Мальчик смотрел на него несколько мгновений, потом вздохнул и потер лоб.
Фольгер на миг задержал взгляд на черной шляпке-котелке доктора Барлоу.
— Я же не знал, что так случится. А чьи это яйца?
Баск автоматически кивнул. Так обычно поступали все, хоть и понимали, что это бессмысленно.
Тацца радостно прыгал, восхищенно глядя на суматоху, царящую на взлетном поле. Под «Левиафаном» в ожидании стояли две элефантины, одна впряженная в повозку, другая — в бронированный фургон. Констебли с трудом сдерживали огромную толпу зевак.
— Сюда, Шарп! — заорал он. — Пристегнитесь к нам, и двигаем дальше!