Все цитаты из книги «Левиафан»
— Кыш, кыш! — надрывалась Дэрин, поднимая в воздух стаи летучих мышей. — Пошли вон отсюда!
— Что это? — спросил он. — Зачем вы привели это сюда?
— Ага, — кивнула она. — Но если они заставят меня чистить ногти, значит, пора уносить ноги?
Алек когда-то видел фотографию мамонтины. Огромная, косматая зверюга, доисторический сибирский слон — первое вымершее животное, которое удалось воскресить дарвинистам.
— Нет! — крикнул Алек, быстро щелкая тумблерами.
— Вам предстоит принять трудное решение, Алек. Вы собираетесь сдаться в плен?
Дэрин всегда считала себя пацанкой. Да и кто еще мог вырасти у отца, учившего ее воздухоплаванию вместе с забиякой Джаспертом? Но опыт вязания узлов и полушутливых потасовок с братом тут не годился. …
Что же взволновало огромного летуна? Дэрин посмотрела вверх, вспоминая ужасный шквал, который чуть не оборвал ее карьеру в воздушном флоте в первый же день, но сейчас на небе не было ни облачка. Може…
Пока Дэрин сражалась с мокрым канатом, медуза опустилась еще ниже. Ступни девочки болезненно ударились о землю и заскользили по траве, но настоящая опасность была впереди: стена тюрьмы стремительно п…
— Эта ночь была долгой, — согласился капитан. — Для всех нас.
— Меня сегодня вызывал капитан, — начала она, поворачиваясь к Алеку. — Он расспрашивал о тебе.
— Ой! — пожаловалась Дэрин. — Как больно-то!
Он вдруг почувствовал, что слишком давно не держал в руках клинка.
Раскачавшись, Дэрин зацепилась ногами за один из канатов. «Левиафан» накренился еще сильнее. Мимо пролетела вестовая ящерица, сорвавшаяся с вант; падая, она продолжала выкрикивать на разные голоса бе…
Сани благополучно выехали за стены замка, но шагоход двигался тяжело, словно шел по болоту. Каждый шаг сопровождался натужным ревом двигателя. Алека это раздражало; вдобавок Дилан так и нависал у нег…
Поднялась крышка нижнего люка, и в рубку заглянул Хоффман.
— Ну, если уж начистоту, так это меня треснули по голове, — проворчал Клопп, забираясь в машинный отсек.
Стараясь одной рукой поймать поводья, он коротко замахнулся другой и ударил Алека прикладом, целя в голову. В тот же миг принц наконец ухватил рукоять сабли. Клинок со скрежетом вылетел из ножен, Але…
Французская и британская пехота залегла за частоколом, сделанным из ножа для распечатывания писем, чернильницы и вечных перьев. Враги прекрасно понимали, что против мощи Австро-Венгерской империи у н…
— Она для нас не ближе Марса, — покачал головой Клопп. — Если мы будем искать другой горный проход, потратим не меньше недели.
— Хорошо, пусть это пока будет тайной. Порадуем капитана вашим предложением относительно двигателей.
Тут граф сделал странную вещь. Он перехватил свое оружие за лезвие и протянул Алеку рукоятью вперед, словно признавая его победителем.
Опасливое отношение к фабрикатам Ньюкирк унаследовал от матери, исповедовавшей взгляды обезьяньих луддитов. Зачем он при этом записался добровольцем на такой безумный бестиарий, как «Левиафан», до си…
Прохладный ночной воздух ворвался в душное нутро шагохода. Лунный свет выхватил из сумрака десятки датчиков и переключателей. В четвероногом учебном корвете было всего два рычага, топливный датчик да…
Доктор Барлоу наклонилась и почесала своего любимца за ухом. Сумчатый волк зевнул, причем его пасть распахнулась широко, как у аллигатора. Не может быть, подумала Дэрин. Доктор Барлоу шутит. Природа …
Солнечный свет на миг ослепил его. Потом Алек разглядел прямо перед собой черную воронку от немецкой авиабомбы. Секундой позднее, и было бы прямое попадание. Огромные следы штурмовика заканчивались п…
— Слышите? — спросил главный инженер в наступившей относительной тишине. — Двигатель Клоппа!
— Пустяки для штурмовика. Бегите же, ваше высочество!
Алек хмуро посмотрел на графа, вздохнул и закрыл глаза. Он ясно разобрал стук топора Бауэра, завывание ветра, даже слабое потрескивание остывающих двигателей «Циклопа». И где-то вдалеке, на пределе с…
Она переложила саквояж в другую руку и потащила за собой чемодан. Багаж весил не меньше, чем сама Дэрин (еще одного мичмана долой с «Левиафана»), но девочка стиснула зубы и поволокла его без всяких ж…
— Если уж говорить об очевидных способах, объясни: где твоя семья добыла австрийский шагоход?!
Но хотя во все стороны, куда ни глянь, раскинулось Средиземное море, жестянщики постоянно держались начеку. Алек с Клоппом возились на машинной палубе с полудня, монтируя экраны, чтобы защитить от ве…
— В том-то и дело, — сказал Алек, — я готов, но мои люди против. Они не хотят попасть в плен к французам. Вот если мы незаметно улизнем, когда вы приземлитесь, тогда…
— Мой груз гораздо важнее всех ваших предписаний, молодой человек. — Доктор Барлоу забрала у нее поводок сумчатого волка.
— В любом случае мы гораздо выше пояса деревьев, — тихо сказала доктор Барлоу. — Пчелы моего дедушки едва ли соберут здесь много нектара.
Клопп вел огромную машину превосходным «змеиным шагом» — штурмовик двигался дикими рывками, словно взбесившаяся лошадь. Ветки хлестали принца по лицу, раскаленный стальной кожух двигателей обжигал да…
— Старших? — Дэрин сжала кулаки. — Это кто тут старший, ты, надменная вонючка?!
— Вы бы и сейчас там сидели, мистер Ньюкирк, если бы нормально следили за температурой!
Присутствие леди весьма украшало трапезу. Как Алек и подозревал, доктор Барлоу бегло говорила по-немецки. Дилан смешил сотрапезников, пытаясь изъясняться теми немногими немецкими словами, которых нах…
— Что ж, я уверена, вы не первый малолетний мичман, перехитривший Воздушное управление. Не беспокойтесь, я никому не раскрою ваш маленький секрет. — Леди вернула Дэрин нож. — Видите ли, на самом деле…
Дэрин подтянулась и ухватилась за следующую перекладину. Металл был такой холодный, что обжигал кожу даже сквозь перчатки. Девочка сделала еще рывок, стараясь не обращать внимание на противоабордажны…
Когда она их открыла, облака никуда не делись. Хуже того, они стали ближе.
— Они нас ни за что не догонят, — заявила она. — До темноты мы будем далеко.
Мичман шарахнулся, слабо пискнув. Такелажники захохотали, и Дэрин вместе с ними.
Он указал на сигнальное пятно на мембране корабля. Как объяснил главный инженер, оно было сделано из кожи ската и соединялось нервными окончаниями с капитанским мостиком. Когда офицер на мостике подн…
Алек взглянул на неподвижный штурмовик. Двигатели молчали, только слышалось шипение капающего в снег горячего масла. Если Клопп не сумеет его починить, то германцев по возвращении ждут два подарка: р…
Алек взглянул на него с изумлением и хотел было ответить резкостью, как вдруг граф с силой схватил его за плечо.
— Слишком высокая, да? — произнесла она умоляющим тоном.
Алек на миг представил лица дарвинистов, если бы они узнали, что разговаривают с внуком императора. Что бы они сделали? Захватили и отвезли его в Англию? Напечатали историю побега во всех газетах?
— Может быть. Но теперь они знают, где мы.
Проходя сквозь ворота, Алек встревожился, не перекосился ли прицепленный сзади груз.
— Зверушка! Я с тобой говорю! Никакой реакции.
— Против вашего рождения никто не возражал. — Фольгер отвесил принцу официальный поклон. — Но поймите, Алек, препятствуя этому браку, мы желали предотвратить разрыв между вашим отцом и его дядей-импе…
Зато вокруг, куда ни глянь, виднелись разнообразные фабрикаты. Над Букингемским дворцом на бреющем полете кружилось звено патрульных ястребов. Между ними были натянуты сети, которые напрочь отрезали …
— Ваш батюшка эрцгерцог, — послышался голос Отто Клоппа, — бросил нам обоим вызов. Он желает, чтобы вы научились водить любую машину, все равно — днем или ночью.
Пронзительный вопль стаи на миг перекрыл грохот двигателей и воинственные кличи экипажа, следившего за учениями. Стрелковые мыши панически боялись красного цвета, и теперь с перепугу осыпали цель сме…
В сумраке Алек разглядел перед собой множество веревок, свисающих откуда-то сверху и качающихся, словно ивовые ветви на ветру.
Принц бросил взгляд на застывший во дворе штурмовик. На лобовой броне машины виднелся его фамильный герб — двуглавый орел Габсбургов. Этот символ сопровождал Алека с первых дней жизни, он был везде —…
Алек нахмурился. Сквозь отдаленный рокот двигателей пробивались странные и тревожные шумы: бульканье, свист, лай и даже что-то похожее на вздохи. Казалось, в небе пролетает огромный зверинец.
— Спасибо, — сказала она. — Где ты их взял?
Алек покосился на спутников, поглощенных разгрузкой шагохода: им явно не было никакого дела до его тайн. Вслед за Фольгером принц поднялся по каменной лестнице, ведущей в единственную башню замка. Он…
Воздушные корабли между тем значительно приблизились. Дэрин уже могла разглядеть железные кресты на хвостовом оперении. Серебристая поверхность цеппелинов сияла в свете утреннего солнца.
Гексли снова задрожала. Воздух был насыщен электричеством — видимо, приближалась гроза. Учебник по аэрологии не соврал: «Если утром небо красно — чуют моряки опасность».
— Когда-то Альпы были дном древнего моря, — заговорил он. — Но сейчас это высочайшие в Европе горы, непригодные для обитания людей и животных. Оглянитесь: тут нет ни птиц, ни зверей, ни растений. Наш…
— Ваша ночная прогулка дорого нам обходится, Алек, — сказал вильдграф. — Но мы это уладим, а взамен заберем вас отсюда, прямо сейчас.
— К счастью, я не в курсе, — засмеялся Дилан. — Но знаю, что мы пользуемся хлебной плесенью, чтобы останавливать заражение.
Алек старательно прислушался и в самом деле уловил отдаленный рев. Пока его двигатель работал вхолостую, второй мотор наращивал мощность, плавно разворачивая корабль влево.
Первые летучие мыши уже возвращались на борт «Левиафана» — значит, мичманам пора отправляться за новой порцией пищи. Дэрин потянулась, чувствуя, как болят натруженные мышцы. Не хотелось бы сейчас сва…
«Этим безумием», несомненно, была война. Но войны иногда длятся годами… даже десятилетиями! В открытые ворота конюшни влетали снежинки, а ведь сейчас только начало августа. Что же будет, когда наступ…
— Пусть начинают раскручивать лебедку. Я готова к подъему.
Перед глазами зарябили блики лунного света — шагоход вошел в лес. По обшивке проскребли ветви, хлестнули по смотровой щели, обдав Алека холодными брызгами росы.
— Алек, ты растоптал их всех! — крикнула она внезапно охрипшим голосом и отвернулась.
Носки его ботинок одновременно коснулись плеч Алека, подавая знак начинать движение. Принц сжал рычаги и толкнул их от себя, делая первый шаг. Ботинок графа нажал на его левое плечо, и Алек свернул ч…
— Далеко. — Алек неопределенно махнул рукой в сторону гор. — По ту сторону ледника.
— Спокойно, парень, — рассмеялся мистер Херст. — «Левиафан» уже понял, чего от него хотят.
Подпрыгнув, Дилан ухватился за веревку — точнее, щупальце! — и полез по нему, будто по канату. Щупальца вокруг извивались и раскачивались, но мичман забирался все выше, одновременно подтягивая к себе…
Может быть, тогда ему удастся уговорить свой экипаж спастись и граф Фольгер вернет принцу хотя бы частицу утраченного уважения.
Алек пренебрежительно фыркнул — хотя последнее было правдой, по крайней мере относительно крупных дредноутов.
— Поднять меня в воздух, — ухмыляясь, пояснил Дилан. — Большая медуза способна поднять летчика на милю! У нас есть несколько взрослых Гексли там, внизу.
Лицо Ньюкирка перекосилось от страха. Дэрин схватила его за локоть.
— Сколько усилий ради того, чтобы взять меня живым, — пробормотал он, спускаясь в рубку.
Механик добродушно рассмеялся. Он все еще заставлял штурмовик красться на полусогнутых ногах.
— Но все-таки я не понимаю, — продолжал гнуть свое Дилан. — Зачем строить машины, если животные делают то же самое гораздо лучше?
Алек все еще сопротивлялся, но через минуту легкие взбунтовались. Он жадно глотнул воздуха, голова наполнилась приторной сладостью химического зелья. Контрольная панель вспыхнула множеством цветов. П…
— Да уж. Я помню, как ты подозвал свистом тех… паучьих собак.
Он был поражен почти так же, как Алек. Подумать только! Доктор Барлоу оказалась не просто дарвинистом, а внучкой самого Чарльза Дарвина! Родственницей человека, который изменил весь мир…
— Скорее в укрытие! — воскликнул Фольгер. Они сбежали к реке и залегли в растущем у воды густом кустарнике. Принц прижался к земле, чувствуя, что его сердце колотится все чаще и чаще, словно желая вы…
Удивительный зверь подбежал к Дэрин и обнюхал ее руку. Когда девочка погладила его по голове, существо присело на задние лапы и подпрыгнуло, словно кенгуру.
Что они собираются делать дальше? Втянуть ее в гондолу? И как они это устроят? Перевернут медузу вверх тормашками?
Главный инженер проводил глазами еще один падающий стул.
Доктор Барлоу могла бы точно рассчитать подъемную мощность «Левиафана». Но ученая дама вместе с Диланом отправилась инспектировать свои драгоценные яйца.
— Ах да, ты швейцарец. Падение вышибло из меня все мозги. На секунду мне показалось, что ты из тех сволочей, которые нас подбили.
— Это же сигнал атаки с воздуха! Мне нужно бежать, мэм, — торопливо сказала Дэрин. — Вы сможете самостоятельно добраться до своей каюты?
Внезапно кто-то изо всех сил треснул ботинком по спинке его сиденья.
Но в рассказе Алека ей тоже не все было понятно.
Дэрин бросила на него хмурый взгляд. Шутит он или нет? Она и так нервничает, а тут еще братец со своими дурацкими розыгрышами!
— Сколько газет я могу купить на эти деньги? — спросил Алек, стараясь выговаривать слова на простонародный манер.
— Нет, — сказал Алек, растеряв всю уверенность. Внезапно металлическая утроба шагохода показалась ужасающе тесной. — Пожалуйста, выпустите меня! — жалобно попросил он, не как принц, а просто как похи…
Он нагнулся и открыл первую попавшуюся. Она была полностью укомплектована.
Ему представились лица убитых родителей. Но логика в словах Фольгера имелась. За ним охотились австрийские и немецкие дредноуты. Семью эрцгерцога определенно уничтожил кто-то из старых друзей, а не ш…
— Изабелла нашла часы и открыла их. Она, должно быть, надеялась увидеть внутри портрет одной из дочерей…
Ящерица умолкла, выжидающе глядя на нее блестящими черными глазами.
— Конечно. — Алек кивнул еще раз. — Я с вами не воюю.
— Смирение? — Алек стиснул кулаки. — Так вы заранее знали, что я упаду?!
Наконец они добрались до речного берега. От удушливой керосиновой вони у Алека горели легкие. Каждый тащил по две канистры с горючим, в том числе и принц, которому обратный путь показался гораздо дли…
— Капитан — идиот, — повторила леди с горечью. — Он отказывается завершить нашу миссию. Не хочет даже попытаться! Если мы можем лететь по ветру во Францию, то с таким же успехом можем лететь и в Осма…
— Конечно нет. — Он поморщился. — Что за глупый вопрос!
— Минуточку! — Молодой пилот прищурился. — У тебя говор прямо как у жестянщика!
Дэрин вполголоса выругалась. Пять недель назад, едва сойдя с поезда, она сразу потащила Джасперта в зоопарк, но в прошлый раз это было тихое, мирное место. Что нашло на зверей, отчего они вдруг все р…
Эта бесконечная пустая болтовня — свидетельство того, насколько ничтожна жизнь простолюдина, решил Алек, но все равно бессодержательность разговоров приводила в уныние.
— Лучше уж ледяная пустошь, чем еще одна ночь в рубке, — заявил Отто Клопп, дрожа от холода даже в подбитой мехом куртке. — Конечно, я люблю свои шагоходы, но не до такой степени, чтобы в них поселит…
Одно странно: небо заливало призрачное синее пламя, а упавшая рядом ракета была ярко-красной.
«Столько неприятностей из-за одного паршивого герцога!» — много раз думала она.
— Ну все, нас окончательно потеряли, — заявил Клопп. — Я уже полминуты не слышу выстрелов из тяжелых орудий.
Когда Дэрин бежала обратно в главную гондолу, алюминиевый настил под ногами уже не дрожал, а ходил ходуном. Казалось, весь экипаж корабля поднялся по тревоге. Дэрин пронеслась мимо группы людей в защ…
У Фердинанда и Софии не было сына Александра. Их детей звали София, Максимилиан и Эрнст. Но, как и Алек в моем романе, они были лишены прав наследования титула и земель из-за недостаточно высокого пр…
Радиоантенна штурмовика все еще маячила над лесом. Хуже того, на ее конце развевался личный штандарт эрцгерцога, но Алек понятия не имел, как ее убрать. Он растерянно огляделся. Надо было больше врем…
В тот же миг он заметил то же, что и граф, и рывком остановил шагоход. Машина замерла в потоке, балансируя на одной ноге.
Она, как и вчера, сидела в пилотском кресле. Тацца свернулся возле ее ног.
Алек посмотрел на температурный датчик — тот по-прежнему зашкаливал.
— А вы как думали? — сладким голосом пропела доктор Барлоу.
— Чтоб мне лопнуть! — воскликнула она. Неудивительно, что Алек корчил из себя джентльмена! Ведь он жил в самом натуральном замке.
— Алек! — воскликнула она. — Твоя семья! Они пришли за тобой!
— Да, но нас могут поднять дарвинисты, когда накачают водородом свой корабль!
— Вы едва не погубили нас всех! Граф, вы сошли с ума?
Клинок Фольгера пробил защиту, скользнул под лезвие Алека и с силой ударил его по руке.
— Ты что, не чувствовал его запах?! — Дилан расхохотался. — Да уж, странные у тебя были учителя!
— До первого прямого попадания снаряда, юный господин.
Дэрин сосредоточилась. Настало время действовать.
По знаку графа Клопп принялся прикручивать панель на место.
А еще ему рассказывали, что император мудр и милостив, что австрийский народ любит его и что Германия — их лучший друг.
— И что мы можем сейчас предпринять, мистер Шарп?
— Я предлагаю прибегнуть к другому способу, мистер Шарп. Не хотите ли вы познакомить Алека с молодыми Гексли?
— Александр, неужели вы доверили бы такую важную тайну несмышленому мальчику? — Граф фыркнул.
По левому боку «Левиафана» ползало множество людей и фабрикатов. Их причудливые тени метались в свете прожекторов. Главная гондола тоже лежала на боку, сильно накренясь и зарывшись носом в снег. Соск…
Капитан выпрямился. Стоявший за его спиной доктор Баск угрюмо опустил голову.
— Да, вы австриец. Но ведь Австрия и Германия — союзники?
Дэрин с улыбкой указала на вестовую ящерицу, сидящую на потолке.
— К тому же здесь присутствует дама, — лукаво заметила доктор Барлоу.
— Ваш немецкий весьма неплох, доктор Барлоу.
Дэрин вздохнула. Ну, по крайней мере, она отстояла свое место на борту, а вонючка Фицрой после этого безобразия с канатами наверняка получит все, что заслужил. День определенно удался!
— Есть, сэр! — браво ответила Дэрин, подумав про себя, что в спешке нет никакого смысла.
Ворот начал раскручиваться, веревка провисла петлей вдоль борта. Ньюкирк вручил Дэрин семафорные флажки и отступил на несколько шагов.
Алек отвел глаза и промолчал. В этот миг снаружи что-то вспыхнуло, и они оба бросились к окну.
— Берите управление! — крикнул он Хоффману.
— Ну, нельзя сказать, что это большая деревня, — уклончиво ответил Алек. — Только я и мои… родственники.
Фольгер спрыгнул вниз, захлопнув за собой люк. На голову и плечи ему просыпался целый дождь грязи и щепок.
С земли одна за другой взлетали ракеты. «Левиафан» достиг арьергарда немецких разведчиков, которые пускали в небо зажигательные заряды. Алек почувствовал знакомый запах фосфора, затем вдалеке раздалс…
Внезапно Алек осознал свое преимущество и остановился. Преследующий солдат понятия не имеет, кто он такой, принимает за обычного деревенского воришку, а не дворянина, которого учили сражаться с десят…
Тасманийский тигр тоже не вымышленное животное. В 1914 году сумчатый волк содержался в Лондонском зоопарке. Но судьба этого вида сложилась трагически: самый крупный австралийский хищник полностью исч…
— Позаботьтесь о нем, мистер Шарп. Я скоро вернусь.
Они коснулись поверхности мягко и почти беззвучно, но снег оглушительно зашипел, словно расплавленный металл. Останки цеппелина окутал густой пар. Из клубящихся белых облаков вырывались алые языки пл…
— Забудь, что я тебе говорила, — велела она медузе. — Теперь мы полетим медленно и плавно.
К тому же тут Швейцария — нейтральная территория! Неужели германцы осмелятся сюда вторгнуться?
— Он приказал Дилану следить за мной и докладывать обо всем, что узнает.
— Так вот из-за чего убили моих родителей. — Алек взял кожаный тубус и стиснул его в руке. На секунду ему страстно захотелось швырнуть футляр вниз, в снег.
Алек попытался что-то произнести, но не сумел.
— Знаю! — заорал Алек, вцепившись в рычаги.
— Действительно, эргцерцог так этого и не понял, зато он выяснил кое-что более важное: в некоторых вопросах последнее слово остается не за императором.
— Вы полагаете? Что ж, удачно — официально с их страной мы не воюем.
— Ну все, последний раз предупреждаю! Что бы ты там ни украл, не стоит ради этого умирать!
— Тацца? — Дилан разразился хохотом. — О да, он залижет тебя до смерти! И кстати, это не фабрикат, а самый обычный сумчатый волк.
Позади него по лестнице поднимался граф Фольгер, так что Алек пролез еще выше — в рубку. Он сел в командирское кресло и пристегнулся. То же самое сделали Фольгер и Клопп. Принц положил ладони на пане…
Дэрин опустилась на колени рядом с бледным, неподвижно лежащим человеком. Его рука сжимала поводок жалобно скулящей ищейки. Приглядевшись, девочка с ужасом поняла, что хозяин мертв. Ее затрясло. Она …
Стоило задвинуть заслонку, как новая ракета, оставляя за собой дымный хвост, пронеслась рядом, едва не скользнув по броне. Наверху заработал пулемет, рубка наполнилась грохотом очередей и запахом пор…
— Проверьте, все ли накормлены! — раздался крик боцмана.
— Давай выходи, парень! А не то получишь еще и от меня, прежде чем попасть к капитану!
— Видимо, их цель — захватить «Левиафан», — сказала доктор Барлоу.
Одевшись, Дэрин уставилась на свое отражение в темном оконном стекле. Оттуда на нее смотрела девчонка пятнадцати лет. Форма военно-воздушных сил отнюдь не превратила ее в мальчика, только сделала еще…
— Но мама… Он не взял бы ее туда, где опасно! Граф Фольгер вздохнул.
Она внимательно следила за тем, как Клопп мастерил «упряжь» для шагохода, и знала ее слабое место. Концы цепи были припаяны к двум железным заклепкам на передке саней. Саму цепь пропустили сквозь кол…
— Что случилось? Куда вы? — удивленно спросил главный инженер.
— Вам придется пойти с нами, ваше высочество, — пробормотал Клопп, изучая пол под ногами. — Приказ эрцгерцога.
Пыль снаружи окончательно осела. Дрожащими руками Алек снова взялся за рычаги. С каким удовольствием он передал бы управление учителю! Но Клопп сидел весь красный, тяжело дыша, и рассчитывать на его …
— За конюшнями нас ждет шагоход, ваше высочество, — объяснил Клопп, пытаясь изобразить улыбку на встревоженном лице. — Прихватите шлем.
— Что может быть важнее ваших прав на австрийское наследство?!
Алек скрипнул зубами и промолчал. Из каждого его слова леди тут же делала далеко идущие, а главное, верные выводы.
— О чем вы там треплетесь? — настойчиво спросил Дилан, прижимая нож к горлу «заложника».
Каким же он был дураком! Это чудовищное летучее создание и его экипаж казались абсолютно чуждыми. Их миры разделяет целая пропасть, и пытаться преодолеть ее в одиночку — настоящее безумие.
Кони австрийцев блестели в лунном свете, всадники стояли на стременах, вскидывая сабли. За ними высились два ряда шагающих штурмовиков. Стволы их орудий целились поверх кавалерии, готовясь дать залп.…
Алек бросил на мичмана ледяной взгляд. Пусть его предали, но терпеть насмешки он не намерен.
Вопрос завершился горловым щелканьем. Пораженная Дэрин едва не ответила ей, хотя прекрасно знала, что ящерица просто повторяет слова, которые произнес находящийся наверху офицер.
На самом деле изнутри древний замок оказался гораздо лучше, чем выглядел снаружи.
Дэрин буквально свалилась внутрь, с лязгом захлопнув за собой крышку люка.
— Угу, мэм, — кивнул Дилан. — А что делать с Алеком? Запереть его в каюте?
Дэрин кинула в Фицроя картофелину, целясь в дорсальную область. Этот парень постоянно корчил из себя бог знает что, поскольку его отец был капитаном военно-морского флота.
Алек невольно попятился. Верно ли он понял? Фольгер не мог такое предложить! Его тайна все еще не была раскрыта. Кто вообще мог предположить, что пятнадцатилетний принц полезет сражаться в первых ряд…
— «Левиафан» приветствует вас, — продолжала ящерица. — Приносим извинения за задержку. Плохая погода, сами понимаете.
— Весьма вероятно. Как вы думаете, зачем я здесь?
Девочка еще раз бросила взгляд на желтую тряпку. Если она сбросит ленту, офицеры решат, что она испугалась. Потом, на земле, она объяснит им, что это была не паника, а сознательное решение спуститься…
— Капитан велел мне следить за тобой. И сообщать ему обо всем, что узнаю.
— Чертовски храбрый поступок — прийти к нам в одиночку через ледник.
— Бедняжка, — прошептала Дэрин, опускаясь на колени рядом с ним.
Этого момента она давно ожидала и боялась. Ее долгом было рассказать капитану все, что она знала. Что Алек — сын эрцгерцога Фердинанда и что германцы преследуют его, поскольку именно они убили его от…
— Я не говорила, что он был пчеловодом! — засмеялась леди. — Просто пчелы пробуждали в нем вдохновение. Без них его теории никогда не обрели бы свое безупречное, законченное изящество. Так что не тре…
— Вы хотите сказать, что мы ничего не можем сделать?
Двигатели корабля снова сменили тональность, и веревочные заросли колыхнулись, впрочем нисколько не приблизившись. Затем рокот наверху стал ритмичным, то усиливаясь, то ослабевая, и канаты закачались…
— Вы для меня не слуги, а почти родственники. — Алек фыркнул. — Единственная семья, которая у меня осталась…
— Извини, мне пора. — Мальчик попятился. — Меня ждут дома.
Алек в ужасе закрыл глаза. О чем только думал Фольгер?!
— Что ж, сербам не повезло, — тихо сказал принц.
Дэрин Шарп стиснула зубы. Нет уж, никто ее не распознает. Подумаешь, сложность — притвориться таким же дурачком!
— Вроде все в порядке, — глубокомысленно изрек лейтенант Кук, окидывая придирчивым взглядом поношенную форму Дэрин.
— Ты белый, как привидение! — удивленно сказала доктор Барлоу.
— У них много общих жизненных цепочек. Надо сказать, некоторые из нас считают, что у птиц и ящериц общие предки…
— Конечно, пахнет тут неважно, — продолжал болтать Дилан. — Но и неудивительно — ведь мы в пищеварительном тракте!
«Левиафан» атаковало не менее шести летающих машин, хотя точно их пока не получалось сосчитать — враги держались в отдалении, опасаясь ястребов с их противоаэропланными сетями.
Дэрин, не дожидаясь новой команды, надавила на спуск. Пулемет зарокотал и запрыгал в руках, рассылая смерть во всех направлениях. В прицеле промелькнули несколько темных пятен, но она не разобрала, ч…
Он хотел сказать, что это все неправда, но внезапно у него перехватило горло. Пока горе надо было скрывать, он держался, но сейчас снова нахлынуло отчаяние.
Дэрин подняла к глазам бинокль и повернулась, всматриваясь в силуэты цеппелинов над горами. Они маячили вдалеке, безнадежно отстав.
— Вы хотите, чтобы я их высиживал? — не удержалась Дэрин.
— Германия решила, что война будет. Вопрос — когда, и чем быстрее, тем лучше…
— На данный момент — да. Но это может измениться в любую минуту, а значит, каждый день промедления для нас катастрофа. Годы работы впустую!
Вдруг что-то теплое ткнулось Алеку в шею, заставив вздрогнуть. Это была лошадь, которая успокоилась и вернулась к хозяину, однако тот больше в ней не нуждался…
Алек почувствовал себя глупо. Чем он сумеет здесь помочь? Лучшее, что он сможет сделать, — оставить аптечки и потихоньку уйти.
— Слышь, ты же совсем мальчишка, какой с тебя спрос? Что бы ни натворили другие двое, тебе капитан ничего плохого не сделает!
— Увы. На самом деле я пришел спросить, не возьмете ли вы нас с собой.
— Не уверен, что за убийством стоял именно император, — пробормотал граф. — А что касается тебя…
— Нас атакуют! Вы не должны сейчас идти в машинное отделение!
— До этого не дойдет, — сказала Дэрин, выхватывая у него из рук бинокль. — Мой чокнутый парень спасет нас.
— Германцы спускаются на землю, — сказала она, спрыгивая в рубку.
— Да, конечно. Вы остаетесь здесь и сражаетесь вместе с нами, когда придут германцы. И погибаете в бою, как и все мы.
— В таком случае, боюсь, мы не сможем отправить вам провиант.
— Боюсь, придется подождать, — возразил Клопп, глянув на приборы.
«Левиафан» вел ответный огонь. С краев дорсальной платформы и со стороны машинного отделения слышались частые хлопки пневматических пушек, лучи прожекторов бегали по ночному небу, наводя на аэропланы…
— Полагаешь, она может создать нам проблемы? — тихо спросил Фольгер.
— Хотел бы я, чтобы это было правдой, — вздохнул граф. — Но упорная охота за нами указывает на обратное. Видимо, германская разведка что-то пронюхала. Рим полон шпионов.
Огромная незримая волна со страшным грохотом прокатилась над ними. Весь мир встал на дыбы, загоняя душу беглецов в пятки. Алек висел на ремнях, его ноги качались в воздухе, но Клопп держал рычаги по-…
— Обещаешь? — настойчиво повторил мальчик, буравя ее глазами.
Снегоступы выглядели на редкость глупо, словно теннисные ракетки, привязанные к ботинкам, но действительно не давали ногам проваливаться сквозь хрупкую корку наста в рыхлый глубокий снег. Алек шел дл…
Но все же что могло оставить в снегу гигантские следы? Двор замка был пуст, конюшни слишком малы, чтобы вместить нечто настолько крупное. Она пробежалась взглядом по периметру крепостных стен и наткн…
Алек услышал, как лошадь вошла в реку. Похоже, преследователь не торопился.
Алек всмотрелся в дымку на горизонте. Белое облако быстро ползло навстречу. Уже можно было рассмотреть мелькающие металлические сочленения паучьих ног. В туче разлетающегося снега на них надвигался «…
— Я выгляну наружу, — встал Алек. — Оценю ущерб. Возможно, мы не слишком пострадали и можем сражаться дальше.
— Что-то он путает, парень. Спроси-ка наших жестянщиков. Может, им что-то известно об этом ходячем осьминоге. Потом доложишь на мостик.
— Обойдешься! — воскликнула Дэрин, схватила Алека за руку и вместе с ним вывалилась наружу.
— Одно-то есть, — пробормотал Клопп, глядя на огромную раздутую тушу «Левиафана». — Когда этот, прости господи, летучий кит придет в себя, мы можем обмотать шагоход канатами и попытаться поставить на…
Она взяла одну из аптечек и высыпала ее содержимое на пол.
— Они что, всегда так общаются? — тихо спросил он графа.
В рубке штурмовика было не повернуться. Три человека сгрудились за спиной Алека, словно собираясь фотографироваться для семейного портрета.
— Ну так ведь я спала, Джасперт! Ты сам меня разбудил.
Алек кивнул. Он видел тела погибших летчиков и людей, копающих могилы в твердом, как камень, снегу.
Солнце едва поднялось над деревьями, когда прибыли военные. Они ехали через поле на вездеходном экипаже, запряженном парой тигроволков, направляясь прямиком к шеренге рекрутов. Мускулы огромных звере…
— Почему Сербия? — повторил он, прижав Алека к дальней стене сарая.
Дэрин вытаращила глаза. Нет, она слышала о семейных неурядицах, вызванных неудачной женитьбой, но в обычных семьях все же обходилось без бомбометания.
— Получается! — восторженно закричал он. Подумать только, их «даймлеры» могли запросто двигать в нужном направлении такую махину!
— Лучше бы я лгал, — глухим голосом сказал граф и сунул руку в карман куртки.
— Вранье! — воскликнул Дилан. — Они прекрасно себя чувствуют в теплом климате, но, конечно, не южнее Глазго.
— Всего пятеро, — ответил Алек, открывая дверь. — Но припасов хватит на целый полк.
— Что ты имеешь в виду? — нахмурился он.
— Я не могу отпустить тебя просто так, Алек, — тихо сказала она.
Через несколько секунд темноту пронзил прожектор главной гондолы. Летучие мыши, в которых смешались гены мотыльков и комаров, ринулись прямо на свет. Черные пятна их тел заплясали в световом столбе, …
— Я же говорил, надо было ехать верхом, — проворчал граф.
Как только Ньюкирк отправился за флажками, Дэрин поднесла к губам свисток и выдула короткую трель. Внизу в толпе несколько человек завертели головами, но Дэрин не обратила на это внимания.
— Сколько отсюда до границы? — спросил Алек.
Они с размаху рухнули на наст, провалившийся под их тяжестью; Дэрин так ударилась головой, что перед глазами вспыхнули звезды. Алек упал прямо на нее; ствол пистолета упирался ей в ребра. Дэрин зажму…
— Жестянщики подбили нас на высоте восьми тысяч футов, а в падении мы пролетели тысячу или две.
Каждый брусок золота весит двадцать килограммов. Десяток спрятанных брусков — все равно что трое безбилетников на борту!
— Ладно, договорились. Я скажу, что нам нужен прицеп.
Взгляд Дэрин метался между желтым рулоном и грозовыми тучами. Интересно, как бы на ее месте поступил мальчишка?
Клопп послушно остановил шагоход. Рев «даймлеров» превратился в глухое ворчание и умолк. Кабина наполнилась шипением пневматики.
— Воздушный корабль — да, — кивнул граф, вглядываясь в темноту. — Но на цеппелин он что-то не похож…
— Германская пехота, в сотне метров впереди. Они нас не видят. Пока.
— Вы рисковали не только собой, Алек! Почему вы не подумали о своих людях? Как считаете, что с ними сделают немцы, когда захватят в плен?
— Тсс. — Дэрин убрала прядь волос с его лица. Щеки Алека намокли от слез. — И не волнуйся, я никому ничего не скажу.
Раненый «Левиафан» медленно и неотвратимо терял высоту.
— Ты ведь понимаешь, что в их смерти нет твоей вины? — спросила она тихо. — Послушать доктора Барлоу, так к началу войны приложили руку сотни политиков.
Дилан широким жестом обвел загромождающие машинное отделение ящики.
— Безопасность прежде всего, мистер Шарп! — крикнул Ньюкирк, быстро пристегиваясь к вантам.
Мальчик оказался примерно ее возраста, с темными волосами и правильными, приятными чертами лица. Его кожаная куртка когда-то была вполне приличной, но теперь истерлась до дыр. В темно-зеленых глазах …
Кажется, Тацце понравилось кататься на шагоходе.
— У меня нет никаких претензий, — ответил Алек, подумав, насколько вежливее становятся люди под прицелом орудия.
— Я должен доложить о тебе кому-нибудь из старших офицеров. Они наверняка захотят допросить тебя.
— Отлично, — пробормотала Дэрин и вскочила на край бывших ворот.
Алек тупо кивнул, довольный уже тем, что пока избежал аварии.
— Раньше она и близко не подпускала посторонних к своему драгоценному грузу. — Дилан нагнулся к уху Алека и прошептал: — Там, в ящике, хранится что-то чертовски странное!
А она-то решила, что брат просто пошутил. Ух, мерзавец!
— Не могу, — ответил он. — Ты держишь мои пальцы.
— Так здесь пахнет водородом? — спросил он.
Один выстрел из орудия вмиг уничтожит «Левиафан». Что ж, теперь можно приступать к переговорам.
Алек удивленно заморгал. Что она сказала? Дарвин? У него перехватило дыхание.
— Ладно, зверушка, — воскликнула Дэрин. — Я тебя втравила в эту передрягу, я же тебя и вытащу, клянусь! Не время паниковать!
Так вот он, тест на «чувство воздуха», на который намекал Джасперт?!
Но мама, разумеется, сказала «нет». Конечно, уроки важнее какого-то там «парада»! Да что мама смыслит в маневрах? Разве не понятно, что настоящие военные учения дадут гораздо больше, чем замшелые пре…
— Конечно, граф. — Алек взял учителя за руку и повел прочь с холодного балкона. — Вы правы. Будем следить и выжидать.
— Смышленый парнишка, — одобрительно сказал старшина, отступая в сторону. — Но смекалка не заменит чувство воздуха. А оно-то, как говорят в воздушном флоте, и спасает отчаянные головы. Понял?
Тучи понемногу рассеивались. Наконец среди них возник просвет, куда и скользнула Гексли. Дэрин потянулась, подставляя лицо солнечным лучам. Ее одежда была сырой и холодной.
— А воздушные течения в Средиземноморье прекрасно известны.
— Это верно, — фыркнул Фольгер. — Но у вашего отца на случай войны был продуманный план.
Алек поднял бровь, пытаясь вспомнить, что такое «тонна». Около семи тысяч килограммов?! Господи, ну и прожорливая тварь этот корабль!
— Постарайтесь не свалиться, джентльмены, — крикнул Ригби.
Они неспешно пересекли еще одно пятно света. Медуза издала тихий звук, похожий на вздох, — продувала воздушную камеру, чтобы высушить ее изнутри. Дэрин почувствовала, что они снова поднимаются.
Когда все заснули, Алек тихо выбрался на балкон.
— Особенно в центре Лондона, — кивнула доктор Барлоу.
Отойдя на километр, Алек оглянулся. В замке было темно и тихо. Мальчик усмехнулся: наконец-то он перехитрил своего старого учителя фехтования.
— Отлично, — пробормотала она, вскидывая топор. — Поехали!
«Эй вы, простофили! Я лечу, а вы — нет! Я — настоящий летчик, если вдруг не заметили! И в заключение хочу заметить, что я — девочка! А вы можете катиться куда подальше!»
Одна из пчел с жужжанием зависла перед лицом Дэрин, видимо изучая на предмет наличия нектара. Пчела была желтой и пушистой, с блестящей черной спинкой, ее крылья быстро трепетали. Дэрин вгляделась в …
Фольгер ткнул пальцем в покалеченный штурмовик. Его трясло от гнева.
Принц нахмурился, вспоминая излюбленные истории отца о воспитании гениального композитора. Легенда гласила, что наставник мог разбудить Моцарта среди ночи и устроить ему, полусонному, проверку музыка…
— Сюда! — закричал он, размахивая рукой. — Я здесь!
Хоффман поджарил над огнем баранью ногу, а Клопп с Бауэром сварили огромную кастрюлю супа из картошки, лука и курятины, приправленного черным перцем, и хотя за день все смертельно устали, после закат…
— Примите мои поздравления, — ледяным тоном произнес Алек. — Ваше оскорбительное поведение было исключительно убедительным!
— Я вовсе не испугался… — начал Алек, но тут заметил кучу аптечек на полу рядом с ящиком. Тех самых, которые он принес.
— Граф, я слушаю вас и ужасаюсь. Порой мне кажется, что вы восхищаетесь заговорщиками.
Мальчик смотрел на него несколько мгновений, потом вздохнул и потер лоб.
Баск автоматически кивнул. Так обычно поступали все, хоть и понимали, что это бессмысленно.
— Но эвакуация сотни членов экипажа в военных условиях займет не меньше месяца, — продолжал капитан. — А наших запасов пищи хватит максимум на неделю, даже если вполовину сократить рацион. Учитывая д…
— Пока не закончится это безумие, — ответил граф.
— Сошел с ума?! — буркнул Фольгер, вытаскивая третий золотой брусок. — Почему? Потому что попытался спасти хотя бы часть вашего наследства, которое вы с такой легкостью мечете за борт?
— Я же не знал, что так случится. А чьи это яйца?
Алек кивнул — он и сам чувствовал, что шагоход скользит по склону.
— Полагаю, что мне придется ходить рядом с ней как приклеенному, — вздохнул Алек, — пока она вместе с этим раненым китом не улетит отсюда.
— Рад вас снова видеть, мистер Шарп, — сказал Ньюкирк, ухмыляясь, как идиот. — Шикарно прокатились?
Дэрин выхватила из кармана сигнальный свисток. Холодный металл обжег ей губы, и раздалась звонкая трель, означающая вражескую атаку. Потом она сунула свисток в карман и побежала за Алеком, проваливая…
— Дилан сказал, что вы приземлитесь в какой-то случайной точке. Тогда мы тихо уйдем.
— Вы умеете заряжать пулемет «шпандау», ваше высочество?
Те радостно завопили. Обычно на учениях они сидели внизу, в гондоле «Левиафана». Но кто же откажется от предложения понаблюдать за атакой стрелковых мышей с верхней палубы!
— Да, мэм. Мистер Ригби, помнится, заставлял нас его пробовать.
— Мой груз не переносит ни малейших толчков, мистер Шарп, — сказала леди-ученый.
Еще несколько щупалец тревожно зашевелились, над головой послышался тихий свист. Гексли стравливала водород, но медленно и понемногу. Дэрин с удвоенным азартом принялась раскачиваться, пиная ногами б…
— Простите, мэм. Вы сказали, что ваш дед был ученым-дарвинистом. Получается, что он — один из первых?
— Тихо! — прошипел Фольгер. — Слышите? Алек замер. Ни единого звука не раздавалось, лишь керосин булькал в канистрах. Принц закрыл глаза, сосредотачиваясь, и уловил чуть слышный дробный стук. Топот к…
Дэрин уставилась на него во все глаза. Неужели он все-таки из жестянщиков?!
Фольгер задумчиво глядел на ледник, сунув глубоко в карманы замерзшие руки.
До земли оставалось футов пятьсот, когда упали первые капли дождя, мгновенно перешедшего в ливень. Холодные струи летели косо, захлестывая ноги Дэрин — туловище медузы почти не защищало ее. Гексли ис…
Следы? Но их определенно оставил не человек! Они были огромными, словно по леднику прогулялся великан. Что там Ньюкирк болтал о свирепых снеговиках?
Кабину тряхнуло так, словно земля решила сойти с орбиты.
В рубке было сумрачно и удивительно тихо. Видимо, двигатели заглохли при падении. За спиной послышалось чье-то дыхание.
— Под фамильным гербом Габсбургов, — уточнила доктор Барлоу.
— Но почему не стреляют? — спросил Алек, огибая каменную россыпь.
Алек подобрался к ней поближе. Голова Дилана лежала на коленях леди, глаза закрыты, лоб прочертила свежая рана, из которой, заливая глаза, обильно текла кровь. Тонкие черты Дилана осунулись, лицо был…
— У нас очень мало времени, мистер Шарп. Боюсь, ваше поручение придется отложить.
— Страшное дело — спускаться в гондолу с машинной палубы!
— Что скажете? Вы сможете продолжать вашу миссию, а я и мои люди окажемся в дружественной стране.
— Алек, мне надо сказать тебе что-то очень важное. Отвали с дороги и дай войти!
Она погладила его по волосам. Принц вздрогнул.
— Простите, мэм! — крикнула Дэрин, пытаясь подняться.
Граф поднял бровь, и на миг Алек ощутил триумф. В игру «выведи противника из себя», оказывается, можно играть вдвоем.
— Что ж, — кивнул он, — рад, что вы считаете нашу науку достойной изучения на языке оригинала.
— Так точно, сэр, — сказала Дэрин и побежала обратно к кораблю.
— Сколько времени до следующего залпа? — бесстрастно спросил Фольгер.
Дэрин обхватила себя руками, но не ощутила ничего подобного.
— Несмотря на наше отчаянное положение, это все равно остается военной тайной. Вот, кажется, целые, мистер Шарп. — Доктор Барлоу указала на четыре ближайших яйца. — И если мы хотим, чтобы они проклюн…
Сейчас тут стоит она, а не какой-то политик! Значит, и решать ей.
— Да, — с трудом вымолвил Алек. — Мне очень жаль.
— Пожалуйста, помогите, мне, юный господин.
— У нас есть кое-что получше, — пробормотала она. — Немножко от нас и немножко от них.
— Добро пожаловать на борт, мистер Шарп, — приветствовал ее молодой офицер, командовавший посадкой.
Вспышка прожектора ослепила ее даже сквозь сомкнутые веки. Рев аэроплана начал затихать, в воздухе осталась только вонь выхлопа, смешанная с запахом протекающего водорода. Дэрин отпустила руки, проле…
— Конечно, сударь, я же сказал — все падают. Но вы верно оценили свои возможности и вовремя передали мне управление. Это тоже урок!
— Что это там? — воскликнул тот, пропустив мимо ушей насмешку. — Не собор ли Святого Павла?
Внезапный рывок корабля — что бы его ни вызвало — пришелся как раз вовремя. И такелажники поработали на совесть, не пропустив ни единой протечки водорода.
Алек потянулся к приборной доске, но Клопп опередил его. Рубка штурмовика наполнилась пронзительным шипением пневматики, и машина почти села на землю. Через мгновение в смотровую щель ударил ослепите…
Такелажник обернулся и указал в сторону горизонта, откуда, блестя на солнце, приближался грозный противник.
— Соглашайтесь, — прошептал он. — Почему-то эта дама здесь — очень важная персона.
Действительно, второй цеппелин был уже далеко, направляясь куда-то на север. Несколько ястребов-перехватчиков еще преследовали его, но дирижабль быстро набирал скорость и вскоре скрылся за горами.
— Разве я сказал, что боюсь? — надменно произнес Алек, стараясь прогнать из голоса малейший оттенок паники. — Мне все равно, что эта безбожная тварь со мной сделает.
— Что ж, нам повезло. Крупные шагоходы малоподвижны. У нас в запасе не меньше часа.
Огромное существо продолжало опускаться в сторону ледника — единственной подходящей для приземления площадки. Даже раненое, оно падало плавно, как перышко. Алек затаил дыхание.
— Прошу прощения, господа. Вы ничего не слышите? Все прислушались. Алек первым уловил глухой рокот, почти перекрывающий звук двигателей.
— Да пошел ты! Мы пользуемся масляными лампами, но сейчас, когда корабль весь в дырах, как решето, это слишком опасно. Вы ведь тоже не жжете на цеппелинах свечи!
— Но не могли же вы привезти все это сюда на вашей машине?
— Так и сделаю, — кивнул фейхтмейстер. — Когда ваш отец собрался жениться на Софи, я был в числе тех, кто пытался отговорить его от этого опрометчивого шага…
Дэрин закрыла глаза, сделала глубокий вздох и сосчитала до десяти.
— Ну ладно, сойдет, — наконец кивнул брат. — Хорошо еще, что ты плоская как доска.
Дэрин снова прижала к глазам бинокль, всматриваясь в белую пустыню, и вдруг увидела, как внизу блеснул металл.
— Уверен, что они достаточно мощные, мэм. Но они чертовски тяжелые! И все эти механизмы — настоящая головоломка. Пока их разберут, соберут заново и запустят, пройдет сто лет, а у нас мало времени.
— Я думал, он нам не помощник, — пробормотала Дэрин.
Один из зверей ткнулся носом в руку Ньюкирка.
— Дома я тоже постоянно забывал часы на теннисных кортах.
После жгучего холода приятно было оказаться в тепле — пусть даже под кожей воздушного зверя. Алек на ощупь лез вниз по межреберным связкам, вдыхая воздух со странным, горьковато-терпким запахом, и мы…
— На этот счет у меня есть просьба. Алек глубоко вздохнул.
— Желаете, чтобы я сыграл фугу? — язвительно спросил он, потянувшись за брюками.
Дэрин снова поднесла к глазам бинокль, рассматривая врага.
— Клянусь, — торжественно пообещал Дилан. — Я тебя понимаю. Ты не единственный, кому пришлось тайком сбежать из дома.
— Почему мы поворачиваем на восток? — спросил Хоффман. — Разве не оттуда приближается фрегат?
— У них есть орудие специально против шагоходов, — объяснил Алек. — С воздуха из него стрелять невозможно, но на земле оно прикрывает высадку. Они готовы дать бой!
Замки щелкнули, открываясь. Граф откинул кожаную крышку.
Щупальца развернулись и вытянулись, будто лапы потягивающейся спросонья кошки.
— После такого полета пара-тройка задач по аэродинамике не составит трудности, — рассмеялся офицер. — Кроме того, не думаю, что воздушный флот в ближайшее время продолжит набор рекрутов. После всех э…
— Хороша семья! — с горечью воскликнул он. — Она отреклась от меня с самого рождения. А месяц назад мой двоюродный дед приказал убить моих родителей…
— Попрошу без оскорблений! Между прочим, я привел кое-кого, кто хочет составить тебе компанию. — Дилан поклонился, махнув рукой в сторону двери. — Разрешите представить — доктор Нора Барлоу!
— Что, деревенщина, ни разу не видели столицы?
— Подбил, а потом приземлился, чтобы за вами поухаживать? — Алек поднял бровь.
— Я полагаю, ваше высочество, что большинство из них просто не умеет читать.
— Разве ты не слыхал о попугаях? — рассмеялась Дэрин.
Офицер повернулся и щелкнул пальцами, подзывая вестовую ящерицу.
— Чертов снег! — выругалась она, наконец догадавшись, зачем парень привязал к ногам теннисные ракетки. — Не убегай, Алек! Ты нам нужен!
В толпе началось перешептывание. Экипаж понемногу осознавал серьезность положения.
— Но всегда существует возможность переписать брачный контракт, — продолжал Фольгер.
— Почти пятнадцать, мэм, — совершенно честно сказала она.
Рукоятью ножа Дэрин изо всех сил треснула Клоппа по металлическому шлему. Раздался звон; шлем сполз старику на глаза, заглушив его последние возражения.
— Вы смотрите прямо на нее, ваше высочество. — Бауэр указал в сторону фрегата. — Те горные пики — уже Швейцария.
Джасперт бежал по полю, сложив ладони рупором и что-то крича. Дэрин услышала голос, но ветер унес слова, прежде чем их удалось разобрать.
Но хуже всего были горожане. Алек думал, что за две недели в рубке шагохода он привык к тесноте и запаху немытых тел, но тут, в Линце, сотни простолюдинов ломились на субботний рынок, дерзко толкая п…
— Может, дарвинисты нам помогут? — задумчиво произнес Клопп.
— На это я и рассчитываю, — пробормотала Дэрин.
— Не болтай глупости. Думаю, там электрическое освещение.
Дэрин фыркнула, вспомнив, как брат учил ее правильно чистить ногти. Мальчики поворачивают руку ладонью вверх и сгибают пальцы, девочки же разворачивают ладонь тыльной стороной, а пальцы растопыривают.
— Не знаю, — ответил тот, выползая из люка на броню. — Что-то не в порядке с двигателем.
— Клопп! — крикнул он внутрь. — Теперь вперед, на максимальной скорости!
— И постарайтесь больше не появляться тут без моего позволения.
Объятие длилось всего миг. Потом Алек развернулся и быстро вышел из машинного отсека, отправившись к упавшему штурмовику.
Доктор Барлоу прищурилась. Алек воспрянул духом. Судовые офицеры только смеялись в ответ на его угрозы — но дама, кажется, отнеслась к ним серьезно.
— Там шагоход, но какой-то странный. У него восемь ног, и он большой.
По крайней мере, двигатели жестянщиков, снятые с шагохода, работали на ура. Да, они были шумными и вонючими и искрили так, что в любой момент могли поджечь весь «Левиафан», но главное — толкали кораб…
— Пользуясь случаем, напоминаю вам, доктор Барлоу, что на борту «Левиафана» не курят.
Леди передала поводок сумчатого волка Дэрин, подошла к клетке, сдернула с нее покрывало и достала большую серую птицу с ярко-красным хвостовым оперением.
— Ваше высочество, — окликнул его граф, — не хотите подняться ко мне?
Алек ухватился за лестницу и быстро вскарабкался. Он осторожно перелез через край люка, уклонившись от противоабордажных шипов, и забрался в темную утробу шагохода. В нос ударил запах пота и керосина…
Каждый день боцман собирал мичманов в офицерской кают-компании. Основной темой лекций было воздухоплавание: навигация, расчет потребления топлива, метеорология, бесконечные морские узлы и зубрежка зв…
Дэрин моргнула и наконец заметила на голове дамы черный котелок ученого.
Он закашлялся — в кабине по-прежнему было полно пыли — и вернулся к приборам. Штурмовик оказался исправен и готов подчиняться управлению, но Алек мог сейчас думать лишь о своей уязвленной гордости.
Дэрин глубоко вздохнула и тряхнула головой, прогоняя лишние мысли. Сейчас уже не до мелких секретов. На «Левиафан» пришла война. Проверив страховочный трос, Дэрин кинулась к такелажному люку.
Дэрин взглянула на опасную бритву рядом с блокнотом и вспомнила, что лицо у нее все в мыльной пене. Она давно ожидала, пока кто-нибудь из экипажа пройдет мимо открытой двери и увидит представление, н…
Сверху доносились голоса. Дэрин заметила какое-то движение. Рядом, разворачиваясь на лету, упала веревка. Потом еще одна и еще. Вскоре Дэрин оказалась в густом лесу покачивающихся веревок. Она потяну…
Дэрин с удовольствием вспомнила рожу, которую скорчил тогда Фицрой. Ньюкирк вообще выглядел так, будто его вот-вот стошнит, а она не понимала почему — это ведь обычный натуральный мед!
Рев двигателей стал громче; керосиновая вонь выхлопа смешивалась с ароматом свежего сена. Алек поспешно вывел машину из сарая, хрустнуло дерево, и в смотровые щели хлынул свежий воздух.
Глаза Дэрин полезли на лоб. Какие еще ресурсы?! Главный ученый же сказал, что на леднике ничего нет!
Ищейка обнюхала ее и гавкнула — возможно, падая, Дэрин пробила еще одну дырку в мембране. Дружеские руки подхватили ее, вытащили на поверхность и поставили на ноги.
— Они охотятся за нами с самой первой ночи.
— Посмотрим, получится ли у вас, ваше высочество, купить газету и при этом обойтись без дуэли. Надо узнать, выбран ли новый наследник и насколько близка к войне Европа.
— Думаю, можно, — сказала она, окидывая взглядом долину. — Но мы не собираемся долго здесь торчать. Может, твои односельчане нам помогут?
Алек выполнил указание, чувствуя, что мускулы уже начинают ныть. Долгие дни в рубке шагохода, практически без движения, подорвали физическую форму принца. Урок предстоял болезненный.
— О, точно, — сказал Дилан с виноватым видом. — Я еще не донес их до лазарета.
Дэрин нахмурилась и посмотрела вниз. Реснички колыхались как бешеные, выбирая среди невидимых воздушных потоков самый удобный путь. Двигатели монотонно рокотали.
— Мы так же много заимствуем у вас, как и вы — у нас.
— Сербы не посмели бы убить моих родителей, — упрямо сказал Алек.
Алек сразу понял, что имеет в виду инженер: воздушный корабль слегка наклонился на противоположный борт. Их двигатель работал активнее, чем у Клоппа. Впереди угрожающе замаячил черный клык скалы.
— Меня зовут Алек. Приятно познакомиться. Дэрин улыбнулась, хотя у нее очень болела голова.
Брат натянул через голову форменную рубашку с металлическими пуговицами и сделал суровое лицо, а затем улыбнулся до ушей.
Дэрин заметила на кожаном ремне клеймо Цейсса и невольно нахмурилась. Оптические приборы жестянщиков считались лучшими в мире, но вспоминать об этом лишний раз не хотелось. Алек, окажись он здесь, не…
— Сейчас-сейчас, — подбадривала ее Дэрин. — Еще минуточку!
— Мы пока толком никуда не добрались, — тихо сказал граф. — Но тем не менее вам действительно пора узнать правду. Пойдемте!
Алек взглянул на сани, доверху нагруженные бочками, ящиками и мешками: в сумме восемь тысяч килограммов, плюс Тацца, сидящий поверх поклажи. Сумчатый волк щурился, нежась в последних лучах солнца, а …
— Надевай форму. Глянем, на кого ты в ней похожа, — велел Джасперт, завязывая шейный платок. — Если она плохо сидит — считай, зря готовилась.
— А мы притащились в первую попавшуюся мастерскую, наивно полагая, что в грязной одежде тебя никто не узнает…
Дэрин отступила назад и внимательно осмотрела летучего зверя. По эту сторону не наблюдалось ни одного человека, только на хребте в лучах прожекторов маячили силуэты. Гондолы должны были упасть с друг…
— Правда? — спросил Алек с легкой завистью.
— Как думаете, заведется? — спросил Алек.
Вспышка слепящего света залила рубку, за ней последовала волна грохота. Дэрин снова швырнуло на пол. Рубка вздрогнула и начала заваливаться. Уши девочки наполнились визгом шестерней и воем Таццы. Что…
— Прокрадемся наружу, ваше высочество, — прошептал Отто Клопп. — Правда, забавный урок? Ну прямо как у юного Моцарта!
— Зачем я перенес на борт ваше состояние? Мне кажется, это не требует объяснений.
— Нет, но ваш батюшка оставил инструкции, — сказал граф тоном, который так бесил принца на уроках фехтования, и кинул на постель брюки и пилотскую куртку.
Хотя в производстве фабрикатов строжайше запрещалось использовать человеческие гены, мичманы часто болтали между собой, что уши Ригби были незаконно модифицированы. Боцман мог разобрать чуть слышный …
— Боцман вроде шевелится, — сказал Ньюкирк, глядя вверх. — Стало быть, еще жив.
— Ну да, я такой, — самодовольно улыбаясь, кивнул Дилан. — Просто супермозг. Надеюсь только, что не получу здоровенного пинка от офицеров за действия без приказа!
— Абсолютно. Мастер Клопп знает точный вес каждой детали штурмовика.
— Полагаю, стандартная процедура приема на борт вам незнакома. — Ящерица снова вернулась к официальному тону. — Мы спустимся так, чтобы вы оказались прямо над нами, а потом опустим медузу с помощью д…
Где-то за спиной Дэрин запел сигнальный свисток — на одной пронзительной высокой ноте, почти на пределе слышимости. Команда «Свистать всех наверх!».
Дэрин побежала быстрее, надеясь опередить ищеек. Нехорошо, если шестиногие твари напугают бедного парня до смерти.
Быстро подтянувшись, Дэрин присоединилась к ним. В гнезде было тепло, воняло пометом, кололись старые стрелы, устилавшие дно, но главное — тут было за что держаться.
— Тридцатипятитонную марионетку? — хмыкнул Алек.
Клопп начал перечислять шестерни, свечи, электрооборудование — все, что требовалось заменить на штурмовике. Хозяин мастерской то и дело перебивал его, задавая уточняющие вопросы, и при этом глаз не с…
— Хотите утаить от меня ваш маленький секрет? Думаете, я отвлекусь и забуду?
Языки пламени множились, танцуя в потоках вытекающего из пробоин водорода. «Кондор» нырнул вниз, его гондола с глухим грохотом ударилась о поверхность ледника. Из новых разрывов хлынул газ, мгновенно…
— Мы застряли! — воскликнул Клопп, готовясь перехватить управление.
Старшина попятился и дунул в свисток. Раздалась короткая трель. На последней резкой ноте люди, державшие щупальца медузы, одновременно отпустили их.
— Угу, быстрые. Но мы-то быстрее! Ведь у нас двигатели жестянщиков!
— Какая забавная походка у вашей машины, — заметила доктор Барлоу. Она сидела в пилотском кресле, с интересом наблюдая, как Алек управляется с рычагами. — Ее копировали с какого-то конкретного животн…
— Отлично! Значит, они только что запустили двигатели.
Он пытался скрывать ее, как умел, но теперь боль прорвалась наружу. Слезы текли по лицу Алека, плечи содрогались от рыданий. Все попытки держать горе в себе пошли прахом.
Алек сморгнул заливающий глаза пот, сердце колотилось как бешеное. На середине сарая Фольгер остановился и повернулся к нему.
Сумчатый волк скреб когтями железный пол рубки, гонял по нему пустые гильзы, извлекая их из укромных углов, задумчиво обнюхивал ящик для продовольственного запаса, с ворчанием следил за ногами Алека,…
Алек сел в постели и бросил на графа сердитый взгляд. Учитель обладал отвратительной привычкой мгновенно раскрывать любые его уловки.
— Вижу, особо не торопились! — Ригби перебросил ей сумку с едой. — Ну что, поздравляю, нас застали врасплох. Кто ж знал, что эти проклятые жестянщики научились так высоко забираться?!
— Господи помилуй, — побледнел Херст. — Это же стул!
— Отлично, юный господин, отлично! — сказал Клопп, похлопав принца по спине.
В отверстиях вентиляционной решетки мелькали пятна света, заставляя мальчика щуриться. Наконец он разглядел аккуратные стойки для снарядов; пневматика шипела как будто громче и ближе, чем обычно. Оче…
— Конечно, мэм. Простите, что не сразу дошло. Я не ожидал… Никто не сказал мне, что ученый — леди!
— Подожди, — окликнул его Алек. — Извини меня.
— Мичман Дилан Шарп к вашим услугам, мэм!
Внезапно снаружи, перекрывая глухой рев двигателей, донеслась трескотня винтовочных выстрелов. Шагоход развернулся к новой цели. Фольгер вскочил на ноги.
— Мы с ними поделимся? — удивился Алек. — Но вчера вы сказали…
Что за военного Моцарта решил сделать из Алека отец?
Завидев сумки с едой, мыши запищали еще громче и ринулись вперед по пологой носовой части «Левиафана». Мичманы выстроились цепью, соединили страховочные канаты и, держа сумки наготове, встали через р…
— Весьма мудрый совет, — заметила по-немецки доктор Барлоу.
— Нет, граф, я не могу! Это моя вина, и я должен искупить ее сам!
— Меня не повесят, Алек, — сказала Дэрин, подходя к нему ближе. — Я тоже вовсе не тот, за кого меня все принимают.
— Я шел аккуратно и стирал следы. А если вы все же ухитритесь добраться до моей семьи, вас просто застрелят. Мои родственники ненавидят чужаков.
— Это не летающие звери, — сказал мастер Клопп. — Это цеппелины кайзера. Они летят, чтобы убивать.
— Фрегат разворачивается. Но как-то чересчур медленно.
Неожиданно прозвучала трель свистка. Мичманы притихли.
— О господи, — пробормотала доктор Барлоу, отводя глаза. — Надеюсь, я отправила именно Клементину…
— Помните, я говорил вам, что все падают, когда впервые в жизни пытаются пустить шагоход бегом?
Но он отскочил — возможно, деревенский мальчик просто не привык к чужакам. Но Дэрин не собиралась позволить ему смыться без объяснений.
— Еще поезду нужны рельсы, — продолжал Дилан, загибая пальцы. — А элефантина тащит груз по любому бездорожью.
— Алек, вы самый быстрый из нас, — прошептал вильдграф, доставая пистолет. — Бегите со всех ног к шагоходу. Мы с Клоппом задержим их.
— Контрабандисты! Что за чушь! — засмеялся Алек. — Мы мирные, добропорядочные крестьяне.
— Не бойтесь Таццы, — улыбнулась леди. — Он совершенно безобиден.
— Черт, вы уверены, что яйца не перегреются? Алек пожал плечами.
— Ах так! Значит, теперь ты решила спуститься? — возмутилась Дэрин. — Нет уж, паршивка, ничего не выйдет!
Внезапно у Дэрин перехватило дыхание. Она не могла дождаться, когда наконец оторвется от земли. Все эти годы без полетов, прошедшие с папиной смерти, навалились на плечи тяжким грузом.
Тяжелая дверь из настоящей природной древесины с грохотом захлопнулась за Дэрин, словно крышка гроба.
— А ваши цеппелины сшиты из коровьих шкур, — заявил он, помогая доктору Барлоу забраться в люк. — Какая разница? Да ты и сейчас внутри животного — на тебе ведь кожаная куртка!
С носа перед Дэрин открывался вид на всю долину, и вид этот, прямо скажем, не радовал. Шагающий монстр жестянщиков торчал прямо на пути, до него оставалась пара километров. Перед ним цепью растянулис…
Колени у нее все еще подгибались, мембрана пружинила под ногами. Только бы Алек оказался в машинном отделении. А вдруг он догадался, что означает сигнал боевой тревоги, и попытался убежать? Или, увид…
— Надеюсь, что так. Но иногда мне кажется, что меня преследует весь мир.
Дэрин скрипнула зубами, ухватилась за очередную веревку («за ванты, балда!») и подтянулась так высоко, как только смогла.