Цитата #716 из книги «Попаданка по обмену, или Альма-матер не нашего мира»

– Ну, составим, а толку-то. Я вон Чубысе – соседке по комнате – рассказала о случившемся, а она могла еще кому-то, а тот еще кому-то. Слух – это дело такое: неизвестно, через какое колено он дойдет до убийцы. Это не вариант.

Просмотров: 12

Попаданка по обмену, или Альма-матер не нашего мира

Попаданка по обмену, или Альма-матер не нашего мира

Еще цитаты из книги «Попаданка по обмену, или Альма-матер не нашего мира»

Чуба бросила на меня хитрый взгляд и подмигнула.

Просмотров: 9

Язык Верджа, словно утверждающий себя на новой территории, и мой, осторожно отвечающий ему.

Просмотров: 6

– Ах ты! – Я ударила Верджа кулаком по груди. – Клялся, что я у тебя единственная, первая и неземная любовь, а сам, оказывается, как говорит эта милая женщина, – тут я ткнула обличительным перстом в сторону уборщицы и процитировала ее слова, слегка переиначив: – по девкам ходок, да еще какой! Дура, какая же я дура была!

Просмотров: 5

– Ну почему же, потерял, и немало. Наверстываю, – излишне грубо ответил некромант отцу.

Просмотров: 10

Сопровождающий шел молча, явно что-то обдумывая и не обращая на меня особого внимания. Лишь изредка оборачивался, чтобы удостовериться: я не потерялась и плетусь сзади.

Просмотров: 10