Все цитаты из книги «На последнем берегу»
— Это было после трехколесного велосипеда, после самоката, но до настоящего велосипеда, двухколесного. Наверно, мне тогда было около семи.
— И мне жаль, — сказала Мойра. — Но он не из тех, чьи чувства переменчивы.
На-другое утро в половине десятого Питер сидел в крохотной каюте — рабочем кабинете Тауэрса на авианосце — и читал проект приказа.
— Загляните к Мак-Юэнсу, — посоветовал заведующий, — может, у него хоть одна штука осталась.
— Можно нам поговорить с глазу на глаз? — спросил Питер.
— Мы вчера ездили в Мельбурн. И уж больше, наверно, не поедем. Глаза бы не смотрели.
— А в морской воде не заржавеет? Мальчик живет на побережье, а вы ведь знаете, что за народ мальчишки.
— Для большинства из нас еще раньше. — Он что-то пробормотал еле слышно, потом прибавил: — Помалкивайте об этом. Для меня — завтра.
— Никогда еще не приходилось, — сказал Дуайт. — Могу попробовать.
— Так и думала, что вам этого захочется. Я могу захватить свою удочку для ловли на муху, но рыболов из меня неважный.
— Возможно, там, в горах, вода чище, потому что тает снег.
— Ну конечно, — мягко ответила девушка. — Конечно, приеду и помогу. Но Питер непременно будет здесь. Они наверняка вернутся. Дуайт такой. — Она достала скрученный в комочек носовой платок и подала Мэ…
— Может быть, и так. А может быть, это — время спасения души.
В субботу утром Питер Холмс на велосипеде отправился на станцию. Здесь он встретил Мойру Дэвидсон. Она была тоненькая, очень белокожая, с прямыми светлыми волосами, ее отцу принадлежала небольшая ско…
— Вот будет весело! А теперь надо бежать, не то мой поезд уйдет. Еще раз до свиданья и спасибо за все.
— Прости, что беспокою тебя, Джон. Как ты себя чувствуешь?
— Когда враг обрушился на Соединенные Штаты и убивает всех без разбора? А у меня еще есть оружие? Прекратить борьбу и сдаться? Хотелось бы мне считать себя таким благородным, но… право, не знаю. — Та…
— Я думаю, так и должно быть, — подтвердил капитан. — Есть вещи, которые видеть не следует.
— Толком не знаю. Уж наверно двести в час.
— О, высший класс, поистине высший класс! Часть «фонсека», пожалуй, чуточку молода, было бы лучше выдержать еще годик-другой, но «гулд кемпбел» превосходен. Я недоволен клубной комиссией по винам, я …
— Вот именно. Если Йоргенсен прав, при движении от экватора на север вы сперва обнаружите равномерную радиоактивность, но потом она станет ослабевать. Не скажу — сразу, но с какого-то места уменьшени…
— Я думала, здесь, за городом, с нами ничего не случится.
— Ужасно, — был ответ. — Питер, я так беспокоюсь за Дженнифер. Я никак не могла заставить ее хоть что-нибудь проглотить, и у нее все время расстройство.
— Что ж, Мэри от меня того и хотела. По крайней мере он еще не пролил ни слезинки.
— Не знаю… Бывает тупоумие, которое ничем не остановишь. Я хочу сказать, если сразу несколько сотен миллионов человек вообразят, будто их национальное достоинство требует сбросить на соседей кобальто…
— Вот потому я и хотел тебя повидать, — начал Питер. — Наш доктор, видно, умер, во всяком случае, он никого не навещает. Понимаешь, Джон, мы с Мэри со вторника совсем разладились — рвота и прочее. Ей…
— Не желаю я мириться! — вспылила Мойра. — Это несправедливо. В южном полушарии никто не бросал никаких бомб — ни водородных, ни кобальтовых, никаких. Мы тут ни при чем. С какой стати нам умирать из-…
Они расстались, и ученый пошел своей дорогой, благодаря судьбу за то, что не женился.
— Ты меня застанешь здесь, мой мальчик, я буду здесь. Вчера вечером со мной ужинал. Том Фозерингтон и обещал прийти утром, но что-то его не видать. Надеюсь, он не болен.
Он усмехнулся и сквозь толпу стал пробиваться к стойке. Через несколько минут насилу протолкался обратно, принес коньяк и виски. Осмотрелись, заметили два свободных стула у столика, на котором двое м…
Американец оглядывал синие воды, рыжие утесы, стоящие на приколе моторные лодки, их качало волной.
Выйдя в конце первого круга на финишную прямую, он увидел, что метис обогнал один из «ягуаров». На скорости примерно сто шестьдесят в час Осборн миновал ремонтные пункты и обошел второй «ягуар»; все-…
— Да, верно, — медленно произнес он. — Мне и правда некогда болтаться зря и валять дурака.
— Не знаю. Едва ли тут много напишешь. Правда, они берут еще и страницы из книг. Вмуровывают их между пластинами толстого стекла.
«Говорит остров Санта-Мария. Докладывает подводная лодка Соединенных Штатов „Скорпион“. Никого живого здесь нет. Заканчиваю». Он повторял это опять и опять, а тем временем трижды прогудела сирена.
— Я думал, он мог бы оставить корабль и двинуться на юг, — сказал Тауэрс.
— Я тоже сперва удивлялся. Пожалуй, сам я прошел бы мимо. Хотя… право, не знаю. Теперь вот думаю — да, конечно, им надо было туда зайти. Ведь только для нью-йоркской гавани у них была новейшая карта …
— Как-то странно это. Надеюсь, все сойдет благополучно, — повторила она.
Дуайт вызвал к себе в каюту лейтенанта Сандерстрома.
— Да, они явно жаждут победить, — задумчиво промолвил Питер.
— В семь передают последние известия. Тогда послушаем, — сказал Дуайт.
— Наверно, толком никто не знает, известно только, что он служил в китайской авиации и к концу, видимо, всем заправлял. Премьер-министр связался с ним, пробовал вмешаться и прекратить схватку. Видимо…
— А как быть с запахом стряпни? — спросила она. — Как быть, когда у вас в подводном плаванье готовят капусту?
— Явится с этим поездом. А ты когда же выехала из дому? — До Фолмута ей надо было одолеть двадцать миль.
— А кем Дуайт хочет стать, когда вырастет?
— Он уже здесь, сэр. Прибыл утром. Я усадил его в кают-компании, а дежурному велел отвести ему на сегодняшнюю ночь каюту.
— Не прямо о нем. По крайней мере так мне кажется. Вроде он собрался написать завещание.
Дуайт Тауэрс поглядел на нее в замешательстве — и расхохотался. Так весело, не сдерживаемый мыслями о прошлом, он не смеялся уже целый год.
Еще несколько секунд стоял он под неутихающим дождем и вдруг сообразил — между двумя пробегами метиса больше ни одна машина не появлялась. И, сообразив, кинулся к своему «феррари». Если других гонщик…
То же подумали все гонщики в передовой группе и на этом круге один из «ягуаров», пользуясь тем, что Сэм Бейли явно занервничал из-за неустойчивости своего метиса на крутом повороте, обошел его. Оба л…
— Спасибо, не откажусь. — Тауэрс поднялся и налил себе виски. — Знаете, вот я уже привык к этой мысли, и теперь мне кажется, так даже лучше. Мы ведь все смертны, все умрем, кто раньше, кто позже. Бед…
— Вы сказали, они заходили еще в какой-то порт, — сказала наконец Мойра. — Кажется, в Новый Лондон?
Всю ночь лодка, не погружаясь, держала курс на запад, и шла на ней самая обычная походная жизнь. На рассвете при свежем юго-западном ветре и довольно спокойном море миновали мыс Бэнкс (Южная Австрали…
— Я считаю, вам и самому нужен отпуск. Может, поживете немножко у нас в Харкауэе?
Питер сел в кресло возле стола. Адмирал, наклонясь, предложил ему сигарету из своего портсигара, щелкнул зажигалкой.
— Ты думаешь, они вовремя пришли в то место… ну, откуда послали радиограмму?
— Конечно, детка, — был ответ. — Теперь у меня все есть.
— Не думаю. Сигналы выходят в эфир когда как, от случая к случаю. Я знаю, что их ловят всегда на одной и той же волне. По крайней мере, так было до Рождества. С тех пор я об этом больше не Слышал.
— Возьмите лошадь под уздцы, пока я ее отсюда выведу. Эта машина плохо переключается на обратный ход. — Мойра порывисто села на место водителя и чуть не разорвала лошади рот удилами, так что Тауэрсу …
— Я об этом не думала. Не знаю, захочет ли Питер. Вдруг после двух недель в подлодке они осточертели Друг другу. А ты бы хотела, чтоб мы его позвали?
Весь следующий день лодка по-прежнему шла на север на перископной глубине. Теперь капитана всерьез беспокоило настроение команды. В тесноте, безвылазно в стальной коробке людям становилось невтерпеж;…
— Я могу только гадать, как любой другой, — сказал он наконец. — Может быть, она станет надвигаться быстрее, а может — медленнее. До сих пор она распространялась очень равномерно по всей Земле и двиг…
— Запасная. Наверно, ее дают на случай, если ты одну потеряешь или со страха выплюнешь.
После жаркой и душной комнаты приятно было оказаться в саду, в прохладе. Стало очень тихо. Меж деревьями, под небом, полным звезд, виднелся берег, уходящий от Фолмута к Нелсону.
— Коньяк! — выкрикнула Мойра, иначе Дуайт не расслышал бы ее сквозь шум и гам. — Больше нам с вами здесь сегодня делать нечего.
Джон хотел было предложить денег, но раздумал: время денежных расчетов миновало.
— И нашли они хоть одного живого человека, Дуайт?
— Передай Дуайту мой сердечный привет. Жаль, что он не мог на тебе жениться.
— Да, мне хотелось выйти замуж, — негромко сказала она. — Мне хотелось всего, что есть у тебя. Но теперь у меня ничего этого не будет.
Так он и сделал, а когда потом вышел из спальни, Мэри в кухне хлопотала над завтраком. С изумлением Питер услышал, что она поет — напевает веселую песенку, в которой спрашивается, кто до блеска начис…
— Да, вот именно. По-моему, тот парень поступил очень разумно.
— В некотором смысле — да, сэр, — неуверенно начал Питер. — Как я понимаю, общее положение не изменилось? То есть остается только два или три месяца?
Они проехали через деревню, пересекли заброшенное асфальтовое шоссе и двинулись по дороге к Харкауэю. Вскоре дорога пошла в гору; лошадь, напрягаясь, замедлила шаг, видно было, хомут давит ей шею.
— Разве теперь это так важно? Просто возьмите машину и езжайте.
— Не слишком. У женщины опухоль в желудке. Лучше убрать. Это все-таки позволит ей прожить еще несколько лет не инвалидом.
Питер сидел в машине, ощупывал баранку, касался пальцами кнопок и рычагов. Чудесно: кажется, этот автомобильчик — часть тебя самого.
— Пожалуй, с Квинслендом будет не так-то просто.
— А как же с доктором? Может быть, надо ее показать?
— Сходили прелестно, — заявила Мойра. — Сперва Дуайт нас перевернул, а потом с меня слетел лифчик, так что развлекались вовсю. Ни минуты не скучали. Скорлупка отличная, Питер.
— Ты сделаешь все, что надо, для Дженнифер?
— Итак, — начал он, — просмотрели вы план операции, который мы вам послали?
— Безусловно, вы правы, — невозмутимо подтвердил Дуайт. — Давайте где-нибудь встретимся и обсудим, кем его заменить. Я и сам им недоволен.
Капитан Тауэрс был несколько ошеломлен, но и оживился. Давно уже не бывал он в обществе подобных молодых особ.
Они прошли в кабинет. Вице-адмирал поднялся им навстречу.
— Здесь их много растет. В горах, наверху, вероятно, холоднее.
— Все-таки тревожно, — повторил Питер. Они вышли на улицу, которая привела их сюда. — Надо мне что-нибудь придумать, пока мы не отплыли.
— Мне надо бы заглянуть в институт. Я вернусь к обеду. Чего тебе хочется на обед?
Мойра обняла ее, стала утешать, и понемногу все выяснилось. Сперва Мойра не могла поверить ее рассказу, а потом засомневалась. Под конец они пошли в ванную и осмотрели маленькие красные коробочки в а…
— Во всяком случае не историю, — сказал Осборн. — По крайней мере я о таком не слыхал. Со сведениями, которые мы собрали, конечно, познакомиться можно, но они бессвязны и отрывочны. Думаю, там слишко…
— Вроде того, — подтвердила Мойра. — Дома я не пью ни глотка. Разве что в гостях или с мужчинами. В основном с мужчинами. В сущности, мне это даже надоело.
— Одиннадцать. Это ведь не что-нибудь, а подводная лодка, так что у нас четыре технических специалиста.
— В сущности, это самое главное, — согласился капитан. — И еще та собака.
— Лучше я скажу теперь. Понимаешь, вдруг меня в это время здесь не будет. Вдруг все пойдет быстрей, чем мы думаем, и я не успею вернуться из рейса. Или со мной что-нибудь случится — попаду под автобу…
— Разумеется. Я его назначил главным чайколовом, но он не справился со своими обязанностями. Ваш премьер-министр, мистер Ритчи, очень сердится, что я не доставил ему ни одной чайки. Но никакой капита…
— Не понимаю, почему это не прекратят. До войны такого не бывало.
— Скорости ей хватает, — сказал он. — Она бы выиграла, будь у нее приличный водитель. Но я и есть слабое звено.
Убедившись, что собачка мертва, Джон отнес ее наверх и поставил корзинку на пол возле постели матери.
— Питер, а ты как себя чувствуешь? — спросила Мэри.
— Очень нездоровый образ жизни, — объявила Мойра. — Я пошла в дамскую комнату. Присмотрите за моей сумочкой.
Дуайт наклонился над картой, на которой штурман, лейтенант Сандерстром, прокладывал курс.
— Безусловно. Послушаю я, что вы скажете в свое оправдание.
— И Дженнифер тоже заболеет этим… этой холерой?
— Это виски виновато. Она еще не вставала?
Он остановился и стал среди дороги, оглядывая приветливый мирный край, вольный широкий простор.
— По-моему тоже, — подтвердил капитан. — Солсбери находится в глубине материка, возможно, отсюда и разница. Ведь все остальные места, о которых мы говорили, — на побережье.
И она поставила сверток в угол, но Дуайт приподнялся на локте.
— Не беспокойтесь, Дуайт. Когда мы опять встретимся, она у меня будет.
— Наверно, вы думаете, что я спятил, — не сразу выговорил он. — Но так я это понимаю и, похоже, не сумею думать по-другому. Во всяком случае, я не плачу при виде маленьких детей.
— Не могу сейчас сказать точно. Примерно в конце недели я доложу о готовности, и, вероятно, в тот же день или назавтра нас пошлют в первый рейс. Потом надо будет какое-то время провести на верфи, и т…
— А разве можно купить новые? — спросила Мойра. — Папа не смог. Он говорит, их больше нет в продаже, и еще очень многого тоже не найти. Ему и носовых платков не удалось купить.
Капитан Тауэрс забрался в тележку. Мойра села рядом, взялась за кнут и рысцой-пустила серую кобылку вслед за велосипедистом.
В руках у него, на одеяле, лежал новенький, сверкающий «кузнечик». Деревянная рукоятка отлакирована и блестит, металлическая подножка лоснится красной эмалью. На рукоятке красной краской четко выведе…
— Никаких автобусов больше нет, — негромко поправила Мэри. — Это ты про свою подводную лодку.
— О, господи, я все забываю. Но ты же понимаешь, про что я.
— Часов на пять. Все время звали через громкоговоритель.
— Не желаю давать вам козыри против меня, хитрецы, — и усмехнулся. Машина его была, вероятно, быстроходней всех остальных, зато сам он — пожалуй, самый неопытный среди гонщиков. Сзади на корпусе «фер…
— Не думаю. Очень надеюсь, что этого не случится. Сомневаюсь, чтобы это было возможно, пока лодка идет под водой, разве что при каких-то чрезвычайных обстоятельствах. Но следует быть начеку. Как я по…
— Мне надо быть на месте сегодня вечером.
— А сколько лет людям нельзя будет работать в. Шанхае? — спросил ученого Питер.
В Молверне Джон Осборн сошел и пустился на поиски молока. Оказалось, это безнадежно; то немногое, что еще имелось в молочных, оставляли детям. Домой к матери он вернулся с пустыми руками.
— Все равно не видно, когда я в ботинках.
— Можем позвать через громкоговоритель. Подойти как можно ближе к берегу и окликнуть.
Джона Осборна изрядно тряхнуло, но не ранило. Водитель «ягуара» Дон Харрисон, который перед началом гонок предлагал ему выпить, теперь умирал в кустах от многочисленных увечий: когда машина переверну…
— Здравствуйте, капитан-лейтенант. Вольно. Садитесь.
Они продолжали увлеченно строить планы для своего сада на десять лет вперед, и утро пролетело незаметно. За этим занятием и застали их, возвратясь из церкви, Мойра с Дуайтом и призваны были в советни…
Тауэрс поднялся и в пижаме подошел к окну.
— Я ей скажу, что Дженнифер заразилась от вас. Позовете Тауэрса?
Наконец вернулся в дом и налил себе виски.
— Понимаю, сэр, — сказал Дуайт. — Дело слишком важное. Это и есть главная цель нашего рейса?
— По-моему, вам бы надо попробовать для разнообразия в кои веки лечь пораньше.
— Хотите с утра еще раз искупаться? — спросил гостя Питер. — Похоже, день опять будет жаркий.
— Я так и думал, — сказал Питер. — Там был еще голубой манеж, но я подумал, что тебе этот больше понравится.
— Это «феррари», — сказал Джон Осборн. — На ней за год до войны участвовал в гонках Доницетти. Он тогда выиграл главный приз в Сиракузах.
Они пошли к ограде, где привязана была серая кобылка.
— Тридцать миль по заливу и потом еще двенадцать. Сорок две морские мили. Я не стану терять время. Скажем, через два часа и десять минут после того, как отчалим.
— Русские и не думали бомбить Вашингтон, — сказал Дуайт. — Под конец они это доказали.
— Один вопрос, — сказал он. — Вы случайно не знаете, где можно купить в подарок маленькой девочке «Пого», «кузнечик»? Похоже, сейчас их в городе найти нелегко.
— В музее есть несколько полотен Ренуара. Хотите посмотреть?
— По-твоему, он всерьез воображает, что его жена и дети еще живы?
— Я доложу покороче, ограничусь сведениями нашего непогрешимого Джона о радиоактивности.
— Послушайте, известно вам что-нибудь про этого малого?
— Не будьте таким здравомыслящим, — с досадой оборвала Мойра. — Это несносно.
— Что я слышу, Дуайт! — сказала она. — У вас на лодке все заболели корью?
— Едемте. Я хочу посмотреть на Австралию с высоты вашей тележки.
И он показал на стопку новеньких гоночных покрышек; кругом везде валялись металлические ободья.
— Видимо, так. Помнится, в прошлый раз вы сказали, что предпочитаете последние месяцы провести на берегу.
Они обсуждали это после обеда, сидя в кают-компании и дымя сигаретами.
— Вы слишком многого требуете. Не тычьте больше мне палкой в ухо, это невыносимо. Да почти все мужчины вовсе и не умеют танцевать.
— Будь у вас такой опыт, капитан, едва ли он был бы нам очень полезен. Пусть сохранится обычный порядок. Общая сумма всех издержек подсчитывается здесь, документы и дубликаты за надлежащими подписями…
— Ничего смешного, — сказала Мэри. — Мне неспокойно за Дженнифер. Она может заразиться от Питера. Он уже когда-то болел корью, но эта гадость может повториться. Я ужасно беспокоюсь…
— Бессмыслица. Но, видно, пришло такое время — ни в чем не сыщешь смысла. Питер… — Мэри прикусила язык.
— Пожалуй, это верно. Не похоже было, что в Кэрнсе или в Порт-Морсби так уж худо. — Ему вспомнилось, в перископ он видел на берегу деревья и кустарники в цвету — баксию и каскариллу и пальмы в солнеч…
— Я ему сказала, что он может править волом на выгонах. Он не белоручка.
— Вот и у меня такое чувство. Не хочу я видеть гонки, да вдруг еще пришлось бы увидеть, как разобьется Джон. Предпочел бы половить рыбу. — Дуайт посмотрел девушке прямо в глаза. — Только одно, детка.…
— А не очень это будет хлопотно для вашей жены? — сказал он. — Ведь у вас маленький ребенок?
— Я потушу мясо, и мы сможем поесть в любой час.
— Так будет лучше для капитана Тауэрса, — заметила она. — После второго визита в ресторан ему нипочем не одолеть вашу горку на велосипеде.
— У нас их нет, Ральфи. Если хотите, я выложу на палубу пистолет-автомат.
Она опять закрыла глаза. Джон отнес таз в ванную, вымыл его и вернулся в спальню. Мать снова открыла глаза.
— Но у вас будет занятие. Вместо двойных порций коньяка.
— Что ж, с последним днем мне здорово повезло, — отозвался из лодки рыбак. — Вот была бы досада, если б пошел дождь.
— Все-таки спроси его, Питер, а я позвоню доктору Хэллорану. Как-нибудь устроимся. Я так рада, что ты вернулся.
— В Олбери? Это всего миль двести к северу.
Он достал из кармана меньшую из двух красных коробочек.
— Думаю, можно этого не бояться, — возразил Питер. — Я хочу сказать, у всех детей бывают такие манежи. И у меня был когда-то, а я ведь не вырос кривоногим.
— Скажи еще хоть слово, и я столкну тебя в воду.
— Никогда и ни за что. Видишь ли, он женатый человек. У него в Америке жена и двое детей.
— Сегодня утром адмирал сказал, что после этого предполагается гораздо более долгий поход, месяца на два.
— Вот и мне так кажется. Понимаешь, я… мне… невыносимо просто сложить руки и ничего не делать. Тогда уж лучше сразу взять и умереть и покончить с этим.
— Ну конечно. Я ведь сказал, что позвоню вам.
— Во всяком случае, наш черед придет после всех.
Домой он вернулся среди дня и, не снимая скамью с машины, вошел в свою квартирку. Мэри лежала на кровати полуодетая, укрывшись пуховым одеялом; казалось, в доме как-то холодно и сыро. Питер сел подле…
— Дуайт, а ведь гонки, наверно, уже кончились.
Около полуночи, после третьей порции виски, Питер пошел в дом, в спальню. Мэри лежит в постели, свет погашен… боясь ее разбудить, Питер разделся в темноте. Мэри лежала к нему спиной; он отвернулся от…
— Спасибо, что подумали обо мне, сэр. — Он шагнул к двери, но чуть помедлил, спросил: — Вы случайно не знаете, капитан Тауэрс сегодня на корабле? Раз уж я рядом, я бы заскочил в порт, познакомился с …
— Все хорошо. Только лучше выкиньте последний пункт, насчет меня и лодки.
— Не оставайся обедать. Я уверена, здесь у нас воздух не такой вредный.
Прощаясь на станции. Мойра поблагодарила его и пожелала спокойной ночи.
— Похоже, вы постарались наверстать потерянное время, — заметил Питер.
— На машине. Ты полежи еще под одеялом. Я затоплю камин, в доме станет уютнее. А потом сниму скамейку с «морриса» и ты на нее посмотришь.
— Отчалим в восемь, как только станет совсем светло.
В кухне пахло затхлым, а может быть, просто показалось. Питер налил в электрический чайник воды из-под крана, сунул штепсель в розетку, включил; счетчик ожил, и Питер вздохнул с облегчением: ток есть…
— Вчера я говорила по телефону с Мэри Холмс. Похоже, Питер ей сказал что-то такое, что ее встревожило.
— Допивайте виски и пойдемте за промокашкой, если вы еще держитесь на ногах, — заявила она.
— Спасибо, кэп, на берегу есть все, что надо. И задаром. Передайте от меня привет всем ребятам.
— Первый раз слышу, чтобы так разбавляли коньяк, — заметил он. — Каково это?
Раньше капитану Тауэрсу и в мысль не приходило, что он счастливчик.
— Прекрасно. Может быть, в пятницу мы будем еще в море. Возможно, я позвоню в субботу. Но я непременно позвоню, мисс Дэвидсон.
— Похоже на то. Пейте виски, а я позвоню папе.
— Ничего со мной не случится. До вторника. Спокойной ночи, Дуайт.
Она подняла глаза, встретилась с ним взглядом и сквозь слезы улыбнулась.
— Понятия не имею, как я оплошал, — виновато сказал Тауэрс. — До этого все шло хорошо.
— Давайте, — мягко сказал он, — я слушаю.
— Какой ты горячий! — сказала она. — И колеса достал.
— В последнее время большую часть команды «Сиднея» уволили, — пояснил Тауэрс. — Мою койку еще заправляют, но у вестового теперь слишком много дел, ему не до того, чтобы штопать мне носки. Да на кораб…
— Не знаю. Да это неважно, лишь бы чем-то его занять.
— Как они только решились туда войти, — тихо промолвила Мойра.
Никогда еще Питер не видел жену такой. Он тоже поднялся.
— Чудесно! — прошептала она. — А можно им ответить?
— Вот, теперь я его вижу, — сказал, не отрываясь от перископа, Фаррел. — Он плывет к причалу.
— От моли. Ну, знаешь, нафталин. — Питер замялся. — Ей так захотелось. Когда я уезжал, она убирала всю нашу одежду, чтоб моль не завелась. Между приступами она еще может этим заниматься и непременно …
— Найдется комбинезон для работы в котельной. Надо думать, нужен самый маленький размер. А где она переоденется?
— Пушка у меня и у самого есть. Погляжу в аптеках на берегу, может, там что-нибудь такое найдется. Хотя, пожалуй, пуля лучше всего.
— Десять дней отпуска, — сказал адмирал. — Сегодня же пришлю распоряжение.
— Больше не для чего жить, — сказала она.
— Наверно, вы поженились совсем молодыми.
— Думаю, передачу приняли, — ответил радист. — Там сейчас осень, гроз и электрических помех не так уж много.
— Наверно, те, кто пишет такие книги, не все на свете знают, — сказала она. — Ведь дети не все одинаковы. Почему наша маленькая плачет без передышки, разве так должно быть? Может быть, нам вызвать до…
Джон Осборн всем своим видом показал, что вполне оценил винные запасы клуба.
— Спрашивал в магазине Симмондса такую ходулю на пружине, «Пого».
— Хорошо, Мойра. Я думаю, лучше вам спуститься на «Скорпион» в комбинезоне. Боюсь, платье вы там перепачкаете.
— Нет, нельзя. На той неделе мы уходим в плаванье. — Это прозвучало не слишком любезно, и он прибавил: — А вас интересуют подводные лодки?
В «Скорпионе» все смолкло, только и слышались команды Фаррела. Вскоре он велел остановить двигатели и доложил капитану, что моторная лодка рядом. Дуайт взял микрофон на длинном проводе и подошел с ни…
— На этот счет не беспокойтесь, — сказала Мойра. — Папа уж постарается пристроить вас к делу. Еще одна пара мужских рук на ферме для него просто подарок.
— Сомневаюсь. Сандерстром сказал, что отключает передатчик и что там нет ни одного живого человека.
В тот день около полудня Мойра Дэвидсон позвонила на авианосец Дуайту Тауэрсу.
Ощущая что-то вроде жалости, он повел ее танцевать. До чего же она сейчас уязвима. Поглощенный своими заботами и обязанностями, он как-то ни разу не подумал, что и у тех, кто молод и не успел обзавес…
— У меня никогда уже не будет семьи, как у Мэри, — пробормотала она. — Так несправедливо. Даже если ты нынче ляжешь со мной в постель, у меня уже не будет семьи, не останется времени. — Она истеричес…
— А по-моему, зрители должны собраться, ведь это не рядовые гонки, а самые главные.
— По крайней мере разнообразие, — сказала она. — Как ваше имя?
— Но как же можно было до этого довести? Почему они не работают? Забастовка, что ли?
— Подите к Джону Осборну и предложите ему вычеркнуть его «феррари» из списка и уехать домой. — Девушка промолчала. — Садитесь в мою машину, и я налью вам коньяку с содовой.
— Можно, я в ней посижу? — спросил моряк.
Больше нечего было делать и не о чем говорить. Они пожали друг другу руки, разошлись по машинам и поехали каждый своей дорогой.
— Думаю, что да. Так ли, эдак ли, к десятому марта мы от кори избавимся. Стало быть, к десятому июня будем дома.
— Я могу приехать как-нибудь вечером, после работы, и переночевать.
— Может, мне подать немножко вперед? — спросил Фаррел.
— Наверно, радио подействовало, — сказал Дуайт. — Как-никак, речи премьер-министра поддерживали спокойствие. На «Эй-Би-Си» молодцы, говорили людям чистую правду. Да и что за радость — ну, уедешь, бро…
— У меня почти все доделано. Надо еще управиться с одной-двумя мелочами, и тогда я, пожалуй, все закончу.
— А у этого подводная лодка, — подсказал отец. — Пожалуй, и с ним то же самое.
Он электричкой вернулся в Уильямстаун, а Мойра пустилась в своей тележке домой, за двадцать миль. Она доехала к шести часам, распрягла серую и отвела в стойло. Отец вышел помочь ей, вдвоем они закати…
— Она может объявиться здесь в любую минуту, — вставил Питер Холмс. — Радиус действия у нее достаточный.
— Скажите же мне: очень это опасно? — настойчиво повторила Мойра.
— Не болтайте чепуху. Конечно же, она дома.
Мойра чуть нахмурилась, это уже не о детских игрушках.
Он взял ей еще коньяку, но ограничился своей порцией виски.
— Не думаю, — отвечал капитан. — Я возвращаюсь домой, домой в город Мистик, штат Коннектикут, и рад вернуться.
В последнее утро, после завтрака, Мойра застала его на пороге чулана — боковушки рядом с прачечной; боковушка теперь служила складом для старых чемоданов, гладильных досок, резиновых сапог и прочего …
— Эта меньше вашей, — сказала Мойра, но ее переполняла гордость.
— Великодушное предложение, капитан-лейтенант, но я его не принимаю. Я и сам подумывал о том же. Предположим, мы высадили офицера и двоих людей в подмогу, чтобы доставить Суэйна на борт. Сперва надо …
— Я выпью позже. Послушайте, если я не ошибаюсь, вы однажды упоминали, что Билл Дэвидсон вам родня?
Мойра промолчала, непонятно, что тут скажешь. Дуайт обернулся к ней.
Пять минут спустя усталая, измотанная форель лежала на берегу у ног рыбачки, и Дуайт уложил ее в садок. Он прикончил форель, ударив с маху о камень, и оба полюбовались Мойриной добычей.
— Этого я не слышал, — ответил Тауэрс. — В последний раз мне говорили, что она в Монтевидео.
— Вы шикарно выглядите! — воскликнул он с восхищением.
— Спасибо, капитан-лейтенант, ничего не нужно. Сейчас половина команды отпущена на берег, вторую половину я завтра в полдень отпущу на субботу и воскресенье. В эти два дня на борту только и останутся…
— Да. У них там отпуск перед каким-то новым походом. Ты ведь не против?
Не успев прочитать и половины первого отрывка, он очнулся: пять раз кряду взвыла сирена. Надо идти. Мгновенье он колебался, потом свернул три выпуска газеты в трубку и сунул под мышку. Надувная лодка…
— Я еще не решил, — повторил капитан. — Много ли на этом выиграешь? Почти сорок процентов моей команды нашли себе девушек в Мельбурне, а некоторые и женились. Допустим, я направлюсь в Хобарт. Женщин …
— Дуайт, — начала Мойра, когда официант отошел, — у меня есть идея.
— Я-то? Бросить ферму? Нет уж. Когда оно придет, я его встречу здесь, на этой самой веранде, в этом кресле, со стаканчиком виски в руке. Или в собственной постели. Свой дом я не брошу.
Капитан опять отправился в рубку, а радист — в носовой отсек. При ярком весеннем солнце лодка медленно, буквально ощупью шла под самой поверхностью воды к острову Санта-Мария, готовая мгновенно остан…
— Совсем рядом с Бремертоном в Пьюгетском проливе, сэр. Там на побережье есть еще несколько станций. А здесь находится главная во всем районе школа морской связи.
Так он и поступил в этот день после обеда, и Питер Холмс помог ему толкать машину. Осборн втиснул папку с черновиком доклада сбоку сиденья, на глазах собравшихся восхищенных зрителей влез в машину, з…
— Вредная штука. Разъедает все внутренности, от него язвы. У меня каждое утро язвы, вот я его и бросила. Перешла на коньяк. К концу недели шестую бутылку прикончу. Коньяку можно выпить сколько угодно.
— Сколько же это времени придется идти с погружением?
Джон Осборн снова улыбнулся и оставил девушку за аптечной стойкой. Вернулся домой, взял из сада в кухню собаку и принялся готовить ей ужин. Открыл банку крольчатины, слегка подогрел в духовке и смеша…
— Народ соберется к восьми, — ответил он и обратился к гостю: — Мы пригласили на вечер несколько человек. Я подумал, сперва мы поужинаем в отеле, в ресторане. Это проще, чем хозяйничать дома.
— Распорядитесь в порту, чтобы подводную лодку снабдили всем необходимым и отбуксировали, — сказал он. — Капитану Тауэрсу надо обеспечить наилучшие условия.
— Не говорите об этом, если вам не хочется, — попросила Мойра.
— И в том числе сколько больших — термоядерных, водородных, как там они у вас называются?
— Вот именно. Примерно на год. Их сопротивляемость радиации примерно вдвое выше нашей. На будущий год кролики расплодятся по всей Австралии и станут поедать все, что растет на полях и в огородах.
— Да, пожалуй. Но эта штука упорно движется на юг.
Питер потянулся за изрядно потрепанным отчетом, что лежал позади него на буфете, хотя за время рейса и так без конца читал его и перечитывал.
— Ну конечно… — Аптекарь постоял в раздумье, потом предложил: — Пройдемте на склад.
— А сколько времени у нас остается, чтобы снова взять его на борт без опасности для всех остальных?
— Я рада, что Джон добился, чего хотел, — сказала девушка. — Он так жаждал победить. Наверно, для него это своего рода завершение.
— Только о передачах с военных кораблей. Очень мало вестей о воздушном флоте и армии. По сути, молчат гражданские радиостанции. На западном побережье радио как не бывало.
— Дуайт Лайонел Тауэрс, — повторила она. — А я Мойра Дэвидсон. У нас в двадцати милях отсюда скотоводческая ферма. А вы капитан подводной лодки, да?
Нахлынула такая радость, что Мойра едва не потеряла сознание.
— Об этом я позабочусь, Холмс, — сказал он. — Жалованье вам будет назначено на пять месяцев, до тридцать первого мая. Когда вернетесь из второго рейса, доложите мне.
Питеру не очень-то приятно было это напоминание.
— Пора тебе проявить хоть на грош мужества и посмотреть правде в глаза, — сказал он.
— Хотелось бы. — Питер запнулся. — Мне надо подумать и о жене.
— Он как раз пытается уснуть, — отрезала Мойра. — До чего мерзкая машина, Джон. Какая у нее скорость?
— Вы недурно разбираетесь во флотских делах.
В четыре утра, перед самым рассветом, снова всплыли чуть севернее Грейс-Харбор. На берегу не видно ни огонька, но ведь в здешних местах нет городов, и дорог почти нет, так что это еще ничего не доказ…
— Пожалуй, о неприятностях из-за чаек нам лучше потолковать без Мэри, — сказала Мойра. — Не при всех можно обсуждать подобные вопросы. Может быть, сначала завернем в «Причал»?
Они вошли в дом. Позже в этот вечер мистер Дэвидсон сказал жене, какого надо ждать гостя. Новость произвела надлежащее впечатление.
— Думаю, что да… и Кэрнс, и Дарвин. Возможно, нам надо будет пройти и туда, посмотреть, что в них делается. Возможно, поэтому к нам и прикомандировали Питера. Эти воды ему знакомы.
— А она там бывает? Я думал, она все время сидит в Мельбурне, обучается машинописи и стенографии.
— Я вас встречу на станции. — Поговорили о расписании поездов. Потом Питер спросил: — Вы ездите на велосипеде? — Тауэрс кивнул. — Тогда я прихвачу второй велосипед. От станции до нашего дома около дв…
— Мы и сейчас на них катаемся… вернее сказать, катались, пока не началась война. — И не сразу прибавила: — Раньше мы проводили летние каникулы на Баруонском мысу. Мама каждый год снимала там дачу… — …
Слишком громоздкие и неуклюжие, но этого Тауэрс не сказал.
Он тщательно оделся и сошел вниз. Заглянул в зимний сад; там в камине горел огонь и одиноко сидел со стаканчиком хереса Осборнов дядюшка. Он поднял глаза на племянника.
— Боюсь, завтра мне уже не дойти до ванной. Питер, родной мой, мне хотелось бы покончить со всем этим сегодня же и взять с собой Дженнифер. По-твоему, это гадко?
— Как я рада слышать твой голос! — сказала Мэри. — Ты ведь не будешь ужинать в городе?
— Не знаю, милая. Попробую спросить судового врача.
— Я могу сегодня же все отвезти Тауэрсу на «феррари».
— В общем, нет. Просто хотела кое-что сказать Дуайту. Но с этим можно и подождать.
— Дать ее тебе? — спросил Питер. Ему подумалось — может быть, ей хочется немного подержать малышку на руках.
— Нет, почему же. Опять увидеть наши северные деревья — радость.
— Совершенно верно, — заявил он, — но эти сведения строго секретны.
— Да и все кончается, недолго осталось. — Они стояли рядом, опершись о перила мостика; Питер искоса глянул на капитана. — Вы уже слышали про Аделаиду и Сидней?
— Вот именно, насчет танкера, — сказал Дуайт.
— Мне это подходит, — сказал Дуайт. — Вы и сандвичи припасли?
Она взяла со столика у постели Дуайта пустой стакан.
На другой день Питер Холмс обедал с Джоном Осборном в офицерском клубе.
— Мы тоже любим наши края. Но, конечно, тут, в глуши, скука смертная.
— В каком-то смысле. Ее отец — адвокат в Нью-Йорке, живет на 84-й Западной улице, недалеко от Центрального парка. А в Уэстпорте у них дача.
— Они уже никогда больше не полетят, правда?
— Очень, сэр. Антенны такие — есть на что посмотреть. Я так думаю, эта станция — часть системы постоянной связи, которая охватывает весь Тихий океан, но наверняка не скажу. Я только учился в школе св…
— Все время оставались внутри, в подводной лодке?
Когда опустился клетчатый флажок, отмечая победителя, Джон Осборн закурил сигарету.
— Что ж, он явно не намерен вернуться, — сказал капитан, уступая место у перископа помощнику. — Выключите громкоговоритель. Курс на Санта-Марию, держаться середины канала. Десять узлов.
Он дошел до каких-то строений, выкрашенных серой краской, вероятно, это были склады. На ближайшей стене, под колпачком для защиты от дождя, он заметил выключатель; подошел, повернул — над головой всп…
— Она сейчас спокойна, — сказал он. — По-моему, без перемен.
— А у меня здесь велосипед. Я поеду побыстрей и встречу вас у дома.
Какое уж там хорошо, подумал Питер, но вслух не сказал.
— Вот, я вам оставляю, можете смотреть на это всю ночь.
— Тачка! Вот именно тачка — самое подходящее название! Нет-нет, Питер, я ничего худого не прибавлю. Тачка и есть. У нас в гараже стоит большой «форд», но я его не взяла. Садитесь, я поддам газу и пок…
— Привет, Джон, — сказала она. — С какой стати вас сюда занесло?
— И эта болезнь будет все распространяться к югу и дойдет до нас?
— Покуда в порядке. Может, вы спросите мистера Осборна, долго еще я не скисну?
— Я прекрасно себя чувствую. — И опять покачал головой.
— По правде сказать, я об этом не думал, — ответил муж. — А ты не против?
— Садитесь в машину, детка. Вы промокнете.
— Хорошая моя, этого не может быть! Ты что-то не так поняла.
— В порту теперь нет врача. Действующих судов больше не осталось, кроме «Скорпиона», а он сейчас в ремонте. Последнего флотского лекаря куда-то перевели, пока мы были в рейсе.
— Думаю, самый подходящий возраст. А они сейчас продаются?
— Тут вовсе не сказано, что это Нью-Йорк.
Мэри посмотрела на подругу с благодарностью.
Он передал заказ бармену и постоял минуту, задумавшись, а Мойра тем временем присматривалась к нему. Американского виски здесь никогда не бывало, шотландского не было уже много месяцев. К австралийск…
— Есть у вас тренажеры «Пого» для малышей?
— Можно, на той неделе я приеду и посмотрю вашу подводную лодку?
И они пообедали на «Сиднее», все двенадцать, в конце одного из длинных пустующих столов. Потом спустились на пришвартованный борт о борт с авианосцем «Скорпион». Никогда еще Питер Холмс не видал тако…
— Я не решилась встретить вас в моем лучшем наряде, — заявила Мойра. — Не хочу, чтоб он превратился в мятую тряпку.
— Хорошо, — невозмутимо сказал Тауэрс. — Отель тут на углу. Идемте.
— Извини, что мы запоздали, Мэри, — преспокойно заявила мисс Дэвидсон. — Мне не удалось протащить капитана Тауэрса мимо забегаловки.
— Более милостивый! — вырвалось у Питера. — Это что такое?
— Я считаю, да. Уже и в Канберре определенно есть больные.
Да, было бы облегчение — отдохнуть денек-другой, забыть обо всех заботах.
— Вот такие картины мне по душе, — сказал он. — На такое я могу смотреть без конца.
— Извини, на пляж я никак не мог приехать.
— Наверно я-то не сентиментален. Шейрон всегда это говорит.
Капитана такое предположение, кажется, покоробило.
Издали они увидели — повернул и спешит к ним на выручку белый спасательный катер.
— Нет, сэр. В Дарвине нам сперва что-то послышалось, но это просто на верфи скрипела цепь подъемного крана. Мы подошли совсем близко и разобрались.
Он открыл папку и объяснил, зачем приехал.
— Буду рад. Ваш вол отменный труженик, но с ним много не поговоришь.
Он достал вторую красную коробочку и начал объяснять, как обращаться с шприцем, жена смотрела на него со все возрастающей враждебностью.
— Видели свой дом, Ральфи? — спросил капитан.
— Должно бы быть много, но… не знаю. Вроде ничего не делается, а чем больше ничего не делается, тем больше надо сделать.
— «Меч-рыба» шла дольше. Тридцать два дня. Тут главное — сохранять спокойствие и расслабиться.
— Ни одной. Никаких птиц севернее двадцатой широты. В Кэрнсе видели собаку.
— В Кэрнсе никого нет, сэр. Как в Таунсвиле, не знаю.
— Не верится. Мы даже не видели никаких разрушений.
— Наверно, корабль только выиграл бы, держись капитан подальше. Привезите мне все в Бервик и поживите у нас денька два. Умеете вы править волом в упряжке?
— Да, изрядный. Не думаю, что надо будет пройти его весь. Дуайт очень против захода в Панамский залив, потому что не знает, как там с минными полями, а если туда не заходить, это на тысячи миль короч…
— Семь так семь, — небрежно бросил капитан. Стюард вышел. — На одном флоте одни порядки, на другом другие, — продолжал он. — В конечном счете разница невелика.
— Сейчас уже не так скверно, — ответила Мойра. — Сразу после войны было куда хуже.
— Дуайт, если ты уже уходишь, подожди меня.
— Примерно через две недели. Это ведь не то что щелкнет выключатель — и все. Люди заболевают, но, конечно, не все в один день. Некоторые выдерживают дольше других.
— Куда-нибудь где потеплее. В Квинсленд или вроде того. Ужасно неудобно без машины. Наверно, придется везти Дженнифер поездом.
— Дадим. Помогите Биллу Адамсу насадить новые покрышки на все колеса, какие отыщете.
— Не тревожься, — мягко сказал он, — я все сделаю.
— Ты встречалась когда-нибудь с капитаном Тауэрсом?
— Неужели они станут продолжать под дождем? После стольких несчастий?
— Вот тогда «Скорпиону» и правда понадобится новый капитан.
— Вот был бы ужас! А кстати, откуда он родом? Из какого штата?
— В этом вся беда, — был ответ. — Надо мной нет хозяина, я сама себе хозяйка. Будь до меня кому-то дело, пожалуй, было бы по-другому, но уже не остается времени. То-то и горе.
— Большое спасибо, — сказал Питер. — А как быть с ребенком?
— Если наша задача — наловить рыбы, совет разумный. Я-то сперва попробую на блесну, хочу испробовать, легко ли управляться с этой удочкой.
— Не очень, — как-то рассеянно сказала Мойра. — Я подумала, может, стоит поглядеть, но только если это вас не затруднит.
— Огни в штате Вашингтон, — сказал Дуайт. — Примерно там, где Лонг-Бич и Илуэйко. По другую сторону устья, в Орегоне, ни огонька.
— Что случилось, Питер, почему все в таком состоянии? Какая грязь, и пахнет отвратительно.
— Вот и ладно, — был ответ. — Хорошая косилочка. — Продавец желчно усмехнулся. — Прослужит вам всю жизнь.
— Это лучше, чем пить лишь бы пить, — возразил Тауэрс. — Не болит голова с похмелья.
— О, вот это хорошо. А то, пока дожидаешься, вроде даже устаешь, — сказал фермер.
— Подплывите с другого борта и садитесь на киль. Она сразу выпрямится.
— Пустяки, — небрежно сказала она. — Забавно было заниматься поисками. Я поставлю его в угол?
— Пока не начали кусаться москиты, — заметила Мойра. На обоих чуть повеял теплый ветерок. — Хотя при таком ветре, пожалуй, москитов не будет. Я так напилась, что если и лягу — не усну. Буду всю ночь …
Она хлебнула из стакана и с брезгливой гримасой отвела руку.
— Собираешься ты опять пригласить капитана Тауэрса? — спросила она.
— Видите неоновую вывеску над аптекой? Она еще горит. — Он немного помолчал. — Будем вызывать подольше… скажем, еще полчаса.
— Я уже об этом думала. Есть такие, у них сбоку в несколько рядов нанизаны пестрые кольца, похоже на счеты.
— Составлю вам компанию, — сказал он. — За последний год я столько выпил кока-колы, что хватило бы погрузиться моей подлодке вместе с перископом. Охотно глотну спиртного.
— Право, вы нарисовали очень соблазнительную картинку.
— Но если даже нельзя выйти на палубу, откуда вам знать, есть ли на берегу кто-то живой?
К нему вышел сам аптекарь в белом халате.
— В доме ужасно жарко, — сказала Мойра. — Я еще побуду здесь перед сном, освежусь.
— Какая вы счастливая, что живете не в городе, — сказал Дуайт.
— Да, правда, — неуверенно сказала она. — После коньяка это, наверно, меня прикончит. — Подняла стакан неразбавленного виски, залпом выпила, кубик льда швырнула в траву. При свете звезд попыталась ос…
— Нельзя мне лежать, — устало сказала Мэри. — Надо все сменить у Дженнифер.
— Слава богу, наконец-то я выбралась, — сказала Мойра.
— Да, на лыжах я стала ходить только с шестнадцати. А эти мне служили до самой войны. Правда, под конец стали чуть коротковаты. А та, другая пара — Дональда.
— Расскажите мне про тот рейс «Меч-рыбы», Дуайт. Вы говорили, она прошла к Соединенным Штатам?
— В Штатах я их уже много лет не видал. Как вы сказали, все зависит от моды. — Он огляделся. — А ходули чьи?
Они закончили гонку без дальнейших приключений, к финишу прибыли предпоследними. Направились к берегу, Питер вошел по пояс в воду им навстречу. Ухватился за борт, развернул яхту носом к ветру.
— Трава совсем мокрая, — грустно сказала Мэри. — Косилка заржавеет.
— Хорошо, непременно, — сказал он. — Спасибо за совет.
— Вы шли по жаре, — сказала она. — Снимайте куртку и посидите здесь в тени. Легко нашли церковь?
— Большое спасибо. Мэри прямо исстрадалась по такой штуке.
В этот прекрасный день ее заботило только одно: у Дженнифер режется первый зуб, а отсюда жарок и капризы. Настольная книга Мэри «Первый год ребенка» разъясняла, что это естественно и волноваться нече…
— Нам надо раздобыть какой-нибудь манежик, — сказал Питер. — Знаешь, есть такие деревянные, складные.
— Безусловно, вознаградили. Я не прочь прийти сюда еще раз и поглядеть на них. А религия — это не по моей части.
Мойра кивнула — он сам в точности такой, подумалось ей.
Было еще утро, когда он приехал в Харкауэй; во дворе стоял наготове хозяйский «форд», в багажнике полно канистр с бензином. Мойра уже его ждала, на заднем сиденье лежал небольшой чемодан со всяким ры…
— И там теперь все так же, как в других местах?
— Сама не знаю. Просто ужас, безумие. — Она беспокойно стиснула руки.
Потом он увидел общественную уборную. Помешкал, перешел через дорогу и заглянул внутрь. На пороге одной кабинки растянулся сильно разложившийся труп в военной форме. Собственно, чего еще можно было о…
— Давно собирался туда вступить. А уж если не теперь, так никогда.
— Джон сошел с ума. В этой машине он разобьется насмерть.
— Кроличья. Самое жизнестойкое существо, насколько мы знаем, это кролик.
— Не надо. Держитесь на месте. Он уже выбирает лесу.
— При кобальтовых осадках? Понятия не имею. От очень многого это зависит. Пришлось бы послать исследователей на разведку. Думаю, никак не меньше пяти лет — это период полураспада. И не больше двадцат…
— Милочка, если я не ошибаюсь, ты знакома с этим американцем, с капитаном Тауэрсом?
— Ладно, я вас не выдам. Меня это не касается.
Дуайт поднялся, взял у нее стакан, понюхал.
— А разве нельзя объяснить попозже? Когда уж мы будем знать, что это и правда нас не минует?
— Джон, — промолвила она, — вот эту самую болезнь нам и предсказывали?