Все цитаты из книги «Левиафан»
Клопп тут же стал поворачивать ворот заслонки. Дэрин заметила такой же рядом с собой и только задумалась, в какую сторону крутить, как мир взорвался.
— Мне что, надо будет вести штурмовик?! — воскликнул Алек ломающимся голосом. — Да мой прежний экипаж ему по колено!
— Не волнуйтесь, юный Моцарт. Мы будем рядом.
Мичман остановился и помахал в воздухе чем-то блестящим.
Дэрин кивнула. Последние две недели она вызывалась добровольцем на верхнюю палубу по любому поводу, ведь только здесь, на дорсальной стороне, можно было ощутить настоящий полет — ветер в лицо и необъ…
Когда все бесконечное туловище «Левиафана» оказалось внизу, Дэрин увидела, что конец ее веревки привязан к лебедке на спине воздушного зверя.
— Будем надеяться, что подмога к ним не прилетит. Если нас заметят с воздуха — все пропало.
— И туда немедленно явится армия, — подхватил граф.
— Ну, не совсем с врагом. Капитан сказал, Британия и Австрия не объявляли друг другу войны.
— Вместо меня останется Фольгер, — сказал он. — Но в обмен нам тоже нужен… гость. Может, вы, капитан?
Алек скользнул взглядом вверх по мерзким розовым стенкам и наконец заметил прямо над головой что-то бесформенное и раздутое.
— Боюсь, у нас нет меда, но мука, сахар и мясо найдутся. Подойдут ли вашим птицам сухофрукты?
— Вы уверены, что хорошо себя чувствуете? — спросил Алек.
— Эй вы, двое, — забеспокоился Дилан. — А ну прекратите болтать на языке жестянщиков!
Клопп поднял руку, и из-под него, жалобно скуля, выбрался Тацца.
— Более-менее. — Дэрин переступила с ноги на ногу, чувствуя, что тошнота и головокружение отступают.
Мимо них пробежала дежурная такелажная бригада, ведя на поводках двух ищеек — фабрикатов, предназначенных для поиска утечек водорода через мембрану.
Глаза Алека удивленно округлились: в каюту вошла дама. Вместо летной униформы она была одета в модное платье и черную шляпу-котелок, а на поводке вела очень странную собаку. Что женщина делает на вое…
В гамаках, развешанных по обе стороны длинного коридора, дремали свободные от вахты матросы. Некоторые, пытаясь согреться, спали в обнимку со своими водородными ищейками: «Левиафан» парил сейчас на в…
— Но есть одна проблема, — сказала женщина, — мы попадаем от вас в зависимость.
— То есть своим появлением на свет я обязан только тому, что вы были недостаточно убедительны?
— У нас с Уинстоном разногласия относительно Османской империи. Ему не слишком нравится, что я пытаюсь исправить его ошибки, и поэтому он ставит мне палки в колеса. А если он узнает, что мы захватили…
— Тяжеловато. — Фольгер покачал головой. — Ваш отец был романтиком, идеалистом, и это стоило ему жизни. Я всегда надеялся, что вы унаследуете хоть немного матушкиного прагматизма.
Алек снова удивился присутствию здесь фейхтмейстера. Он что, собирается потом провести учебный бой?
— Прошу, доверьтесь мне, Алек. И… сегодня ночью следите за яйцами очень внимательно!
Он оседлал перила винтовой лестницы и с шиком соскользнул вниз.
— Стало быть, это все же вы, — кивнула дама. — Отлично. Будьте любезны, подержите мой саквояж, а я кое за кем схожу.
Леди спустила с поводка Таццу, и он запрыгал в сумраке, обнюхивая каждый ящик и бочку с припасами.
Под конец Алек нацепил на ноги пару снегоступов. Он с трудом представлял себе, как эти смешные штуки помогут ему идти через сугробы, но Клопп пришел в восторг, когда увидел их, и сказал, что снегосту…
Величавые манеры Алека, которые поначалу так раздражали, вдруг обрели совсем иной смысл. Значит, теперь, когда его отец мертв, он станет герцогом? Даже круче того — эрцгерцогом. Звучит шикарно!
Алек, нахмурившись, повернулся к Отто Клоппу.
Доктор Барлоу запустила обе руки в солому и вытащила два маленьких сосуда, испускающих розовый свет. Они выглядели в точности как бутылки с фосфоресцирующей плесенью, которую мичманы использовали для…
— И больше не увидишь, — простонала Дэрин, без сил растягиваясь на железном полу.
— За исключением вас, ваше высочество. К нашему счастью, за рычагами шагохода вы — истинный Моцарт!
О побеге и мечтать не стоило. Даже если Алек найдет выход из корабля, что сомнительно, то далеко не убежит — ведь у него отобрали снегоступы, и через час он просто замерзнет насмерть где-нибудь на ле…
— Сначала медленно. Только парируйте, — сказал фейхтмейстер и атаковал, сопровождая каждый взмах сабли названием соответствующего приема защиты.
— Что вы имеете в виду? — насторожился Алек. После вчерашней ссоры он ни разу не видел Фольгера. Тот скрепя сердце принял его план, но даже не попытался помочь с двигателями. Весь день он провел, пер…
Стараясь одной рукой поймать поводья, он коротко замахнулся другой и ударил Алека прикладом, целя в голову. В тот же миг принц наконец ухватил рукоять сабли. Клинок со скрежетом вылетел из ножен, Але…
— И это чертовски знаменитые друзья. «Левиафан» стал первым из водородных дышащих гигантов, созданных для борьбы с цеппелинами кайзера. С тех пор появились существа и покрупнее, но ни одно из них пок…
— Не пора ли включить фары? — спросил он. Клопп отрицательно покачал головой.
— Отлично, — кивнул Алек. — И еще зарядите орудие. Фольгер и Клопп в километре отсюда, одни против целого отряда кавалерии.
Но хотя во все стороны, куда ни глянь, раскинулось Средиземное море, жестянщики постоянно держались начеку. Алек с Клоппом возились на машинной палубе с полудня, монтируя экраны, чтобы защитить от ве…
На нижней палубе еще не успели вставить новые стекла в иллюминаторы, и вылезти наружу оказалось нетрудно. Дэрин без колебаний первой высунулась в окно, но ее ждал небольшой сюрприз — земля была дальш…
И тут раздалось гулкое «бум!». Штурмовик сильно встряхнуло, смотровые щели заволокло дымом, в нос ударила едкая пороховая вонь. На секунду Алеку показалось, что их подбили, но миг спустя вдалеке разд…
— Неверно, Алек, — ответил граф. — Вашего отца убили потому, что он выступал за мир, а кайзер и Германия хотели войны. Вы тут вообще ни при чем.
Когда Дэрин подняла взгляд, доктор Барлоу все еще смотрела на термометр.
Ближайшее щупальце свернулось в спираль, но остальные даже не шевельнулись. Дэрин зарычала от злости. Неужели ей подсунули единственную бесстрашную медузу во всем флоте?!
Дэрин быстро карабкалась, не обращая внимания на порывы пронизывающего ледяного ветра. Ванты просели и вдавились в мембрану под тяжестью множества людей и фабрикатов. Вдруг она услышала, как изменила…
Стрелка показывала, что керосина осталось не больше половины бака — хватит только на пару дней. А после разоблачения в Линце стало очень тяжело добывать горючее: дороги заполонили конные разъезды, не…
Дэрин сглотнула, наблюдая за тем, как вода из балластных емкостей дождем льется прямо на головы людей, держащих канаты. В лучах солнца падающие струи сияли, как горный хрусталь, вот только Дэрин знал…
— Да ну их! — Дилан хлопнул Алека по плечу. — Не тревожься. Уж мы придумаем, чем их встретить!
— Ну что ж, если вы говорите правду, значит, этот Алек — очень интересная личность. — Доктор Барлоу встряхнула термометр и положила в солому. — Он сказал, где живет?
— Чувствуешь себя как блоха на собаке, угу? — спросил понятливый Дилан, поднимая крышку люка.
Вообще, дело шло медленно. Около полудня на пробу запустили второй двигатель, который монтировали Клопп и Бауэр. Несколько секунд мембрана дрожала под ногами Дэрин, а потом раздались треск, скрежет —…
Ванты, натянутые вдоль боков «Левиафана», отлично подходили для скоростного спуска. Дэрин защелкнула карабин на подходящем канате и понеслась вниз. Веревка шипела под ее кожаными перчатками, а металл…
— Это я-то идиот? Ах ты балда! Ты чуть не взорвал нас всех! Ты разве не знаешь, как пахнет водород?
— А как же я, сэр? — спросила Дэрин. — Это ведь я его захватил!
Фольгер спрыгнул вниз, захлопнув за собой люк. На голову и плечи ему просыпался целый дождь грязи и щепок.
Правда, теперь появилась новая причина для беспокойства. Доктор Барлоу вполне способна заметить в поведении и внешности Дэрин какие-нибудь мелкие неувязки, на которые ни один мужчина не обратил бы вн…
Алек посмотрел вниз. Они как раз пролетали над замком. Запасы провизии на десять лет, а принц провел там всего две ночи…
Они запустили двигатели шагохода сразу после заката.
— Оценили боевую машину, Фольгер? Легкий шагоход последним залпом просто сдуло бы!
Алек уперся взглядом в носки своих ботинок.
Чем выше она поднималась, тем прозрачнее становился воздух.
Дэрин зарычала от гнева и отвернулась, махнув рукой. Она сделала все, что от нее зависело. Пусть теперь ученая дама хоть из иллюминатора выпрыгивает, если захочет.
— Скорее, поехали! — воскликнул Фольгер. — Сейчас они будут искать нас где угодно, только не тут.
— Хорошо, но какое это имеет отношение к моей тайне? — спросил Алек.
Теперь они стояли напротив друг друга, меряясь взглядами. Дэрин затаила дыхание, ее желудок сжался, словно перед боем.
Дэрин бросила последний взгляд на Алека и шагнула в пустоту. Теперь она стремительно скользила к капитанскому мостику, и веревка обжигала ладони даже сквозь перчатки.
Доктор Барлоу взглянула наверх и поцокала языком.
Перед глазами зарябили блики лунного света — шагоход вошел в лес. По обшивке проскребли ветви, хлестнули по смотровой щели, обдав Алека холодными брызгами росы.
— Десять против одного — ни один из них не уцелел, — резко ответил он. — Могу поспорить, их посадка была не такой мягкой, как наша!
— Латынь? — Дилан расхохотался. — А что, все швейцарские крестьяне такие умники, как ты?
Алек попробовал пошевелиться, но руки его не слушались. Казалось, он похоронен в огромном снежном сугробе. Несколько мгновений принц дергался, пытаясь освободиться, потом сообразил, что все еще прист…
Сани быстро набирали скорость. Они уже ехали быстрее бегущего человека и продолжали разгоняться. Дэрин вжалась в ящики и бочки, стараясь не думать о том, что от нее останется, если она свалится и уго…
— За то, что ты знаешь, кто я. И крепко обнял ее за плечи.
Неожиданно прямо перед смотровой щелью мелькнула ярко-красная вспышка, рубка наполнилась густым едким дымом. Щурясь, Алек выглянул наружу и увидел пылающую на земле багровую ракету.
Алек сунул руку под подушку, нащупал холодную рукоять охотничьего ножа и замер, успокаивая дыхание, повторяя про себя другие отцовские слова: «Внезапность важнее, чем сила».
Граф Фольгер с бесстрастным выражением на лице, не торопясь шел в сторону корабля. Алек сглотнул. В данных обстоятельствах граф едва ли устроит своему воспитаннику хорошую выволочку (которую тот, нес…
— Капитан — идиот, — повторила леди с горечью. — Он отказывается завершить нашу миссию. Не хочет даже попытаться! Если мы можем лететь по ветру во Францию, то с таким же успехом можем лететь и в Осма…
Взгляд Дэрин снова остановился на Алеке. Некоторое время она наблюдала, как мальчик переводит что-то Хоффману, указывая на верхнюю часть двигателя. Дэрин улыбалась, представляя его голос. Затем опуст…
Доктор Барлоу наклонилась и почесала своего любимца за ухом. Сумчатый волк зевнул, причем его пасть распахнулась широко, как у аллигатора. Не может быть, подумала Дэрин. Доктор Барлоу шутит. Природа …
Девочка смахнула с блокнота пчелу. Как только «Левиафан» перелетел через Альпы, ульи пробудились от трехдневной спячки и голодные рои насекомых ринулись на луга Италии. Ястребы-перехватчики растолсте…
Похоже, жизнь Дилана состояла из сплошных приключений. На миг Алеку захотелось забыть о своем происхождении и стать таким же, как мичман, — обычным солдатом без земли и титула.
Она переложила саквояж в другую руку и потащила за собой чемодан. Багаж весил не меньше, чем сама Дэрин (еще одного мичмана долой с «Левиафана»), но девочка стиснула зубы и поволокла его без всяких ж…
— Фольгер, ради бога, чему вы тут меня учите, фехтованию или дипломатии?!
— Похоже, мы все-таки опоздали, — сказал он.
— Ну, она тут большая шишка, — пожал плечами Дилан.
— Плохо смотрел. — Фицрой коварно улыбнулся и снова повернулся к иллюминатору. — Зато мы все прекрасно видели ваш полет из этого самого окна, когда вы проследовали мимо, болтаясь под медузой, как под…
Интересно, какой запах чувствуют все эти звери, задумалась Дэрин. Что для них «Левиафан»? Гигантский хищник, явившийся сюда, чтобы пожрать их? Или некий дальний родственник? Или запах тысячи видов, и…
Клопп в чем-то убеждал Алека. Как догадывалась Дэрин — вернуться в замок и оставить «Левиафан» на растерзание цеппелинам. Воздушные корабли еще не заметили штурмовик. Когда «Левиафан» уничтожат, цепп…
— Очнитесь, мистер Шарп. Разумеется, я имею в виду колонии пчел «Левиафана». А скажите, вы всегда рисуете во время бритья?
— Боюсь, мы не сможем помочь вам с ремонтом… — Алек снял с плеча кожаные сумки-аптечки и протянул Дэрин. — Но я принес вам вот это для раненых.
В открытом экипаже стоял мужчина в форме капитана воздушных войск, с хлыстиком для верховой езды под мышкой.
Мастер-механик заколебался, но выполнил приказ. Штурмовик пошел враскачку непредсказуемым зигзагом.
Боль постоянно сопутствовала урокам графа Фольгера. Алек начал заниматься фехтованием в десять лет и ожидал поначалу, что это будет захватывающе и увлекательно. Наделе же приходилось часами стоять не…
Тем не менее головой она треснулась здорово. Сам момент катастрофы не запомнился, в голове мелькали только обрывки видений: снег летит в лицо, корабль скользит, заваливаясь на бок, а она карабкается …
— А во-вторых, я хочу встретиться с твоим загадочным мальчиком.
Под ноги Алеку подвернулась втоптанная в грязь газета. Он мельком глянул на нее и снова обратился к графу.
— Одно-то есть, — пробормотал Клопп, глядя на огромную раздутую тушу «Левиафана». — Когда этот, прости господи, летучий кит придет в себя, мы можем обмотать шагоход канатами и попытаться поставить на…
Алек взглянул на неподвижный штурмовик. Двигатели молчали, только слышалось шипение капающего в снег горячего масла. Если Клопп не сумеет его починить, то германцев по возвращении ждут два подарка: р…
Гексли вздрогнула, недовольная исчезновением солнца.
— Но именно из-за меня раскололся дом Габсбургов, — возразил Алек. — С меня пошел разлад, и Германия получила свой повод к войне.
Корабль снова качнулся. Причальные канаты натянулись, с них посыпались снег и лед. Мистер Херст собственноручно перерезал несколько строп, с помощью которых они поднимали на палубу запчасти для двига…
А что нужно меньше, чем неопытный мичман?
— Откуда мне было знать, что у вас протекает водород?
— Только не при таком шуме. Фольгер покосился в сторону сеновала.
— Хотел бы я, чтобы это было правдой, — вздохнул граф. — Но упорная охота за нами указывает на обратное. Видимо, германская разведка что-то пронюхала. Рим полон шпионов.
— Извините, мэм, — промямлил Дилан, так и не договорив то, что начал. — Я просто заглянул сюда, прежде чем выгулять Таццу.
— До первого прямого попадания снаряда, юный господин.
Алек нахмурился. Он давно привык засыпать среди шумящих людей и машин, но сегодня его разбудило тихое попискивание точек и тире. Две недели бегства обострили восприятие.
— Мистер Шарп! — раздался поблизости голос дежурного старшины.
«Левиафан» вел ответный огонь. С краев дорсальной платформы и со стороны машинного отделения слышались частые хлопки пневматических пушек, лучи прожекторов бегали по ночному небу, наводя на аэропланы…
— Этот Фицрой совсем рехнулся, — пробормотала Дэрин.
— Около двадцати минут, — сказал наконец Алек.
— С таким нежным личиком — явно не шестнадцать. Может, четырнадцать? Или еще меньше?
Когда последний оловянный всадник ворвался в ряды противника, из коридора донеслось отчетливое звяканье, словно кто-то достал связку ключей.
— Подгибаются коленки, джентльмены? — раздался из темноты голос боцмана. — Что ж, давайте немного развеем мрак.
— Не за что, мистер Шарп, все равно вы почти ничего не весите.
— Не «мы», а вы, ваше высочество, — уточнил Клопп. — Мои старые глаза для этого уже не годятся.
— Эти многолетние семейные неурядицы так утомительны.
Дэрин окинула взглядом ледник. Белоснежные просторы, сияющие алмазным блеском в лучах восходящего солнца, прекрасные и совершенно безжизненные. Но где-то поблизости скрываются люди, которые знают, ка…
— Вы поедете с нами, ваше высочество, — тихо сказал Клопп.
Граф Фольгер глубоко вздохнул и поклонился.
Он резко развернулся и побежал прочь, шаркая по снегу своими смешными теннисными ракетками.
— Возможно, мистер Шарп поможет вам? — предложила доктор Барлоу по-немецки.
— Никакой логики! — возмутился Алек — и ощутил, как лезвие теснее прижалось к шее.
Поднялась крышка нижнего люка, и в рубку заглянул Хоффман.
— А те из них, которые ползают, — самые отвратительные!
— Угу. — Дилан достал из кармана свисток. — С его помощью я могу отдавать приказы любому существу на этом судне.
Он вдруг почувствовал, что слишком давно не держал в руках клинка.
— Вы едва не погубили нас всех! Граф, вы сошли с ума?
— Вас вызывает капитан корабля, — произнесла рептилия, моргая. — Немедленно.
— Я тоже рад, Алек. Говорят, что жестянщикам нет дела ни до чего, кроме своих машин, но я вижу, что ты не такой.
— Хороший вопрос, юный господин. Возможно, рассчитывают взять вас живым.
— Берегите уши, мистер Ньюкирк! — воскликнула Дэрин, крепко цепляясь за ванты.
— Это уж точно, — подтвердила Дэрин и заспешила вниз.
— Мой папа тоже умер. Все это жуткая жуть, правда?
— Где мы сейчас? — спросил Алек властным тоном, невольно подражая отцу.
— Вот еще! Даже не думали, — ответила Дэрин, подавая мичману руку.
— Угу. И еще железные стрелы, — мрачно ответил Ньюкирк. — Тебе это не кажется немного странноватым?
— Надеюсь, у капитана для нас хорошие новости, — сказал Ньюкирк. — Не хотелось бы надолго застрять на этом айсберге.
Капитан постучал карандашом по птичьей клетке, стоящей перед ним на столе. Почтовая крачка, сидящая внутри, забила крыльями, высовывая длинный тонкий язык.
— Восемь? — повторил мистер Роланд. — Так это же по меньшей мере крейсер!
— Знаешь, тебе явно удалось произвести впечатление на доктора Барлоу!
— Что будет, когда мы прилетим в Константинополь? — спросил Алек, сжимая кулаки и стараясь говорить твердым голосом. — Не запрут ли меня под замок, когда вы и ваш груз окажетесь в безопасности?
Все поплыло перед глазами принца, пол покачнулся под ногами…
Принц содрогнулся. В детстве он слышал ужасные истории о дарвинистских монстрах: гибридах тигров и волков, возрожденных мифологических чудовищах, животных, которые могут разговаривать и даже обладают…
— Помилуйте! — Доктор Барлоу расхохоталась. — Тацца — обычный зверь, без каких-то особых функций. Просто я всегда вожу его с собой.
Ждать ответа пришлось долго. Дэрин оглянулась. Ветер затих; Ньюкирк без толку парил в небе над кораблем. Дэрин понадеялась, что он случайно не выронит бомбу. Экипаж, засевший в окопах, хранил молчани…
— Я могу тебе доверять, Дилан? — спросил он. — Ты умеешь хранить тайны?
По пути в лазарет Алек вдруг заметил, что крен гондолы несколько уменьшился, и обратил на это внимание своего спутника.
— Кажется, мы его уничтожили! — крикнул Алек, все еще орудуя рычагами.
— Ну да, мы же не какие-нибудь жестянщики. — Дэрин смущенно кашлянула.
В тот миг, когда всадник повернулся в противоположном направлении, Алек вскочил на ноги и кинулся на врага, ухватив того за левую руку. Солдат выругался; прогремел выстрел — пуля ушла в небо. Перепуг…
Но тут переменился ветер. Медуза вновь раздулась парусом, описала круг над полем и устремилась к противоположному тюремному крылу. Над головой что-то резко взвизгнуло, заставив похолодеть, — на папин…
Дверь внезапно распахнулась, и в машинное отделение ворвалась доктор Барлоу, свирепо комкая в руке свернутую карту.
Целых два года Дэрин мечтала только об одном: снова оказаться в воздухе, как в те счастливые времена, когда папа был жив. И вот мечта сбылась — она летит, затерянная в бесконечном небе. Быть может, е…
— Но разве они не падают замертво от жары?
Рывок натянувшегося каната был болезненным, страховочные ремни врезались в плечи. Она упала на мембрану и закувыркалась, как мяч. Бесполезно — Ригби и Ньюкирк весили намного больше, чем она, и трос п…
Дэрин вспомнила, как на одной из лекций мистер Ригби взял бокал, наполненный вином до краев, и не пролил ни капли, даже во время крутых разворотов «Левиафана».
Алек сглотнул. Горячка битвы прошла, у него начали дрожать руки, но он все же сумел переключить несколько рычагов, помогая Клоппу вести шагоход. Синяки от ботинок графа заныли, напоминая о пережитой …
Алек ел, слушал и наблюдал. Последнее время большую часть дня он спал, а после заката, когда старые глаза Клоппа уже не различали дороги, садился за рычаги. Сейчас еще не полночь; ему захочется спать…
В этот миг над ними раздалось утробное ворчание, и прямо в лицо Алека сунулась длинная раздвоенная морда ищейки. Он застыл; в его глазах отразился безграничный ужас. Через миг их окружало уже несколь…
— Малость треснулся башкой, — сказал мальчик, потирая затылок. Потом медленно сел, оглянулся, и его глаза полезли на лоб. — Чтоб мне лопнуть! Значит, мы все-таки упали! Бедная зверюга выглядит так, б…
Упав на пол, он заглянул под кровать и увидел ящик для хранения карт. Вытянуть его наружу не получилось — тот был тяжел, словно набитый камнями. Алек ухватился обеими руками, уперся ногами, но не сдв…
Дэрин прыгнула вниз, ударившись пятками о пол с такой силой, что клацнули зубы. По боевому расписанию мичманы должны были находиться наверху, с летучими мышами, поэтому ей требовалось непременно наде…
Его глазам предстало невероятное зрелище: казалось, ледник треснул пополам и гигантским пузырем вспучилась преисподняя. Над огромным телом летающего кита вились стаи крылатых тварей, по шкуре ползали…
Но тут Дэрин увидела, что Алек держит в руке, и осеклась. В лунном свете блеснул ствол пистолета.
«Левиафан» вновь резко накренился. Девочка оглянулась: горизонт нырнул вниз, горы исчезли из виду, сменившись звездным небом. Воздушный корабль снова набирал высоту!
— Мистер Шарп! — Резкий голос доктора Барлоу остудил ее порыв. — Что означают все эти вопли и беготня?
— Конечно нет. Просто… Ты ведь не расскажешь доктору Барлоу, что я сирота? — Алек на миг задумался, не выдает ли он себя одним этим вопросом. — Если она это узнает, то легко поймет, кто я такой, а эт…
— Да-да, ты умеешь обращаться с секстантами, все знаешь о воздухоплавании и аэрологии, можешь нарисовать любого летающего зверя… но есть еще кое-что. По книгам этому не выучишься.
— Это уж точно! — Алек встал. — Так это и была ваша маленькая тайна, граф? Я потрясен!
Но Алек был уверен — звук доносится с неба. Он всматривался в ледяную тьму, пока наконец не заметил в лунном свете невероятный, фантастический силуэт. И просто не поверил своим глазам. Неизвестный об…
— Круче, круче, учитель! Последняя ракета попала прямо в нас! Она прилипла к броне, как ком грязи, и гонит в небо красный дым!
Снизу, со взлетного поля, доносились радостные вопли. Наземная команда аплодировала. Джасперт кричал что-то с таким гордым и сияющим видом, словно сестра сделала именно то, что он ей так долго пыталс…
— Яйца курицу не учат! — отозвалась Дэрин, но тоже пристегнулась.
Дэрин завертела головой. Горизонт был чист, только к западу от них по леднику ползла огромная тень. Девочка подняла взгляд. Цеппелин с открытыми бомболюками висел прямо над головой. Вокруг него вилас…
— Мы с мистером Ригби боялись, что вас сбросило во время аварии, — сказал Ньюкирк, поднимаясь на хребет. — Я очень рад, что вы, по обыкновению, просто где-то прохлаждались.
— Ну вот, — сказал он, оборачиваясь к Клоппу. — Я все-таки уронил шагоход.
Алек стиснул зубы, поклявшись про себя больше не давать графу повода для насмешек, и плавно толкнул вперед оба рычага. Огромные даймлеровские двигатели басовито загудели, под днищем раздался грохот и…
Алек налег на рычаги, и штурмовик одним гигантским прыжком оказался на берегу. Под деревьями царила тьма, только тени ветвей плясали в мерцании ракет.
Мичманы разочарованно вздохнули. Неделю назад Австро-Венгрия наконец напала на Сербию, используя в качестве повода гибель своего эрцгерцога. Несколько дней спустя Германия объявила войну России, а эт…
— К вашим услугам, мэм. — Дэрин вручила ей термометр и открыла следующую аптечку. — Думаю, здесь найдется еще несколько штук…
Он двинулся дальше; покидая кают-компанию вслед за мичманом, Алек мысленно понадеялся, что этот мистер Ригби, кем бы он ни был, остался в живых.
— Премного благодарен! Кстати, ты неплохо придумал с этим «заложником».
— Я имею в виду — она чертовски важная персона. Мы приземлились в Риджентс-парке посреди Лондона только ради того, чтобы взять ее на борт. Ничего, старик быстро выслушает ее.
Впервые Алек серьезно задумался о том, что эти люди пожертвовали ради него всем: положением, званиями, семьями, в том числе — своим будущим. Если их поймают, то просто повесят как дезертиров. Разумее…
— Никакой. Они искусственного происхождения. Когда создаешь новую зверушку, ей надо дать время созреть. Яйца греются в тепле, а гены тем временем сами выстраивают из желтка новое существо.
Алек не ответил, пытаясь вообразить нечто, способное считаться «странным» в этом безумном зверинце! За последние полчаса он видел больше невероятных существ, чем за всю свою прежнюю жизнь.
Теперь трос волочился по крышам, цепляясь за флюгера и водостоки. Дэрин, расширив глаза от ужаса, увидела, как его чуть не захлестнуло вокруг печной трубы. Неудивительно, что люди внизу ослабляют при…
Дэрин проводила его хмурым взглядом. Вся история Алека была высосана из пальца, и кем бы он ни был, о нем следует доложить начальству. Дэрин кинулась в погоню, но тут же провалилась сквозь наст и увя…
Дэрин угрюмо взглянула на кучу взятой напрокат мужской одежды. Она столько занималась, и сейчас, и раньше, еще с папой, пока тот был жив, что мичманский экзамен для нее — сущая ерунда. Но остается гл…
Удивительно, подумал Алек: я три года обучаюсь механике и вождению — и только сейчас услышал истинную речь моего наставника!
Они со свистом взмывали ввысь, полыхая холодным фосфоресцирующим пламенем, в свете которого брызги, поднятые штурмовиком, вспыхивали среди тьмы, как мириады бриллиантов. Ракеты взлетали одна за друго…
— Не обращайте внимания на их плохие манеры, ваше высочество! — крикнул сзади Фольгер, перекрывая рев мотора и грохот взрывов. — Это только доказывает, что вы все еще угрожаете престолу!
— Не беспокойтесь. — Дэрин стиснула в руке сверток. — Не запаникую.
— Вы, салаги? — презрительно сморщилась Дэрин. — Что-то я не видел вас у лебедки, мистер Фицрой!
Внизу не было никакого хаоса — только хорошо организованная спешка. Мимо Дэрин несколько раз пробежали группы вооруженных людей. Откуда-то снаружи доносился многоголосый свист, на который слетались с…
— Будьте любезны стать в позицию, ваше высочество! Алек поднял саблю и встал в стойку. Граф медленно обошел его кругом. Вдумчивый осмотр длился не меньше минуты.
Солнце ударило в глаза, заставляя зажмуриться. Рассвет окрасил небо в яркий оранжевый цвет. Штурмовик немного возвышался над молодым лесом, и горизонт казался безграничным — особенно после долгих час…
— Спасибо, сэр! — козырнула Дэрин, прикидывая, как бы уговорить полицейского, чтобы он повторил те же слова мистеру Ригби.
— Да… — Алек смущенно закашлялся, не зная, что сказать. Вранье никогда ему не удавалось. — Тут поблизости что-то вроде деревни.
Алек снова бросил взгляд на ящик. Какое отношение имеют яйца к дипломатии? Впрочем, важно другое: доктор Барлоу пойдет на любой риск, чтобы доставить их в Османскую империю.
— Забудь, что я тебе говорила, — велела она медузе. — Теперь мы полетим медленно и плавно.
— Во всем этом хаосе? Думаю, нет. К тому же монстр упал достаточно далеко. Но камин больше не топим, — со вздохом добавил граф. — И придется выставлять дозорных, пока дарвинисты отсюда не уберутся.
— Я пришел поговорить с доктором Барлоу, — сказал Алек.
Капрал смущенно отвернулся и постучал замасленным гаечным ключом по краю верхнего люка.
— Ну что, юный господин, может, попробуем пробежаться? — спросил механик.
Алек нахмурился. Отец всегда выделял средства на католические школы, к тому же он считал, что у каждого человека должно быть право голоса — вне зависимости от общественного положения, но, слушая бест…
— Открыть огонь! — приказал Клопп в интерком.
В комнату хлынул лунный свет, такой яркий, что засияли оловянные солдатики на столе. Кто-то грациозно и совершенно бесшумно проскользнул внутрь. Незнакомец на миг замер, прислушиваясь к дыханию спяще…
— Ваше высочество, добро пожаловать на борт, — громко сказал кто-то в темноте.
— Слышь, ты же совсем мальчишка, какой с тебя спрос? Что бы ни натворили другие двое, тебе капитан ничего плохого не сделает!
— Об этом нечего и думать, — сказал Алек, взглянув на датчик расхода топлива.
— Странно, почему вы не захотели поболтать с Фольгером?
— Это латынь, простофиля, — снисходительно пояснил Алек. — Bella gerant alii означает: «Пусть воюют другие». Она имела в виду, что у нас нет никаких причин для вражды.
— Мы не можем сидеть здесь и смотреть, как они умирают, — твердо сказал он. — Враги они нам или нет.
Клопп пытался возражать, но Алек не стал слушать. Он быстро разгреб снег и протиснулся наружу сквозь смотровую щель.
Надтреснутое звено заскрипело. Трещина становилась шире при каждом рывке штурмовика. Дэрин попятилась. Когда цепь лопнет, ее концы могут и пришибить…
— Мы тут не держим запчастей для комбайнов. Попытайте счастья у Клюге.
— Никакой я не умник, — проворчал он. — Уж скорее круглый дурак.
Посвящается моей нью-йоркской писательской команде, понимающей важность Мастерства
— Невозможно, — быстро ответил один из сидящих за столом офицеров. — Капитан нужен здесь.
Наконец в люке показался черный котелок. Дэрин замахала руками, пытаясь одновременно изобразить сани, шагоход и их скорую тесную встречу. Глаза ученой дамы расширились при виде скользящей в ее сторон…
— Почему Сербия? — внезапно спросил Фольгер. Алек остановился.
— Тогда мы непременно должны забрать вас отсюда.
Алек тихо выругался, не отпуская рычагов управления. Что хуже — двигаться дальше или сидеть тут, притаившись, словно кролик при виде ястреба? Он придвинулся к смотровой щели, вглядываясь в темноту. П…
— Мы можем растопить камин! — воскликнул Алек, сообразив, что необходимость прятаться отпала. Вот и еще один плюс от помощи дарвинистам. Теперь он сможет принять ванну и в первый раз за долгое время …
— Но мама… Он не взял бы ее туда, где опасно! Граф Фольгер вздохнул.
— До этого не дойдет, — сказала Дэрин, выхватывая у него из рук бинокль. — Мой чокнутый парень спасет нас.
— Вольно, джентльмены, — улыбнулся капитан. — Нет, о войне никаких новостей. По крайней мере, сегодня.
— Только побыстрее, — нервно сказал Фольгер. — Боюсь, я сделал только хуже, попытавшись подкупить механика.
— Я же говорил, надо было ехать верхом, — проворчал граф.
Дэрин попыталась притормозить, болтая ногами в воздухе. Хорошо хоть оболочка наполовину сдулась. До падения оставались секунды; ищейки и такелажники разбегались с пути, она отпустила петли — и с разм…
Дэрин фыркнула. Она просидела всю ночь за книгой именно потому, что не могла уснуть от волнения. Ее не столько беспокоил сам мичманский экзамен, сколько мучил страх разоблачения.
В душе девочки затеплился огонек надежды. Так-так, кажется, ученая леди промахнулась!
— Мне кажется, от тех двоих будет больше пользы наверху. Что они могут сделать против «Беовульфа» со своей жалкой пушечкой?
Та показала большой палец, и мичман, кивнув, отпустил канат.
Летучие мыши? Алек содрогнулся, переводя ответ Фольгеру.
— Но вот мы наконец здесь. Вы попадете внутрь с дорсальной стороны — это стандартная процедура.
— Мы с вашим отцом продумали все до мелочей, — сказал граф с довольным видом. — Здесь есть лекарства, теплая одежда, изрядное количество оружия и боеприпасов и даже отличный винный погреб. Короче, вс…
— Это что же, — хмыкнул Ньюкирк, — военно-морской флот оставил за собой последнее слово? Вот поганцы!
Со всех сторон принца окружало то, чего его с самого детства приучали бояться и ненавидеть, но Алек чувствовал, что «Левиафан» больше его не пугает и он готов безгранично доверять этому удивительному…
— А кто короновал императоров Священной Римской империи? Чьими устами им даровалась высшая власть?
Кают-компания затряслась от хохота. Дэрин вскочила из-за стола.
— К тому же здесь присутствует дама, — лукаво заметила доктор Барлоу.
— Простите, что заставил ждать, мэм. — Она указала на окровавленный воротник своего комбинезона. — Слегка расшибся.
— Ладно, парни! — Боцман хлопнул в ладоши. — Все слышали, что сказал капитан. Сейчас будем приземляться неизвестно куда, так что смотрите в оба! Внизу нас встретит наземная вспомогательная команда из…
— Может, с Гексли? Главное, чтобы ваш шагоход не вздумал начать стрельбу первым!
В первые дни беглецам несколько раз встречались рыскающие по лесам и холмам дредноуты, но в последнее время вокруг было тихо, только один раз в небе прожужжал случайный аэроплан.
— Ты что, просидела тут всю ночь?! — Резкий голос старшего брата резанул по ушам. — Я же сказал: пойти и выспаться!
Палуба снова дрогнула — это такелажники обрезали последние причальные канаты. Теперь гигантский зверь, медленно поднимаясь, плыл над ледником по воле ветра.
Алек увидел, как дредноут медленно поворачивается к ним боком…
Доктор Барлоу прищурилась. Алек воспрянул духом. Судовые офицеры только смеялись в ответ на его угрозы — но дама, кажется, отнеслась к ним серьезно.
— Знаю! — заорал Алек, вцепившись в рычаги.
— Нет! — крикнул Алек, быстро щелкая тумблерами.
Лицо Алека вспыхнуло от гнева. Он едва удержался от ругательства, которое неминуемо нарушило бы глупую игру в молчанку.
Если бы Алек не был сыном эрцгерцога и наследником престола, он хотел бы стать таким, как Дилан.
Пожалуй, пару недель назад игрушка показалась бы восхитительной, но сейчас выглядела совершенно по-детски, вдобавок Алека порядком взбесило, что какой-то простолюдин посмел назвать его «парнишкой»! О…
— Последняя пробоина залечена сегодня в шесть утра, — сообщил он. — «Левиафан» снова пригоден к полету!
Негромкий металлический скрежет привлек внимание к шагоходу. Между его ногами распахнулся люк, и наружу выпала цепная лестница, которая несколько мгновений раскачивалась, блестя на солнце. Потом по н…
Дэрин буквально свалилась внутрь, с лязгом захлопнув за собой крышку люка.
Дэрин застыла от ужаса. Прожекторные команды не стали включать красный свет, давая мышам команду атаковать стрелами, они попросту бросили орды зверьков прямо на аэроплан. Сами животные были почти нев…
— Мальчик? Пришел с ледника и принес термометры?
— Алек, ты растоптал их всех! — крикнула она внезапно охрипшим голосом и отвернулась.
Принц сделал глубокий вдох, пытаясь прийти в себя и справиться с новой реальностью. Все, что произошло за последние два года, все планы отца нужно было осознать по-новому. Как ни странно, сейчас его …
— Никак не привыкну к вашим «зверушкам», — содрогнувшись, признался Алек. — Мне кажется, это кощунство — наделять их человеческими свойствами.
— Ладно, — буркнул Дилан. — Пошли, пора нянчиться с яйцами.
— Ваша семья — Габсбурги, Алек. Не стоит об этом забывать.
— Может, я и кавалерийский офицер, но прекрасно вижу — машина сама на ноги не встанет.
Дэрин бросилась вперед; своим телом закрывая корабль, схватила Алека за плечи и вместе с ним упала в снег. Пуля в живот — пустяк по сравнению с перспективой сгореть заживо!
— У вас стальные нервы, джентльмены, но надолго ли их хватит? — в своей насмешливой манере продолжал капитан. — Для начала хочется увидеть, как вы относитесь к высоте. Старшина!
Предпоследняя остановка омнибуса оказалась прямо напротив знаменитой тюрьмы Скрабе. Большинство пассажиров вышли именно там: женщины несли судки с едой и гостинцы для своих родственников — заключенны…
— Ладно, парень, беги с докладом, — приказал мистер Херст. — Я пошлю ящерицу на вторую машинную палубу. А вы двое — запускайте двигатель!
— Он настаивал, сэр, — ответила Дэрин. — Он утверждает, что у шагохода восемь ног. Я проверил сообщение дважды.
Шагоход быстро двигался прямо им навстречу. Внезапно раздалось шипение, и машина сдала назад. На миг Дэрин показалось, что она вот-вот упадет, но тут шагоход развернулся боком, выставив вперед одну и…
Однако времени на споры у них все равно не осталось.
— Доктор Барлоу, не будет ли наглостью с моей стороны спросить, в чем заключается ваша миссия?
До «Левиафана» осталось не больше сотни футов, когда немецкий летательный аппарат наконец затрясся и начал разваливаться. Фонарь кабины стрелка лопнул, но его пулеметы не прекращали огонь. Воздушный …
Теперь ясно, почему фрегат не торопился открывать огонь! Артиллеристы просто ждали момента, когда разведчики пометят цель и отойдут на безопасное расстояние, чтобы не попасть под свои же снаряды. Шту…
Дэрин косо посмотрела на него, затем тоже подняла глаза на медузу. На сей раз в воздух поднялся мистер Ригби. Он сам настоял на воздушной вахте, заявив, что и так чуть не потерял двух последних мичма…
— Какая трогательная забота, Алек! Но есть одна проблема: как только ты покинешь «Левиафан», штурмовик легко разнесет нас в пыль.
Алек насупился. Он подозревал, что истинная цель графа — сохранить его жизнь для трона Австро-Венгрии, однако отчасти тот был прав: старому Клоппу будет сложно вести нагруженный шагоход по снегу туда…
— У них там «Хищники», — с тревогой сказал Ньюкирк. — Я слышал, они весьма быстрые.
— Уже не важно. — Фольгер спрыгнул в рубку. — Сейчас фрегат не главная наша проблема.
Наконец Дэрин удалось поймать ногами нижнюю перекладину, и мир перестал вращаться. Она взглянула наверх. Из темного люка на нее смотрели Хоффман и Бауэр. Бауэр протягивал ей руку. Все, что оставалось…
— Возможно, около получаса. Вполне достаточно, чтобы они…
Теперь штурмовик ломился напрямик через чащу, тщательно избегая троп, дорог и других открытых мест, где он мог стать легкой добычей «Беовульфа».
Дэрин отцепила ремень безопасности и сползла к следующему гнезду, крича и размахивая руками. Мыши разлетались неохотно — им не хватало обычного лакомства, сухофруктов со стрелами. И они еще не скоро …
— Ну да. — Ньюкирк махнул рукой. — Но как только мы его спустим, подняться придется кому-то из нас.
Как только медузу подтянули к земле и зафиксировали, Дэрин отстегнула ремни, спрыгнула и встала по стойке «смирно» перед констеблем.
— Мутит чуть-чуть, — добавила она, окидывая взглядом пробитую пулями мембрану. Со всех сторон несло горьким миндалем, воздух был насыщен водородом. — Но бедной зверюге досталось куда сильнее.
— Есть, сэр! — браво ответила Дэрин, подумав про себя, что в спешке нет никакого смысла.
С каждым толчком веревки оказывались все ближе. Дэрин тянулась изо всех сил, пока наконец не ухватила одну; привязав ее к кольцу на стропах, нахмурилась.
Это была последняя отчаянная попытка облегчить нос «Левиафана». Перебросив на корму одновременно весь экипаж, капитан старался сделать подъем еще круче.
Тихий ропот толпы внизу затих, на снег вышел капитан.
Сразу после утренних замеров высоты мичманы шли завтракать. За едой они непрерывно болтали, обсуждая все на свете: кто набрал больше баллов по распознаванию флажковых сигналов, кому, когда и где прид…
Канат снова за что-то зацепился. Девочка ощутила сильный рывок. Медуза испугалась, опять поджала щупальца и резко пошла вниз.
Когда Дэрин увидела перевязанного мистера Ригби, на котором пришлось разрезать рубашку, потому что снять ее с раненого оказалось невозможно, девочка вдруг поняла, насколько ей повезло. Если бы не Але…
— Вы даже не представляете, как много значите, Александр.
— Мне как-то раз довелось полюбоваться Лондоном с неба, — заявила Дэрин, незаметно реквизируя теперь уже с тарелки Тиндэлла кусок бекона. — Пролетая мимо на медузе Гексли. Забавная вышла история…
Алек прислушался. Кажется, железный дождь понемногу затихал, а вот звук двигателей цеппелина, наоборот, становился громче!
— Абсолютно. Температура яиц чуть выше температуры тела. Еще один человек рядом с ящиком ничем не навредит.
Алек уронил голову на руки, его все еще мутило от сладкой химии.
— Не мелите чепуху, — отрезала Дэрин, невольно подражая интонациям боцмана. — Наш корабль не какая-нибудь мертвая железяка, он живое существо и может сам вырабатывать столько водорода, сколько захоче…
Алек улыбнулся. Граф, как всегда, управлял ситуацией.
— А что, способ добычи огня дарвинисты еще не изобрели? — хмыкнул Алек.
Алек оглянулся, пытаясь хоть что-то рассмотреть сквозь мелькание лопастей.
Прежде Дэрин никогда не слыхала о женщинах-ученых, и уж тем более — о женщинах-дипломатах. Ей всегда представлялось, что единственные женщины, имеющие отношение к международным делам, — это шпионки. …
— Так что там со стандартной процедурой? Ящерица выждала еще несколько секунд, но Дэрин больше ничего не прибавила. Тогда посланница быстро побежала по канату наверх, чтобы передать ее слова командов…
Алек старательно прислушался и в самом деле уловил отдаленный рев. Пока его двигатель работал вхолостую, второй мотор наращивал мощность, плавно разворачивая корабль влево.
— Ну и какой из ваших монстров их отложил?
— Тихо, зверушка! Это всего лишь твой старший братец!
Никто ей не ответил и даже не выглянул из люка. Чем они там занимаются? Играют в шахматы?!
— Приятно познакомиться, — сказала дама. — Алек, не так ли?
Дэрин ухмыльнулась и погладила Таццу по голове. На «Левиафане» был строжайше запрещен открытый огонь: спички и огнестрельное оружие хранились под замком, экипаж носил обувь на резиновой подошве, искл…
Все обернулись к нему, онемев от изумления.
— Отцепите груз. Нам немедленно нужно забрать Фольгера!
Прищурившись, Алек разглядел над кронами деревьев в нескольких километрах отсюда еще одну машину. Шесть ее циклопических ног передвигались размеренно и неторопливо, зато на верхней палубе, возле оруд…
— Послушайте, мне давно пора быть дома. — Алек отступил еще на шаг. — Я просто вышел прогуляться и заметил ваш корабль…
— Нет, ваше высочество, я только инженер.
Он целиком перенес вес шагохода на правую ногу. Пар вырвался из колена, засвистев, как паровозный гудок. Несколько мгновений штурмовик покачивался на одной ноге, как пьяный. Наконец пилот почувствова…
Алек попытался что-то сказать, но не смог, охваченный тихой паникой. Он сидел, вцепившись в сиденье, с глазами, полными слез. Атака германского судна смела последние сомнения.
Ньюкирк взобрался на хребет, скинул свою сумку и ухмыльнулся.
Алек насупился. Каким он был дураком! Выманили его из дому, соблазнив ночным вождением, а он и побежал, как дитя за конфетой! Вся прислуга спит, эрцгерцог с женой в Сараево… Его руки все еще ныли пос…
— Всегда рад встрече с очередным Шарпом, — добродушно ухмыляясь, сказал ученый. — Джасперт лестно отзывался о ваших успехах в аэрологии и аэронавтике.
Механик поднялся в рубку. На его изодранной куртке виднелись пятна крови.
— Млекопитающие, которые умеют летать! — Ньюкирк осуждающе покачал головой. — Чего только не выдумают эти ученые!
Бесшумно ступая босыми ногами, принц прокрался к кровати и шмыгнул под одеяло в тот самый миг, когда дверь тихо отворилась. Алек прикрыл глаза, стараясь из-под ресниц разглядеть, кто из слуг решил на…
Вскоре штурмовик уже шлепал по мелкому, но бурному потоку, и грохот его двигателей сливался с шумом воды. Луна поднялась уже высоко, и река внизу сияла, как серебро. Фольгер снова сидел на краю люка,…
Пятеро других мичманов остались далеко позади. Они-то и тянули резину, каждые несколько футов заново пристегивая к вантам страховочные ремни. Дэрин, словно опытный матрос-такелажник, лазала по ним бе…
Старший инженер «Левиафана» знал, о чем говорил. Через миг внизу раздался шум, и на снег искрящимся водопадом хлынула балластная жидкость. Железная палуба плавно поднялась под ногами Алека, словно у …
Затем шатер распахнулся, и у Дэрин отвисла челюсть.
Темп все ускорялся, внезапно Алек осознал, что фехтует без маски. Он давно уже просил позволить ему сражаться без защиты, но родители никогда не разрешали.
— Кто-то из вас наверняка думает: почему бы не синтезировать водород прямо из снега? — произнес доктор Баск.
Клопп вел огромную машину превосходным «змеиным шагом» — штурмовик двигался дикими рывками, словно взбесившаяся лошадь. Ветки хлестали принца по лицу, раскаленный стальной кожух двигателей обжигал да…
Лестница была цепной, с металлическими перекладинами — одно неловкое движение, и выбьет глаз или что-нибудь похуже!
— Шикарный бой! — Разгоряченный, употевший Ньюкирк хлопнул ее по плечу. — Что скажете, мистер Шарп?
Но эти люди не могут быть предателями! Фольгер тысячу раз мог заколоть его во время уроков фехтования. И учитель механики… Немыслимо!
— Не валяй дурака, Дилан. Это не какое-нибудь твое очередное безумное приключение. Все очень серьезно!
Лоб Дилана был перевязан, лицо бледно, но глаза, обращенные к пылающему аду, сверкали.
Дэрин со стоном забралась в рубку. Ее руки жгло, как в огне, ныли натруженные мышцы, сердце стучало, словно молот.
— Вышел прогуляться? — захихикала Дэрин. — Ночью, по леднику?
— Мистер Шарп! — раздался радостный вопль. Это был Ньюкирк. Он карабкался вверх по вантам, улыбаясь во весь рот.
Алек пожал плечами. В глазах у него затаилась глубокая грусть. Не слезы отчаяния, а ровная, безнадежная тоска. И причиной ее на этот раз была она, Дэрин. Она только что лишила его надежды…
Понемногу Алек начал втягиваться, его движения становились все точнее. В отличие от фехтовального зала в отцовском замке тут не было зеркал на стенах, а Клопп с экипажем не обращали на принца ни мале…
— Понятно. — Доктор Барлоу опустилась на уцелевший стул рядом с ящиком. В зеленоватом свете биолампы ее лицо казалось совсем бледным. — В таком случае я боюсь, что мы не выберемся отсюда вообще.
Алек протянул ему руку, и молодой пилот, шатаясь, поднялся на ноги. Он едва не упал, но сразу снял перчатку и протянул принцу руку.
— Я предлагаю прибегнуть к другому способу, мистер Шарп. Не хотите ли вы познакомить Алека с молодыми Гексли?
— Мы можем научить ваших инженеров. Прошу, поверьте мне. Я делаю это предложение от чистого сердца.
Фольгер сделал запрещенный выпад в колено противника.
— Что он делает здесь, на швейцарской границе? — спросил Алек. — Неужели война и сюда уже добралась?
Щупальца Гексли все еще испуганно извивались, но медуза продолжала опускаться. Угол наклона троса почти достиг сорока пяти градусов.
— Ну а куда еще мы могли направиться? — пожал плечами Фольгер.
Сложнее всего оказалось нарисовать запальные свечи. Их устройство просто не укладывалось у Дэрин в голове, но жестянщиков оно не смущало — значит, и она должна разобраться!
— Звучит довольно-таки кощунственно. — Алек взглянул на яйца и скривился.
— И этих тварей тоже терпеть не могу, — пробормотал Ньюкирк, опасливо глядя под ноги.
Но она обещала Алеку молчать. Она и так слишком много ему задолжала — начиная с того момента, когда он принес аптечки, а она спустила на него ищеек. Черт возьми, да весь корабль у него в долгу! Алек …
— Мы поможем им, если сумеем! Но война, возможно, превратит в руины целый континент. Вы ведь понимаете это, ваше высочество?
Никто из такелажников даже не взглянул ни на доктора Барлоу, ни на ее тасманийского тигра: офицеры недвусмысленно объявили, что каждый, кто причинит беспокойство ученой даме, немедленно понесет строг…
Впрочем, она все равно нервничала. Девочка чуть не взяла Джасперта за руку, но вовремя сообразила, как это будет выглядеть со стороны.
Дэрин выхватила свисток и сыграла сигнал вражеского нападения. Ближайшая водородная ищейка тут же подхватила его воем, за ней — другие. Тревожный звук, похожий на завывание сирен, распространялся от …
— Конечно нет. — Дэрин протянула ему руку. — Я же сказал: твои семейные дела не наша забота.
— Если это сделаешь, — сообщил Алек, — тебя мгновенно разнесут в клочки.
— Первым делом, — сказал капитан, — позвольте принести вам извинения за грубое обращение. Сейчас военное время, и мы обязаны подозревать худшее.
— Такая цель перед ними и не ставится. Их задача — не упустить дичь из виду и потом навести на нее фрегат.
Капитанские апартаменты находились в передней части корабля, сразу за мостиком. Дверь была приоткрыта; свежий бриз из распахнутого окна шевелил развешанные на стенах карты. Капитан сидел за столом и …
Дэрин кинула в Фицроя картофелину, целясь в дорсальную область. Этот парень постоянно корчил из себя бог знает что, поскольку его отец был капитаном военно-морского флота.
— Конечно, граф, можете смело отбросить вашу обычную деликатность!
— Благодаря вашей глупости мне пришлось изменить мнение, — сказал Фольгер. — Сегодня на заре, планируя спасательную операцию, мы заметили в небе почтовых птиц. Несомненно, дарвинисты послали за помощ…
На поверхности моря не осталось ничего, кроме нескольких мелких обломков. Торжествующе грохнул залп орудий «Горгоны».
— Ладно, — сказал принц, — один мы оставим. Граф улыбнулся, вытащил один из золотых брусков и спрятал его под кровать.
— Если, конечно, ваши технические возможности позволяют взять добавочный вес пяти человек.
Офицеры заспорили. Алек наклонился к Фольгеру.
Но холодный ужин в нетопленном замке все равно был приятнее, чем перекусы на ходу в рубке штурмовика. В кладовке отыскались такие деликатесы, каких беглецы не видели уже несколько недель: копченая ры…
Он считал, что имеет право повеселиться, раз уж родители уехали на маневры. Как он хотел отправиться с ними! Увидеть марширующие каре пехоты не на письменном столе, а в реальной жизни, ощутить содрог…
Под днищем раздался громкий металлический лязг. Штурмовик качнулся так сильно, что Дэрин выбросило из-за пулемета. Она перелетела через всю рубку и свалилась на что-то мягкое, оказавшееся доктором Ба…
— С чего это вы так осмелели, мистер Ньюкирк? — хмуро спросила Дэрин.
— А, старшина Шарп! — воскликнул один из них, в форме лейтенанта воздушных сил.
Стало быть, если приземление пройдет гладко, опасаться ей нечего.
— Ага, — с довольной физиономией подтвердил Дилан. — Ты в порядке?
— Вам придется пойти с нами, ваше высочество, — пробормотал Клопп, изучая пол под ногами. — Приказ эрцгерцога.
Но канат сам по себе был тяжел, а Дэрин и Гексли вдобавок вымокли. Девочка, конечно, могла вылить воду из балластных емкостей, но тогда у нее не осталось бы никаких средств спасения на случай, если м…
Она взяла одну из аптечек и высыпала ее содержимое на пол.
Солнце едва поднялось над деревьями, когда прибыли военные. Они ехали через поле на вездеходном экипаже, запряженном парой тигроволков, направляясь прямиком к шеренге рекрутов. Мускулы огромных звере…
Дэрин быстро измерила взглядом канат — примерно триста футов от нее до лебедки. Триста футов мокрой пеньки наверняка весят больше, чем тощая девчонка и ее жалкие обноски! Если выйдет отвязаться, то Г…
— Да уж. Я помню, как ты подозвал свистом тех… паучьих собак.
— И кто из нас дурачина? — укоризненно спросил Алек.
«Левиафан» был аэростатическим судном, а на жаргоне воздушного флота это означало, что вес корабля равен весу воздуха. Поддерживать такое состояние было крайне хлопотным делом: когда наверху скаплива…
— В основном вода и немножко сахара для вкуса.
Следующим утром Алеку едва удалось сдвинуть шагоход с места. Натянулись цепи, но перегруженные сани даже не шелохнулись, словно собака, не желающая гулять. Наконец под полозьями захрустела наледь и о…
Внутри тускло сияли аккуратные золотые бруски. Десятки брусков, более трехсот килограммов золота. Фольгер взял верхний слиток и, что-то ворча себе под нос, выкинул его в окно. Алек высунулся наружу, …
— Немецкий — один из важнейших языков науки. Я хорошо читаю на нем, но разговор — совсем другое дело.
Вопрос завершился горловым щелканьем. Пораженная Дэрин едва не ответила ей, хотя прекрасно знала, что ящерица просто повторяет слова, которые произнес находящийся наверху офицер.
Дэрин с улыбкой указала на вестовую ящерицу, сидящую на потолке.
— Продержись еще минутку! — взмолилась Дэрин. Ящерица что-то пробурчала — в точности как мистер Ригби при виде бездельничающих мичманов. Дэрин понадеялась, что внизу рептилия не начнет нести какую-ни…
Алек бросил на мичмана ледяной взгляд. Пусть его предали, но терпеть насмешки он не намерен.
Земля быстро приближалась. Дэрин вылила часть балласта, чтобы замедлить спуск. Ящерица крепче вцепилась в ее плечо.
— Старший пилот передает вам этот бинокль вместе с наилучшими пожеланиями! Он сказал, это его лучший бинокль, так что не разбейте его.
— Ни в коем случае! — отозвался Клопп. — Если нас заметят, только они и спасут!
— Обойдешься! — воскликнула Дэрин, схватила Алека за руку и вместе с ним вывалилась наружу.
— К счастью, я не в курсе, — засмеялся Дилан. — Но знаю, что мы пользуемся хлебной плесенью, чтобы останавливать заражение.
— Так вот из-за чего убили моих родителей. — Алек взял кожаный тубус и стиснул его в руке. На секунду ему страстно захотелось швырнуть футляр вниз, в снег.
Мичман шарахнулся, слабо пискнув. Такелажники захохотали, и Дэрин вместе с ними.
Дэрин бросила на него хмурый взгляд. Шутит он или нет? Она и так нервничает, а тут еще братец со своими дурацкими розыгрышами!
К тому же тут Швейцария — нейтральная территория! Неужели германцы осмелятся сюда вторгнуться?
— Поднять меня в воздух, — ухмыляясь, пояснил Дилан. — Большая медуза способна поднять летчика на милю! У нас есть несколько взрослых Гексли там, внизу.
Алек нахмурился, вслушиваясь в шум двигателей, пробежался цепким взглядом по датчикам приборной панели. Все они вели себя как обычно, за исключением одного. Температура выхлопных газов быстро росла. …