Цитата #1798 из книги «Таэ эккейр!»

Где искать мужа, королева даже не сомневалась. Долгие годы взаимной любви не оставляют места для таких сомнений. Конечно же, в доме. Конечно, в самой ими обоими любимой комнате — той, что с огромным, от пола до потолка окном, выходящим на восток, на заросли жасмина, по которым каждое утро струится розовое золото рассвета. Той, куда сейчас, хотя солнце еще не склонилось к закату, уже вошли спасительные сумерки. Именно там она и найдет Ренгана.

Просмотров: 7

Таэ эккейр!

Таэ эккейр!

Еще цитаты из книги «Таэ эккейр!»

— Лерметт... эй, Лерметт, ты что молчишь? — обеспокоясь, спросил Эннеари.

Просмотров: 6

Неправду он сказал. Ему отнюдь не казалось, что их с Арьеном привело сюда одно и то же дело. Ничего ему не казалось. Он знал. В отличие от Эннеари, который мог только гадать, что же такого навытворяли молоденькие эльфы, Лерметт об их художествах был осведомлен сполна — за вычетом, разумеется, тех, что случились уже после его отъезда. Нет, эти юнцы не крутили любовь с холеными дочурками высокородных вельмож, не дрались на дуэли с желторотыми сынками этих самых вельмож, не ввязывались, к досаде людей, в состязания лучников, выиграть которые для эльфа — плевое дело. Стряслось нечто куда более страшное. Да, подростки во всех краях и во все времена одинаковы — что человеческие, что эльфийские. Но Арьену предстояло столкнуться с бедой куда как посерьезнее, нежели обычные выходки балбесов, не отягощенных ни избытком ума, ни жизненным опытом. Слухи об этой беде и погнали Лерметта послом за перевал — а теперь, выслушав Эннеари и углядев столб дыма над скрытым еще покуда от взора пожарищем, в правдивости слухов принц уверился бесповоротно. Слишком уж один к одному все сходилось. И хмурое это знание отяжеляло шаг Лерметта и не позволяло ему взглянуть эльфу в глаза. В те самые глаза, которые вот-вот увидят... у принца язык не повернулся сказать Арьену, что именно эльфу предстоит увидеть. Он хотел, он ведь и правда хотел сказать, предупредить как-то, смягчить неизбежный удар... хотел — и не мог.

Просмотров: 9

— Так ведь и это еще не все, — продолжил Лерметт. — Тут одна подковырка хитрая есть... прямо и не знаю, как бы объяснить, чтобы понятно получилось. Ну... вы, эльфы, хоть и розно с людьми живете, а торговля между нами есть, верно? Да вот мои сапоги хотя бы...

Просмотров: 8

На протяжении четырех поколений предки опального канцлера хранили под лепестком средство для быстрой смерти — на случай плена или тяжкого неисцелимого ранения. Когда-то Селти и сам носил на пальце быструю смерть... как же он был тогда наивен! Умирать, вот еще! Пускай другие умирают — а он, Селти, будет жить. Он еще всех переживет. К чему хранить в перстне старый, еще прадедовский яд, пусть даже он и не утратил прежней силы? Не лучше ли сменить его на иное зелье? Сменить быструю смерть на отсроченную? Ведь если твой враг, распив с тобой по чарочке вина, вдруг валится наземь в диких корчах и дрыгает ногами, испуская дух на глазах у потрясенных свидетелей — а ну-ка, угадайте, кого заподозрят в первую очередь? Нет, враг должен отойти в мир иной тихо, во мраке собственной опочивальни, не успев даже проснуться, чтобы осознать собственную смерть. И вот эта желанная смерть уже близится — а Селти все еще не получил никаких вестей от своих наймитов... и кольца подходящего тоже покуда не нашел. Но кто же мог знать, что лепесток оправы окажется таким хрупким и переломится, выдавая своего владельца с головой? Никто, никто не служит верно — даже вещи, и те ухитряются предать!

Просмотров: 6

Старуха дернулась, захрипела и открыла глаза. Взгляд ее мазнул небосвод, почти бессмысленно прошелся вдоль кромки дальнего леса и остановился на эльфе.

Просмотров: 7