Цитата #5436 из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

Беллатриса тоже ещё сражалась, шагах в пятидесяти от Волдеморта, и, подобно своему господину, дралась сразу с тремя — с Эрмионой, Джинни и Луной. Они сражались изо всех сил, но Беллатриса была равна им всем, и внимание Гарри переключилось, когда Убийственное заклятие пролетело так близко от Джинни, что смерть промахнулась на какой-то дюйм…

Просмотров: 9

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Еще цитаты из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

— А почему и нет? — сказал Гарри в возбуждении. — Дволлодер Гонт был старый малограмотный козёл, жил, как свинья, но трясся над тем, что он-де из древнего рода. Если кольцо пришло к нему из тьмы веков, он мог и не знать, что оно такое на самом деле. Книг у него в доме не было, и, поверьте мне, он не из тех, что читают малышам сказки. Ему нравилось думать, что чёрточки на камне — это герб, потому что он был уверен, что быть чистокровным — это быть вроде короля.

Просмотров: 5

Гарри его испугался. Пусть существо было маленьким, и слабым, и израненным, он не хотел приближаться к нему. Но всё-таки подошёл поближе, готовый в любое мгновение отпрыгнуть. Скоро он стоял так близко, что мог бы дотронуться, но не мог заставить себя это сделать. Он чувствовал себя трусом. Он должен помочь этому существу, но оно ему отвратительно.

Просмотров: 6

— Нет, нет, совсем, Трэверс, — быстро сказала Эрмиона, пытаясь исправить свою ошибку. — Как вы?

Просмотров: 4

Он вгляделся, куда она указала: камень был настолько истёрт, что разобрать, что на нём вырезано, было очень трудно, хотя, похоже, под неразборчивым именем там и правда был треугольный знак.

Просмотров: 5

— Магглы, — прошептала Эрмиона, — на своем законном месте. — Идёмте, давайте начнём!

Просмотров: 4