Цитата #1707 из книги «Попаданка по обмену, или Альма-матер не нашего мира»

Видеть ее после такого тяжелого дня он был очень и очень рад. Вот только не при таких же обстоятельствах. И все равно пошел у иномирянки на поводу. Согласился на нефилимскую авантюру. Тем более что когда еще могла появиться такая замечательная возможность уделать этого пернатого засранца?

Просмотров: 10

Попаданка по обмену, или Альма-матер не нашего мира

Попаданка по обмену, или Альма-матер не нашего мира

Еще цитаты из книги «Попаданка по обмену, или Альма-матер не нашего мира»

Любое использование материала данной книги, полностью или частично, без разрешения правообладателя запрещается.

Просмотров: 5

Некромант, подошедший к столу, что-то рассматривал с задумчивым видом, а я решила подойти поближе, ведомая скорее интуицией, чем здравым смыслом, к импровизированной кровати. Куча тряпья неожиданно зашевелилась и зашлась в страшном, надсадном хрипе.

Просмотров: 11

– Ну, составим, а толку-то. Я вон Чубысе – соседке по комнате – рассказала о случившемся, а она могла еще кому-то, а тот еще кому-то. Слух – это дело такое: неизвестно, через какое колено он дойдет до убийцы. Это не вариант.

Просмотров: 12

Чуба бросила на меня хитрый взгляд и подмигнула.

Просмотров: 9

Язык Верджа, словно утверждающий себя на новой территории, и мой, осторожно отвечающий ему.

Просмотров: 6