй, для той женщины, которую вы изображали, бедра были не лишними. Потом вы подстроили побег миссис Хэмиш и привезли ее до…
– Глаз вы потеряли тогда же? – спросил он.
Она не успела договорить – хозяин магазина дернулся и опрокинул чернильницу.
Карл Боннэ, не ответив, выбежал в коридор. Дверь за ним захлопнулась с таким стуком, что Бетси проснулась и залаяла.
Несколько очень долгих секунд Юджин Финч молча смотрел в серые глаза миссис Норидж.
Она записывала свои впечатления и мечтала в конце жизни издать мемуары под названием «Великие люди глазами Норы Эванс».
Со всех сторон послышались изумленные восклицания.
– Простите, я пока не могу сказать этого. Но мой долг – предупредить вас о возможной опасности.
А Джошуа, не будь дурак, воспользуется этим шансом.
– А третьей была кухарка, – вмешалась Маргарет. – Я видела ее на рынке и сразу запомнила: она косила на один глаз. – Никто не знает точно, что с ней случилось. Кто-то говорит, она пыталась повеситься…
Сперва гувернантка, идущая в церковь, услышала лай. Это был гулкий басовитый лай очень злобной собаки, весьма крупной, судя по голосу. Затем до нее донесся быстрый топот или, скорее, быстрое шлеп-шле…
– Мистер Боннэ, успокойтесь, – с жалостью сказала Нора. – Мы никому не расскажем об этом.
– Мистер Клифорд – известный писатель, – робко возразила та, опасаясь вывести гостью из себя.
– Не самая плохая компания, – серьезно заметила миссис Норидж. – Я, конечно, имею в виду вклады.
– Эдвард, на твоем месте я была бы осторожна, – заметила тетушка Полли.
– Джошуа Гибс, наш привратник, – ответил старый Фредерик. – В семнадцать лет сбежал из дома, нанялся на корабль и отправился в Новый Свет.
– Например, умение многозначительно молчать целыми часами и возводить очи к небу с таким видом, будто она села на булавку, но вынуждена терпеть. Перестань, Эдвард! Я отлично помню Дороти. Она бледная…
Линда встала. Но вдруг глаза ее закатились, и она осела на пол.
Джошуа перестал смеяться и уставился на него. Выдержать его тяжелый взгляд оказалось писателю не под силу – он отвел глаза.
– Тогда вы ничего не узнаете. Преступник тихо исчезнет, чтобы ждать более удобного случая.
Не заметив ее, супруги свернули к лестнице, и вскоре огонек свечи растворился в недрах дома.
– Скорее дело ограничится тяжелыми увечьями, – успокоила миссис Норидж.
Теперь у нее не оставалось сомнений, что Хэмиш попытается скрыться из города как можно скорее, и вряд ли ему кто-то успеет помешать.
– Она всю дорогу только и говорила о Шарлотте.
Но сколько он ни тряс решетку, она не поддавалась. Железные прутья были надежно закреплены в каменной стене.
Лицо мисс Прю отразило несколько стадий – от изумления до понимания и обратно к изумлению.
Эдвард распахнул дверь и первое, что бросилось ему в глаза, было заплаканное, несчастное лицо сына.
Роджер больше не колебался. Он решительно поднял лампу повыше, толкнул локтем дверь и шагнул внутрь.
– Финч другого не заслуживает. Свирепый дурень!
– Если вы позволите, сэр, я бы вернулся к своим обязанностям.
– Подумаешь! Там все равно ничего не растет.
Итак, бедная сирота Шарлотта вышла замуж в таком возрасте, в котором к женщине уже прочно приклеен ярлык старой девы. Однако муж ее вскоре скончался, и овдовевшая миссис Пирс вернулась обратно в родо…
Поняв, что все бесполезно, Хэмиш натянул поводья и окончательно остановил взмыленных лошадей. А затем отбросил кнут и закрыл лицо руками.
Второй удар миссис Норидж получила тремя часами позже. Оставив саквояж в гостинице, она нашла дом, где жил дворецкий. Ей открыла бледная девушка с замкнутым лицом.
Агнесса вздрогнула и прижала ладонь к губам. Какое неслыханное бесстыдство!
Характер Нэнси Хэмиш, в девичестве Нэнси О’Брайен, был подобен урагану. Толстая рыжеволосая ирландка могла смести все на своем пути. И горе было тому, кто осмеливался появиться невовремя на ее дороге.
Но преследователи все равно были быстрее. Их кони, несмотря на усталость, были привычны к погоне, а всадники знали свое дело. И хотя их гнала жажда наживы, а Роба Хэмиша – страх, настал миг, когда он…
Эдвард быстро нажал несколько кнопок, замок щелкнул, и дверь распахнулась.
– До чего колоритный тип, – восхитилась Линда. – Кто это?
Палец остался чистым. В этом доме, заросшем паутиной и плесенью, на ступеньках лестницы, ведущей на чердак, не было пыли.
– Вы покупаете человека! – взвился Клифорд. – Это возмутительно!
– Полли Парсонс пишет, что собирается приехать на мое сорокалетие! – простонал Эдвард.
– Скорее всего. Сказать точнее затруднительно.
– Зато я не убивал вашего привратника! – завопил Клифорд, возмущенный до глубины души. Он никак не ожидал, что эта глупая восхищенная курица решится выгнать его.
Для этого были все основания, даже если не брать в расчет скалку. За несколько дней до случившегося Нэнси в ярости поранила Хэмишу ухо садовыми ножницами, и на суде он стоял с забинтованной головой. …
– Вы окажете мне любезность, – учтиво сказала миссис Норидж.
– Джаспер Белл, Джаспер Белл… Я где-то слышала это имя.
Секретарь разочарованно прищелкнул языком и растворился в недрах дома.
– Бросьте! – насмешливо воскликнула Линда. – Мистер Клифорд, вам не справиться с таким материалом. Гибс, я сама напишу о ваших приключениях так, что вы войдете в историю!
Но вскоре случилось то, что нарушило ее планы.
– Их нигде нет. Но я не сомневаюсь, что их постигла та же участь. Иначе они давно вернулись бы домой.
– Конечно, миссис Норидж, – с готовностью отозвалась та.
– И эту женщину, Эдвард, ты допустил к своим детям! Украсть бульдога! Бог мой, зачем мне красть чужую собаку? Это не имеет ни малейшего смысла.
Нет, это не Хинкли. Оставались Кельвин Кози и сам мистер Эштон. Вспомнив розу, миссис Норидж поморщилась. Выходит, это все-таки знак влюбленных?
– Об условиях моей работы, – напомнила миссис Норидж.
– Ну, иначе я бы не взялся разводить ее, – неуклюже пошутил фермер.
Он поднялся, зачем-то подошел к двери и выглянул в коридор.
– Прошу вас, взгляните на список тех, кто был обокраден. И скажите мне, сэр, верно ли, что как минимум двое из них – владельцы ружей, сделанных мастером Хаякавой в последний год его жизни?
– Конечно, – растерянно сказал Тимоти. – Конюшни и сейчас на месте. Я, правда, боялся лошадей. Как следует ездить я выучился только в юности.
– Рада, что вы понимаете, – сказала она, сохраняя спокойствие. – Действительно, я убила его не из-за этого.
Тут стыдливость Абигайль взяла верх, и девушка убежала.
– Линда! – всплеснула руками миссис Эванс, шокированная выражениями гостьи.
Миссис Норидж остановилась. Это что еще такое?
Хэмиш на несколько дней уезжал из города по делам, а когда вернулся, его ждала ужасающая новость.
– Она авантюристка и мошенница, – уверенно сказала миссис Норидж, – явившаяся сюда, чтобы получить то, что ей не удалось получить раньше.
– После этого, я думаю, тебе будет лучше уехать.
– Таких, как я? – Он зло прищурился. – Некрасивых, да? Не имеющих лишнего фунта в кармане?
– Это единственный шанс поймать его, сэр. Поверьте мне.
– Выла и хохотала, – подтвердил хозяин. – Эти дикие звуки и перебудили нас всех.
– Это похоже на правду, – кивнул тот. – Я спускался по лестнице и видел, как мистер Клифорд топтался возле вашей двери. Но спустя пять минут его там уже не было.
– Четкие следы, – заметил Харви. – Проехали не так давно.
– Я кое-что хотел спросить у вас… – начал Патрик, потирая переносицу.
– В самом деле? Разве я не показывал вам мои ружья, миссис Норидж?
Наклонив голову, она уловила, что к сопению примешиваются еще какие-то звуки. Неподалеку кто-то скребся.
– Я надеялся почитать свежую прессу, – промямлил совсем покрасневший Персиваль Уокер.
– Старый Эштон собирался осушить чашку с лекарством, как вдруг громыхнул гром. Чашка выпала из пальцев. Питье разлилось по полу, и подбежавший пес мигом слизал его. И тогда старик в ужасе увидел, что…
В этот миг гувернантка с трудом удержалась, чтобы не выйти из укрытия.
– Да, неплохо. А главное – нам на руку. Привезем двух убийц вместо одной – получим вдвое больше.
– Дэйзи, вы сегодня чудесно выглядите, – сказала миссис Норидж.
– Не хотите даже взглянуть? До вас две претендентки сразу ответили отказом, увидев комнату.
– Это ты! – горячо воскликнула Шарлотта. – Ты свел с ума ту молодую женщину! И кухарку, и дворецкого!
– Послушайте, Лилиан, я хочу кое о чем вас попросить, – негромко, чтобы не услышали остальные, сказала гувернантка.
– Ну-ну, мой дорогой… Скажи, что случилось?
– Пустяки, это всего лишь царапина. – Хинкли, морщась, снова прижал ткань к ране.
– А это, мистер Кендел? – спросила гувернантка, указывая на узкий ствол со странными значками на ложе.
Линда впилась глазами в Клифорда и подалась к нему, точно хищная птица.
– Не найдется ли выпить, сэр? – жалобно спросил он. – В горле пересыхает, как вспомню, какого ужаса натерпелся в ту ночь.
Эмма сделала шаг вперед, и под ее ногой хрустнула ветка.
– Простите, сэр, не вам. Я имела в виду мистера Бойла. – Она слегка поклонилась Фредерику. – Вы спрашивали, кто убийца… Мы только что это выяснили.
– Возможно, вмешательство хорошего врача… – так же осторожно начала миссис Норидж.
– Вы лжете… – сдавленным голосом проговорила Агнесса.
– Помешалась, – удовлетворенно констатировал Клифорд. – Интересно, отчего?
– Милдред! Принеси перчатки и шляпу, – приказала она.
– Гибс сам мне об этом сказал. Вы зря не верите ему. Он, конечно, проныра, но в знании людей ему не откажешь.
– Принципы? Что ж, отлично! Рад это слышать. В наше время не так-то просто встретить человека с принципами. Не то чтобы я хочу сказать, будто все вокруг беспринципны, но людям не хватает твердых этич…
– Завтра вызовем полицию, пусть они ловят мерзавца, – сказал Эдвард, когда все вернулись в дом.
С третьей попытки ему удалось зажечь лампу. Роджер бросился в коридор, не обращая внимания на боль, чуть не споткнулся о порог, но удержался на ногах.
– Ты, грязная тварь! – прорычал Кэдиш. – Если не хочешь, чтобы я вытряс из тебя дух, говори, мерзавец, где она сейчас! Где?!
– Вы были правы в одном – это действительно гадкое дело.
Шарлотта отошла к окну и глубоко вдохнула, будто ей не хватало воздуха.
На столе тускло сияли стопки монет, и Джошуа взглянул на них с нежностью. Неплохо ему удалось нынче подзаработать, хе-хе! Вот только язык устал молоть без конца.
– Это еще что за… – начал Фрэнк, поднимаясь.
– …Терпеть не могу, когда утверждают, будто написание книги сродни рождению ребенка, – громко говорила Линда. – Так заявляют лишь идиоты, не делавшие ни того, ни другого. У меня самой двое детей и де…
– И с радостью не видел бы еще столько же. Как вспомню ее пенсне, кривые зубы и неизменного английского бульдога возле юбки, так мурашки бегут по коже. А эти вечные проповеди! Она даже путешествовать…
Вынула из-за обшлага платок и тщательно провела им по губам, стирая помаду.
– Отчего он скончался? – позволила себе спросить миссис Норидж.
– Если подумать, то незачем, – согласилась миссис Норидж.
По Сетфорду поползли шепотки, и очень скоро известие подтвердилось. Сам Хэмиш отпирался до последнего, но когда его прижали к стенке, заявил, что с ним приехала дальняя родственница, чтобы поддержать…
– Что именно? – спросил священник, окончательно растерявшись. Он впервые увидел улыбку на сдержанном лице миссис Норидж, и это поразило его едва ли не сильнее, чем ее ночной визит и странные расспрос…
– Не думаю, мистер Боннэ. Вы можете поговорить с ним и решить, врун он или настоящий авантюрист.
На следующее утро, едва лишь сонный городок начал пробуждаться, Эмма уже стояла перед дверью писчей лавки. Она уже мысленно начала сочинять ответ подруге. «Моя дорогая Кэтрин, твоя богатая фантазия с…
Снова этот быстрый тревожный взгляд. Миссис Норидж встретила его спокойно.
Кто-то нарушил запрет, и теперь Дик черной фурией промчался по комнате, скаля зубы и рыча.
Эдвард поменялся в лице. Он вскочил и бросился в коридор, по которому уже бежал на удивление бодрый мистер Уокер.
Догнав мячик, Дик схватил его и убежал. Где-то в дальнем закутке он лег и принялся сладострастно грызть его, виляя хвостом и вспоминая лучшие годы.
– Гнездышко было вон там, на третьей ветке, – показал мальчик. – А сейчас его там нет.
– Рассказывайте, где вы нашли его! – потребовал Барни.
Миссис Эштон оказалась невысокой черноволосой женщиной с острым носиком и поджатыми губами. Она равнодушно осведомилась у миссис Норидж, как та освоилась, и так же безразлично выслушала ответ.
Но если Милдред была всего лишь расстроена, то Фрэнк и Юджиния буквально потеряли дар речи от потрясения.
– Я слышала их разговор. Совершенно случайно, конечно. Я никогда не подслушиваю, это ниже моего достоинства.
Дорогая Эмма, если ты еще не нашла новую подопечную, прошу тебя, нет, умоляю – поезжай в Эштонвилл. Гувернантки там сменяются часто, и вероятность, что место будет вакантно, довольно велика.
– Нет, Джон, я не хочу, чтобы повторилась прежняя история.
– Никого не хотела видеть, – поддакнул ее муж.
Тот в ответ молча усмехнулся с отчаянием проигравшего.
– Вот так-то лучше, – сказала она. – Что ж, мистер Хэмиш, надеюсь, теперь вам ничего не грозит. Вряд ли в Сетфорде отыщутся люди, которые догадаются, что вы проделали.
– О том, что кое-что на портрете Дэвида было очень верно.
– Это правда, – с горечью подтвердила Агнесса. – Генри удалось спасти ее от суда и позора.
– Не смейте так выражаться в моем доме! – яростно бросила она в лицо Клифорду.
Джон Барни вздохнул и снял котелок. Дельце вырисовывалось не из легких. Гибс и при жизни не вызывал у Джона симпатии, а теперь своей смертью ухитрился причинить максимум неприятностей.
Хэмиш не отвечал. Женщина приникла к нему и расширенными глазами смотрела на подходивших мужчин. Ее шляпка сбилась набок, желтые кудри растрепались.
Ночь выдалась безлунная. Тот, кто шел по дому, ничего не мог разглядеть, и потому зажег свечу.
Учитывая, что на протяжении последних лет Эдвард содержал не только Дэвида, но и тетю Полли, это замечание не было лишено оснований. Но Дэвид догадывался, что его родственница имеет в виду не себя.
– Ну-ну-ну… – тихо сказал он, обняв дочь. – Все уже позади, милая. Не плачь, голубка моя.
– Послушайте, мэм, Эштонвилл – плохое место, в самом деле плохое. Не стоит вам там оставаться.
– Она стесняется благодарить, – пробурчал фермер, глядя ей вслед. Короткая улыбка, полная тоскливой нежности, промелькнула на его лице и пропала. – Ну, меня-то вы не задобрите игрушками. Выкладывайте…
«Люси Кендел – вот кто спокоен, – подумала миссис Норидж. – Даже постоянные придирки тетушки Полли не слишком задевают ее».
– Восьмой принцип, – вдруг произнес Боннэ, не сводивший с гувернантки восхищенного взгляда.
– Как же прикажешь называть того, кто прикончил несчастного Гибса? – поинтересовался старый Фредерик.
– Боюсь, ваша радость преждевременна, – усмехнулся старик. – Нас ждут суровые испытания. Я бы посоветовал всем запирать двери на ночь и не выходить, если до вашего слуха донесутся дикие вопли.
– Постойте, как она могла исчезнуть?! С ней же была сиделка!
– Час назад мы с ней спускались с холмов, и она очень устала.
– Тогда представьте, что вы женщина средних лет, не слишком сообразительная и расторопная. Вы входите в комнату старой леди, не ожидая ничего плохого.
Но сон все равно не шел. Неясная тревога снедала Эдварда, и хуже всего было то, что определить ее источник он не мог.
– Возможно, все дело в чае, – предположила миссис Норидж. – В том самом чае для миссис Пирс, куда вы подсыпали средство, добытое для вас Кельвином Кози. Я бы также не стала исключать, что кто-то трет…
Он рухнул на стул и обхватил голову руками.
– Конечно же нет, – согласилась миссис Норидж. – Драку разгоняли струей воды, так что во дворе было мокро. Молли поскользнулась на влажной брусчатке и упала, а при падении ударилась головой. Не ваш в…
– Много еще чего я могу порассказать… – многозначительно протянул он.
– Дождусь, – пообещал Эдвард, и уверенность, прозвучавшая в его голосе, заставила младшего брата вздрогнуть.
Дэйзи, считавшая гувернантку бездушным сухарем, была бы удивлена тем, как быстро эти меры принесли плоды. До дружбы было еще далеко, но тонкая ниточка доверия уже протянулась от воспитанницы к настав…
Вилки серебряно звенят, чашки легонько постукивают о тончайшие блюдца – чудесная мелодия летнего завтрака, дополняемая шелестом листьев, журчанием фонтана и стрекотом кузнечиков из приоткрытого окна.
– Но ведь я рассказывала вам о гнезде, о кухарке…
– Я говорила о подарке на ваше сорокалетие, сэр, – обернувшись к Эдварду, сказала миссис Норидж. – Вот он.
Жестом, полным драматизма, она протянула кружку с морсом миссис Норидж.
– Люди меняются, дорогой брат. Вот и я изменился. Ты сам этого хотел!
Она снова попыталась уйти, но на этот раз препятствием оказалась миссис Норидж. Хотя гувернантку никто не звал, она возникла в комнате будто бы из ниоткуда.
Минуту спустя на том же месте, тяжело дыша, стояла миссис Норидж. Она считала себя весьма упорным человеком, но на этот раз ей пришлось признать, что целеустремленность бульдога победила ее собственн…
Он пожал руку Фрэнку Бенсону, который при его появлении будто уменьшился в размерах, и нетерпеливо огляделся.
– Нет, это просто смехотворно! – возмутился старик. – Сначала вы врываетесь ко мне глубокой ночью, затем требуете ответа на глупейший вопрос… А когда я говорю вам, что вопрос лишен смысла, вы ставите…
– Подождите минутку, дорогая. Старость – это когда спуск под гору становится не менее трудным, чем подъем.
– Я уверен, она вынула ее, а затем вставила на место! – прорычал Фрэнк и бросился к окну.
Они ускорили шаг и через минуту оказались на берегу. Отсюда было видно, как двое мужчин втащили в лодку какой-то пестрый тюк, с которого текла вода.
Пока она не увидела ничего особенного. Конечно, если не считать сырости.
– Это так. Ее родители погибли, и мои отец с матерью взяли Шарлотту к себе. Она выросла с нами в этом доме.
– Она их немедленно раздала. Не смогла расстаться только с тремя, самыми добродушными.
В пристройке остро пахло масляной краской. Вдоль стен стояли холсты, небрежно прислоненные друг к другу.
– И в мяч вы играли небрежно. Что-то случилось?
– Принципы – это заборы, которыми мы ограничиваем собственную свободу, – снисходительно заметил писатель. – Людям большого масштаба они не нужны.
– Извините, если сболтнул лишнего, – потупился Джошуа.
На самом краю поля стояли старые рассохшиеся качели. А на качелях сидела женщина со снежно-белыми волосами, маленькая, как воробушек.
– Я вам честно служу, миссис Бенсон, – в страхе пробормотала она. – Могу ошибиться, конечно. Но так, чтобы нарочно что-то плохое сделать, такого никогда не было.
Одеяло свалилось на землю. Щенок сел, лениво почесал за ухом и тявкнул.
Он был уверен, что костлявая дылда презрительно откажется. Все гувернантки спесивы, как индюшки.
Мисс Парсонс сгребла в кучу рассыпанные документы и сунула в ящик.
– Строите из себя важную персону? – насмешливо бросил ей вслед секретарь. – Поглядим, каково вам придется, когда приедет крошка Лилиан.
– Что, не ожидал, дорогой кузен? – звучно спросила она.
– Неужели? Совершенно ничем не отличаются?
– Здравствуйте, мистер Финч, – миссис Норидж выступила вперед. – Мы хотели бы поговорить.
Вдова викария стерла слезы с лица, не снимая перчаток, в которых полола сорняки. По ее пухлым щекам размазалась земля.
– Но мои советы кажутся вам не заслуживающими внимания.
– Она не умирала, потому что и не жила, – разъяснил священник. – У миссис Эштон не было никакой собачки.
– Без Норидж я к нему и близко не подойду, – предупредила Молли.
– Знаем! – оборвала его взволнованная женщина. – В поместье Эштонов обитает призрак. Это чистая правда.
– Я пальцем не тронула ее! – горячо воскликнула она. – Клянусь вам! Я и близко не подходила к Молли!
– Портреты удаются вам лучше, чем пейзажи, – констатировала гувернантка.
– Мистер Белл – очень крупный мужчина, – уклончиво ответила мисс Прю. – Настоящий здоровяк, заросший рыжей шерстью.
Гувернантка пожала плечами в знак того, что остальное очевидно.
– Как будто и не было всех этих лет, милый Роджер, – сказала она, подставляя щеку для поцелуя.
– Постойте, – нахмурился Эдвард. – Что это за ловушка?
– Инструкция? – непонимающе переспросил Эдвард и обвел жалобным взглядом окружающих. – Но она-то здесь при чем?
Миссис Норидж говорила не слишком настойчиво, даже вежливо. Но женщина отчего-то подчинилась. Она достала небольшую тетрадь и протянула гувернантке.
– …какими-то птенцами, знаю, – подхватил Эдвард. – Я не придал значения этим глупостям.
В поспешности, с которой он оборвал разговор, миссис Норидж почудилось нечто странное. Отчего Гибс не согласился сразу на заманчивое предложение Линды Макнормик? Чем больше гувернантка размышляла над…
Мистер Кэдиш, я не сомневаюсь, что интересы Ост-Индской компании требуют вашего присутствия в Азии. Но если у вас есть хоть малейшая возможность навестить вашу мать и своими глазами убедиться в ее пл…
– Мисс Парсонс лучше знает, что нужно ее собаке! – тут же вмешалась Дороти Уокер.
Карл выпустил несколько колец дыма. Казалось, его развлекает происходящее.
– Мы беседовали совсем недолго, – уклончиво ответила миссис Норидж.
– Когда я пытался подарить миссис Питипэт одну из этих работ, она сказала, что с таким же успехом может размазать по стене горсть натертой свеклы.
Добравшись до самого верха, Эмма приоткрыла дверь. Глазам ее предстала необычная картина.
– Почему меня никто не встречает? – скандальным тоном вопросила тощая сутулая дама, окинув гостиную возмущенным взором.
Сам же Дэвид шутил и смеялся, но глаза его оставались серьезными. Он теребил сигару, не замечая, что табак сыплется ему на колени. Что-то тяготило младшего Кендела, но он тщательно скрывал это от все…
– Поэтому я пришла сюда, – закончила она, вновь возвращаясь в привычное раздраженное состояние. – Если бы Эдвард захотел что-то узнать, он мог бы спросить меня. Я бы подтвердила, что ты лентяй и безд…
– У меня от них скулы сводит, – отмахнулась Дэйзи. – И изжога мучает. А еще…
– Хорошо, но где же вы сами будете спать?
Стоя за углом, миссис Норидж отчетливо слышала какое-то позвякивание. С таким звуком рыцарь мог пытаться сойти со своего постамента. Эмма не верила в ожившие доспехи, она верила в злую человеческую в…
Тимоти Кэдиш даже зажмурился от напряжения, пытаясь вспомнить.
– Думаешь, стоит ли пустить собак по следу? Слишком много времени прошло. Если след и был, его затоптали.
Миссис Норидж остановилась, а затем двинулась дальше.
Тихое потустороннее завывание из трубы было ей ответом. В вентиляции всегда гулял сквозняк. Неудивительно, что этот вой может продолжаться целую ночь.
– Пусть и дальше мучает нас примерами, – великодушно добавил мальчик.
– Из вашего дома? Нет, Юдж, это не твой дом. Не смей никого выгонять отсюда.
– Но вы провели там шесть лет! – напомнил он.
– Нет-нет. Простите, миссис Эштон! Пожалуйста, простите!
– Пожалуй, я тоже, – согласился отец. – Они хотя бы не читают вслух отрывки из собственных сочинений.
– Нэнси Хэмиш, верно? – ухмыльнулся Джаспер Белл, подойдя к ней. – Теперь тебя вздернут, красотка. И твоего муженька заодно. Если надеешься на милость судьи, лучше покажи сама, где вы запрятали труп …
– О, мэм, по вашему выговору я слышу, что вы из тех мест!
Тимоти Кэдиш взглянул на Милдред, слушавшую с открытым ртом, и кивнул.
– Что вы хотите этим сказать, миссис Норидж?
– Для маленькой Энни, разумеется. Девочка любит укрытия. На дне конуры валяются ленточки – она часто играет там.
– Клифорд и Макнормик в одном доме? Помяните мое слово, нас ждет кровопролитие. И я очень удивлюсь, если оно случится не в ближайший уикенд.
– Хм! – удовлетворенно сказала миссис Норидж.
– Мой Гастон! – негодующе воскликнула тетушка Полли. – Не впутывайте его!
Персиваль Уокер тихо скользил среди гостей, почтительно раскланиваясь, но явно чувствуя себя не в своей тарелке. Наткнувшись на миссис Норидж, он поспешно ретировался в дальний угол и укрылся за паль…
Девушка нехотя отступила. Дверь приоткрылась, и небритый мужчина совершенно безумного вида уставился на гувернантку воспаленными глазами.
– В самом деле, – сухо сказал он. – Я пойду к ним. Мои друзья заслуживают внимания куда больше, чем ты. Но когда все закончится, я жду от тебя объяснений.
– Вот именно, каждый, – процедил Алекс. – И ни один не будет уникален со своей книгой.
Пожилая женщина, которой очень не хотелось возвращаться обратно, заверила, что она будет только рада подождать.
– Два часа назад! Ее ищут, но поместье большое…
– Легко переносила? – Тимоти Кэдиш ударил кулаком по столу, и все вздрогнули. – Моя мать была пленницей в собственной комнате, а ты говоришь, что она легко переносила это?! Что за чудовищную ложь вы …
Но это продолжалось лишь несколько мгновений. Миссис Норидж ответила Шарлотте своим обычным бесстрастным взглядом, и та вышла.
– Мистер Кэдиш, у леди Глории был план, и она следовала ему. Надо лишь понять, чего она хотела.
– Кого же вы подозревали? – поинтересовался Боннэ.
Роб Хэмиш отнял руки от лица и изумленно взглянул на Хорька.
Лицо Эдварда изменилось так резко, что Дэвид испугался за его сердце. Старшего брата вполне мог хватить удар – настолько его поразило увиденное.
– Неужели? – осведомился он, утратив часть своей любезности. – В таком случае, как вы объясните, что в вашем платяном шкафу обнаружили голубой шнур, которым, как мы думаем, был задушен Джошуа Гибс?
– М-да, не годится он на роль убийцы, – признал инспектор. – Кишка тонка.
И все обитатели городка прятались по домам. Если Нэнси назвала муженька полным именем, значит, он опять в воскресный вечер просиживает штаны в пабе, а она идет за ним со скалкой в руках.
Следовательно, Гибса прикончил кто-то из джентльменов, находившихся в доме.
– О господи, – пробормотала Нора, поняв, к чему идет дело.
Аманда Прю решила, что ей все-таки лучше сесть.
– Нэнси! – Хэмиш бросился к жене и обнял ее. – Господи, мы спасены!
– Я подозревал мистера Клифорда, – флегматично сказал Барни. – Не в убийстве, конечно, ведь убийца подкинул бы настоящий шнур, если бы желал отвести подозрения. Я думал, мистер Клифорд решил воспольз…
Треснула и разошлась ткань сорочки, обнажая кожу. На ней тотчас взбухла алая полоса, в темноте казавшаяся черной. От разреза в стороны разбежались тонкие ручейки.
Приоткрытая створка окна вдруг громко хлопнула от сквозняка. Миссис Норидж даже не взглянула на нее.
Барни уставился на шнур, не веря своим глазам.
…Миссис Норидж поднялась в свою комнату и взяла со стола письмо, которое не успела отправить Тимоти Кэдишу. Она порвала его и задумчиво смотрела, как разлетаются мелкие белые обрывки.
Мистер Эштон побарабанил тонкими пальцами по столу. Казалось, рекомендательные письма пришлись ему не по душе.
– Отдай мои деньги! – звенящим от ярости голосом крикнул Дэвид.
Писательница потрепала болонку, сидевшую на коленях у Норы.
– Это за мной? – испуганно спросили за дверью. – Открой! Я должен видеть!
Агнесса махнула рукой, и донельзя смущенная Дэйзи исчезла.
– Вы оставили мне подсказки. Хотя поначалу я тоже предполагала, что вы, мистер Хэмиш, заманили к себе какую-то несчастную девушку, чтобы убить ее.
Дверь он захлопнул метким ударом ноги и бросился к себе, стараясь не потерять по дороге ни единого обрывка.
– Знаешь, кто умел вскрывать все замки в нашем доме? – угрюмо спросил он. – Дэвид! У него золотые руки. Мог бы стать первоклассным взломщиком.
– Промедление и подавно не к добру. Вещи – это ерунда. Я беспокоюсь только о тебе.
Он спрыгнул, бросил поводья на ограду и пошел, всматриваясь под ноги. В двадцати шагах от ворот он остановился и принюхался, точно собака, берущая след.
– Он бы выбросил их из окна, где их подобрал бы его сообщник, – отрезал Эдвард. – Мы видели его, помнишь? Он удирал так, словно ждал пули в спину. Не худшая мысль, кстати!
Она горделиво повела подбородком, так что сразу становилось ясно, кто этот умный и добродетельный человек. Затем сунула племяннику сумку, вручила поводок и двинулась в глубь дома, недовольно бормоча.
– И ты, – с тихой яростью начал Тимоти, повернувшись к Юджинии, – ты лишила мою мать и этой небольшой радости? Ты… ты… – Он в бессильном гневе искал слова и не находил.
И в ужасе зажала себе рот окровавленной рукой.
– Но вы смогли бежать, – заметила миссис Норидж. – Начали жизнь с чистого листа.
– Ты, наверное, думаешь, что гнездо пропало из-за тебя? – спросила она.
Ей повезло: полицейский оказался любезен и словоохотлив. Всего полчаса спустя гувернантка знала имена троих несчастных, о которых рассказывали лавочник и его жена.
Они с женой посмотрели друг на друга и одновременно отвели взгляды.
– Как будто что? – мягко спросила гувернантка, видя, что девочка замолчала.
– Отец! – воззвала она. – Останови их! Они поубивают друг друга!
– Благодарю вас, мэм. Когда в доме ребенок, у всех прибавляется радости. Словно невинное создание может защитить нас.
– С чего вы взяли, что она у меня? – чистым молодым голосом спросила «тетушка».
Милдред не плакала, а лишь часто-часто моргала, и по ее круглому глуповатому лицу расползались красные пятна.
На следующее утро, еще до завтрака, миссис Норидж вошла на кухню.
– Вы опоздали! – резко сказал Генри Эштон. – В этой комнате только один преступник, и он не в себе. Обещаю, Шарлотта понесет наказание. А теперь уходите. Это вас не касается.
– Мой рассказ будет короток, сэр. Ваша мать хотела встретить вас в условленном месте, а для этого ей было необходимо покинуть комнату. Каждый раз, открывая дверь снаружи, Милдред входила и сразу же з…
Лай стал громче. Теперь можно было отчетливо расслышать, что гавкают на два голоса.
– Что?! – хором изумились Дэвид и Эдвард.
– О чем вы думаете, дорогая? – спросила мисс Прю, глядя вслед подруге.
– Вы не смеете оскорблять нас! – взвизгнула Дороти.
Эштон отошел в сторону и закрыл лицо руками.
Миссис Норидж со знанием дела поправила упряжь одной из лошадей.
Все спокойствие Агнессы как рукой сняло. Видно было, что она с трудом сдерживается, чтобы не разрыдаться.
– Очень большое, – незамедлительно возразила гувернантка. – Я тоже не сразу это поняла. Жужу и Лотта смутили меня. Я искала закономерность там, где ее нет. Мне следовало учесть характер миссис Питипэ…
– Разумнее было бы убить их на задворках, а трупы спрятать до поры до времени.
– Но что вы сделали? – спросил скульптор. – Объявили награду за его поимку?
Барни обернулся – и не смог удержать изумленного восклицания.
Никто и не догадывался, какой сюрприз преподнесет им Роб Хэмиш.
– Потому что человека, с которого один раз сняли обвинение, второй раз заподозрят очень нескоро. Миссис Макнормик выигрывала время. Второй шнур она спрятала в вазе, зная, что и его рано или поздно об…
– А вот эта красавица не чета той поделке. Кремниевое турецкое ружье! Взгляните, миссис Норидж, не стесняйтесь! А вот аркебуза: золоченая мушка, резная ореховая ложа с граненым прикладом, костяная ре…
– Ничего, мистер Рейли, – успокоила его мисс Прю. – Может быть, расправа с собаками – это дело рук вашего помощника?
– Мисс Прю любит общаться с вашей дочерью. Я надеюсь, вы снова разрешите ей приходить к вам.
– Я регулярно покупаю фрукты, следовательно, этот принцип стимулирует развитие сельского хозяйства. А съедая утром яблоко, я сохраняю собственное здоровье, что, несомненно, наилучшим образом отзывает…
– Могу рекомендовать эту, – вежливо сказал он, доставая лист веленевой бумаги. – Очень гладкая, но в то же время перо не скользит. Не желаете попробовать?
– Господи, я никогда не прощу себе, если…
– Лили, вы невнимательны сегодня, – заметила миссис Норидж.
Пока чета Эштонов встречала его, миссис Норидж наблюдала в стороне. Она опасалась, что с приездом Роджера Хинкли разыграется последний акт этой пьесы. Необходимо было понять, что за актер вступил на …
– Именно так, – подтвердила миссис Норидж. – И при желании здесь можно найти много интересного.
– Так вы договорились с Джошуа? – пробормотала она.
– И вы полагаете, в этом виноват призрак?
– Слушайте, уходите, прошу вас! Оставьте меня в покое.
– Да зачем бы мне это понадобилось? Уводить собак, убивать их… Я же не Финч!
В разговоре констебль привел много подробностей о дворецком, которого пришлось снимать с крыши. Благодаря ему гувернантка точно знала, куда лежит ее путь – в небольшой городок на границе с Девонширом.
– Да, бродяга. Как ни удивительно, из него единственного вышел толк. Протрезвев, он приполз к Питеру и упросил дать ему работу. Молли настаивала на том, чтобы его упекли за решетку, но Рейли взял сму…
– Миссис Хэмиш, вы можете вылезать. Они действительно уехали.
Нэнси Хэмиш оказалась в самой ее гуще. Управляющий, увидев, что происходит во дворе, без колебаний приказал окатить толпу из брандспойта. Он знал, что женщины дерутся безжалостнее и отчаяннее, чем му…
Пока Аманда представляла их друг другу, миссис Норидж рассматривала Питера Рейли. Перед ней стоял полнокровный, жизнерадостный человек. Но, кажется, он чем-то смущен и пытается это скрыть.
– Не уверен, – ухмыльнулся тот. – Похоже, Эдвард собирается выставить меня из дома раньше срока.
– Нет уж, пусть говорит! – потребовала Линда.
– Я пошутила. Даю вам слово, я никогда не пыталась убивать комара молотком. А теперь прошу прощения, мне нужно идти к девочкам.
На следующее утро священник, войдя в гостиную, увидел в кресле черную фигуру и подпрыгнул от ужаса.
– Мне очень жаль, – медленно проговорил он.
Вернувшись в свою комнатку, больше похожую на склеп, миссис Норидж достала маленький нож и принялась чистить яблоко.
На языке у констебля вертелась двусмысленная шуточка, но он проглотил ее.
Дэйзи сделала последний глоток и плотно прикрыла ладонью горлышко кувшина. Это придало ей храбрости.
– Но тетя Полли! Мы не знали, когда вас ждать.
– В историю дамского чтива! – фыркнул Клифорд.
Эдвард Кендел откинулся на спинку кресла, сложил руки на животе и с любопытством взглянул на гувернантку.
Персиваль слегка порозовел и отодвинулся на шаг назад, чтобы тень от шторы закрывала его лицо.
Поднявшись к себе, она бросила короткий взгляд в зеркало и нахмурилась. На губах, как она их ни оттирала, осталась яркая краска.
Не дожидаясь, пока он остановит ее, она прошла во двор. Аманда неуверенно последовала за ней, и Финчу ничего не оставалось, как тащиться следом.
– Не смей повышать голос в присутствии моей жены, – процедил Эдвард.
Вышедший наружу человек быстро зашагал по дорожке. Он двигался, полагаясь больше на собственную память, чем на зрение, и двигался быстро. Ноги сами обходили все выбоины и щели, внутреннее чутье верно…
Старик отступил, пропуская ее в дом. Миссис Норидж вошла с таким спокойствием, будто в ее ночном визите не было ничего необычного.
Дэвид прошипел что-то нечленораздельное. Миссис Норидж разобрала только «старая ищейка».
– Миссис Питипэт посоветовала бы вам не добавлять к своим грехам клятвопреступление. Я же просто скажу – перестаньте лгать.
Ее болезненное возбуждение заметила даже кухарка.
– Вы посмели толкнуть мою мать, – пустым голосом произнес Тимоти Кэдиш, глядя на служанку.
– А я сразу подумала именно на него. Из всех, кто имел дело с Молли Питипэт, он один вызвал у меня подозрения.
– Во-первых, если бы нашелся человек, который сильно ненавидел миссис Кэдиш – даже сильнее, чем вы, сэр, – то он мог бы убить ее и избавиться от тела с помощью кислоты. Представим, – продолжала она, …
Священник взял со стола газету и развернул ее.
Гувернантка, одетая и тщательно причесанная, перешагнула через порог.
– Это вы поведете меня на гильотину? – прошептал он, дергая углом рта.
– Шарлотта, ты смущаешь Роджера, – заметил Генри Эштон.
– Вот и чудно! – с этими словами старик, наконец, осушил вожделенный стаканчик виски.
– Вот как? – заинтересовалась миссис Норидж. – Любопытно было бы взглянуть.
Священник посмотрел на гувернантку долгим взглядом и сделал осторожный шаг назад.
Раздался хор возмущенных голосов, которые перекрыл бас старого Фредерика.
– Да господь с вами! У меня одно лекарство от всех болезней. – Кухарка подмигнула. – Да только хозяйке-то я это, понятное дело, не сказала. Ничего, говорю, у нас такого не водится.
– Благодарю вас за понимание, мистер Финч, – церемонно сказала миссис Норидж.
– Что остановит меня, Генри? – тихо, но твердо спросила его кузина.
– Тимоти, ты все не так понял! – умоляюще воскликнула миссис Бенсон. – Мы просто боялись, что она навредит себе.
Поняв, что ругать ее не будут, служанка немного успокоилась.
– Боже милостивый! – воскликнул Тимоти Кэдиш, глядя перед собой. – Я подумаю, что за окном кто-то висит, вцепившись в решетку!
– Гастон, моя крошка! – ворковала тетушка Полли, присев на корточки перед бульдогом и пичкая его печеньем. – Ну-ну, моя детка, не отворачивайся от мамочки!
Девчонка даже головы не подняла. Финч сплюнул и пошел в дом.
Он так развеселился, что на глазах у него показались слезы.
На фотографии был запечатлен мужчина, сходство которого с Боннэ бросалось в глаза. Он стоял на фоне длинного кирпичного строения, возле которого горой были навалены шкуры.
Чутья и такта у Люси Кендел хватало на двоих. Она тотчас поняла, что между братьями случилась ссора, и попыталась сгладить ее.
– О, дорогой Тимоти, так вышло, что сиделка…
Старый добрый ром! Не чета нынешним напиткам.
– И это все? Вы могли бы спросить меня! Да, Белка рыжая и пушистая, а две другие – пегие и короткошерстные. Ну и что?
– …только ради тебя, – донеслось до миссис Норидж.
– Эти ленивые бездельники лопали за десятерых, но сами не желали взрыхлить даже клумбу. А потом появился пятый. Джонатан Белл.
Когда стих топот копыт, Роб Хэмиш привалился к стенке повозки.
Она склонилась над книгой, и мистер Эдвард понял, что больше ничего не услышит.
Он был так ничтожен и жалок, что маятник общественного осуждения качнулся обратно.
– Но тело не нашли, – уточнила миссис Норидж.
– Что происходит? – громко спросил Дэвид, остановившись в дверном проеме и словно не решаясь пройти дальше.
Этого общество простить не могло. Теперь и мужчины негодовали вслед за женами. А если к их праведному гневу и примешивалась толика зависти, она была хорошо скрыта за возмущенными речами.
– Подождите-подождите… – Дэвид даже привстал. – Что продумано?
От травмы головы Алекса Клифорда спасло возвращение гувернантки. Миссис Норидж постучалась и вошла как ни в чем не бывало.
– Может быть, я и бесчувственный пень, как иногда утверждает Люси, но не такой, каким ты меня считаешь. Как ее зовут?
Она подошла, села напротив, теребя фартук.
– Просить прощения! Мне! У Нормана! Что она вообразила себе?! Нет, это неслыханно! Эдвард Кендел никогда не будет извиняться, даже если неправ! Вот какой у меня принцип!
Роджер поднялся, но отвел протянутую к нему дружескую руку.
– Мы рассказали нашим гостям о вашей богатой биографии, и они захотели поговорить с вами.
Она помолчала, давая миссис Норидж возможность самой догадаться.
Забыв о холоде, миссис Норидж двинулась наверх. Ее охватило предчувствие неприятного сюрприза.
На лице сэра Генри выразилось такое облегчение, что в его ответе можно было не сомневаться.
Роджер Хинкли приехал раньше ожидаемого. Все вокруг было еще затянуто густой пеленой тумана. Не успел стихнуть топот лошадиных копыт, увозивших кэб, как тишину сонного сада нарушили четкие бодрые шаг…
Эмма отодвинула бесполезную грушу. Пальцы ее погрузились в сочную мякоть, и гувернантка брезгливо отдернула руку. Груша была гнилой.
В другой руке она сжимала маленький острый нож. Лезвие было обагрено кровью, красные следы выделялись на длинном белом платье Шарлотты, больше похожем на саван.
Кухарка еще раз выглянула в окно и вздрогнула: возле изгороди, где минуту назад сидела ворона, теперь стояла Шарлотта Пирс.
Когда часы в гостиной пробили два раза, дверь отворилась. В зеркале, висевшем в дальнем конце коридора, смутно отразилась высокая фигура в белом платье. Словно безмолвный призрак, она медленно двинул…
– Конечно, конечно, – пробормотал Джошуа, ругая про себя некстати пришедшего гостя. – Прошу вас, проходите…
– Нет-нет, миссис Кендел, не думаю. Она проиграла.
Дойдя до лестницы, миссис Норидж сняла домашние туфли и оставила их возле нижней ступеньки. Неслышно переступая босыми ногами, она поднялась на второй этаж и притаилась за углом. Дальше начиналась га…
Шарлотта побледнела. Не владея собой, она двинулась к миссис Эштон, но спокойный голос Эммы Норидж заставил ее остановиться.
Или возненавидела Шарлотту за то, что Лилиан привязана к ней сильнее, чем к матери?
– Миссис Питипэт повесит его в гостиной, когда я подберу подходящую раму, – гордо сказал Дэвид.
– Лошади, мистер Кэдиш, лошади! – проговорила запыхавшаяся гувернантка.
– О, на первый взгляд совершенно невинные. Наша Молли творит добрые дела.
Мистер Эдвард не сводил глаз с брата, опасаясь, не скажет ли тот мисс Уокер что-нибудь, что отвратит ее невинную душу от такого негодяя. Словно заботливая дуэнья, Эдвард готов был в любую минуту испр…
– Но что вас так рассердило, дорогая тетя?
Из груди женщины вырвалось отчаянное рыдание. Собрав последние силы, она дернулась, вырываясь из невидимой паутины, отступила и замерла, прижимаясь спиной к стене. Дальше бежать было некуда.
– Мистер Кэдиш, они не знают, – негромко заметила гувернантка. – Поверьте мне, они действительно не могут ответить на ваш вопрос. Им неизвестно, что случилось с леди Глорией.
Гувернантка потерла углом платка брови, стирая краску.
– Что, хочешь сигануть следом и проверить, можно ли выплыть живым? – хмыкнул он.
Блуждающий взгляд Фрэнка скользнул по стене и остановился на решетке.
Она уткнулась в плечо Аманде и заплакала.
– Расточительство! – гневно бормотала пожилая леди, обрывая листочки фикусу, много лет благоденствовавшему в кадке на окне. – Выкинутые деньги!
Через пару дней миссис Норидж удалось увидеть женщину, из-за которой Хэмиш поставил свою жизнь под угрозу.
– Его зовут Даски, – сообщила гувернантка. – Рада, что теперь он в надежных руках, мистер Финч.
Бокал, пущенный ее рукой, разбился об стену возле уха Клифорда. Тот подскочил, словно заяц, и пронзительно взвизгнул.
Перед ним сидела высокая сухопарая женщина лет сорока с очень прямой спиной. Твердый подбородок выдается вперед, губы плотно сжаты, вид бесстрастный. «Суровая дама», – одобрительно подумал мистер Кен…
Человек, стоявший за дверью, сделал шаг навстречу привратнику, и тому пришлось отступить назад.
Дэвид вышел из своего угла и прислонился к стене напротив нее. Губы по-прежнему были сложены в подобие улыбки. Но выражение глаз изменилось. Теперь он казался старше, а от притворного дружелюбия не о…
– О, я уверена, Гастон вернется, – решительно заявила тетушка. – Его маленькое любящее сердечко просто разорвется вдали от меня.
– Нет. Вы показали ее нелепость, но не показали, что у нее доброе сердце. Вы не увидели, какой преданной и любящей она может быть. Как она страдает из-за своих ошибок. Как искренне хочет изменить мир…
– Не знаю, что сказать вам, мисс Прю. У меня нет никаких предположений.
Миссис Норидж взглянула на обугленный ствол – на нем снова сидела ворона.
«Я только и делаю, что ошибаюсь», – рассерженно подумала миссис Норидж. Одни лишь вопросы, вопросы без ответов!
Роджер Хинкли заподозрил бы, что над ним смеются, но серьезное бледное лицо Шарлотты убеждало его в обратном.
В своем роде узилище Глории Кэдиш представляло собой идеальную башню принцессы, спрятанной от дракона во имя ее же собственного блага. Принцесса состарилась, но из башни ее не выпустили.
Миссис Норидж вздохнула про себя и отдалась на волю провидения.
– Это была шутка. Когда я сказал, что нас ждет убийство, то имел в виду двух писателей, которых пригласила моя дочь. В ссоре ли они? О, нет. Я бы сказал, у них есть темы, вызывающие разногласия. Кхм-…
– Должно быть, это случилось в том поезде? – сочувственно спросила Дороти. – Я читала, что в Индии состав сошел с рельсов. Вы ехали в нем, мисс Парсонс?
Роджер Хинкли пошел на него, сжав кулаки.
– За это надо выпить, – пробормотал Фредерик Бойл. – Молотком, вы только подумайте!
– Дэвид! Как удачно, что мы вас застали. Миссис Норидж хотела взглянуть на ваши работы. Вы не против?
Эмма торопливо двинулась за ним. Она почти бегом поднялась по лестнице и устремилась в левое крыло.
– Или все, или ничего, – подтвердила Макнормик.
Среди всеобщего шума, музыки и разговоров никто не заметил, как высокий смуглый мужчина, стоявший за колонной, исчез.
– Пусть после этого кто-нибудь скажет мне, что она не помешанная! Картины из тряпок? Надо же додуматься!
– И в этот раз, как только ты вошла, сразу закрыла дверь?
– В вашей комнате найдено предполагаемое орудие убийства.
– Если под крышей поместья появится убийца?
– Так же твердо, как и в том, что из маленького Питера вырастет хороший человек, – ответила гувернантка.
– Все будет хорошо. Поверь мне, все будет хорошо. Пойдем. Подожди, свеча!
– Ну, от меня-то вы ее точно не услышите. Мне по душе ваши пейзажи.
Как не пить, когда призрак Томаса Эштона вот-вот окажется у тебя за спиной?
– Я хотела понять, что за опасную сумасшедшую держат взаперти, – продолжала миссис Норидж. – Вы можете представить мое изумление, когда я поняла, что леди Кэдиш безобидна, как дитя.
Дверь распахнулась, и тетушка Полли влетела в комнату племянника с таким видом, что любой фикус сам сбросил бы все листья до единого, едва только почувствовав ее приближение.
– Постойте, мистер Боннэ… Но ведь ваш отец… Он был слеп!
Но гувернантки уже не было возле них. Миссис Норидж отошла к лошадям – из тактичности ли, или руководствуясь лишь заботой о четвероногих помощниках – кто скажет? Муж с женой, переглянувшись, приблизи…
– Миссис Бенсон, я не могу понять, как это получилось. Я вошла, а ее нет. Окно распахнуто, но решетка на месте, а в комнате пусто.
Эдвард Кендел не на шутку рассердился. Завтра же, твердил он себе, расхаживая по комнате, завтра же он поговорит с ней всерьез и объяснит, что нельзя… что она не должна… что эти ее дурацкие принципы …
Карл Боннэ от удивления даже отложил блокнот.
Вспомнив об этом, Роб Хэмиш недоверчиво тряхнул головой. Фонарь качнулся, лицо миссис Норидж скрыла тень.
Замолчав, он подошел ближе и замер, прислушиваясь.
– Не связывайся ты с ней, – страдальчески пробормотал Питер.
– Меня, мэм, собаки цапали в детстве, – бормотал он, чувствуя потребность оправдаться за свое постыдное бегство. – Вот я и боюсь их почище, чем шершней. Шершни-то меня тоже кусали.
Роджер Хинкли пробормотал что-то невнятное и замолчал.
– Боюсь, мистер Кендел, вас одурачили, как и всех остальных, – ответила гувернантка вместо тетушки Полли. – Но вы еще послужили котом.
Фрэнк подошел к окну. Ему пришлось очень внимательно приглядеться, чтобы заметить снаружи на решетке несколько светлых ниток. Они держались крепко, как будто их приклеили.
И он еще раз с такой силой встряхнул Фрэнка, что голова мистера Бенсона провалилась в плечи.
– Ваши любимицы едва не загрызли его дочь, – спокойно сказала гувернантка, взирая на собеседницу сверху вниз. – И это ваша вина. Вы не позаботились о том, чтобы дети могли без опаски ходить мимо ваше…
– Да, но почти все спустил. На старости лет Гибс решил вернуться на родину. Я предложил ему место привратника, и он согласился. Человек он непростой, но весьма и весьма занятный.
– Нашел я, нашел, – заторопился Нэйл, уловив в голосе Джаспера нотки злости. – Это свиньи Билла Бородача. Он сам продавал их в то утро на рынке.
В своей комнате Дэвид опрокинул на пол весь ящик и стал судорожно рыться в море бумаг.