Цитата #160 из книги «Попаданка по обмену, или Альма-матер не нашего мира»

Эту историю знакомый рассказывал ухахатываясь. Я же, представив себя на месте «счастливой обладательницы» мужских гениталий, поняла – завизжала бы не хуже пожарной сирены, как пить дать… Так что если этот Вердж хоть отчасти похож на наших ребят-медиков, нужно постараться либо его не злить, либо быть готовой к подобного рода шуточкам.

Просмотров: 12

Попаданка по обмену, или Альма-матер не нашего мира

Попаданка по обмену, или Альма-матер не нашего мира

Еще цитаты из книги «Попаданка по обмену, или Альма-матер не нашего мира»

– Это лемаи – особо приготовленные водоросли со дна Зевроского моря. Редкий деликатес.

Просмотров: 7

Видеть ее после такого тяжелого дня он был очень и очень рад. Вот только не при таких же обстоятельствах. И все равно пошел у иномирянки на поводу. Согласился на нефилимскую авантюру. Тем более что когда еще могла появиться такая замечательная возможность уделать этого пернатого засранца?

Просмотров: 9

Любое использование материала данной книги, полностью или частично, без разрешения правообладателя запрещается.

Просмотров: 5

Некромант, подошедший к столу, что-то рассматривал с задумчивым видом, а я решила подойти поближе, ведомая скорее интуицией, чем здравым смыслом, к импровизированной кровати. Куча тряпья неожиданно зашевелилась и зашлась в страшном, надсадном хрипе.

Просмотров: 11

– Ну, составим, а толку-то. Я вон Чубысе – соседке по комнате – рассказала о случившемся, а она могла еще кому-то, а тот еще кому-то. Слух – это дело такое: неизвестно, через какое колено он дойдет до убийцы. Это не вариант.

Просмотров: 11