Цитата #1652 из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

Он принялся хлебать суп. Качество кричеровской стряпни потрясающе выросло с тех пор, как ему отдали Регулусов медальон: такого французского лукового супа Гарри ещё не пробовал.

Просмотров: 8

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Еще цитаты из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

— Такие, как я, обычно не заводят детей! Если ребёнок будет, как я, то это моя вина — как я смогу себя оправдать, если сознательно шёл на риск — передать своё уродство невинному ребёнку? А если он чудом не будет таким, как я, тогда ему лучше, во сто крат лучше, быть без отца, которого ему придётся стыдиться!

Просмотров: 2

Так что сваливай за границу, прячься, спасай себя. Лучше всего и этих двоих захвати, — он ткнул большим пальцем в сторону Рона и Эрмионы. — Теперь, когда все знают, что они работали с тобой, они по гроб жизни будут под угрозой.

Просмотров: 2

— Ошеломили, — пробормотал Гарри, — меня Ошеломили.

Просмотров: 3

— Невилл, чтоб тебя, — сказал Рон, — в такое время здесь надо рот на замке держать.

Просмотров: 5

— Держись, Гарри, счас они получат! — проревел Хагрид, и Гарри взглянул на него, как раз чтобы увидеть, как Хагрид тыкает толстым пальцем в зелёную кнопку около указателя расхода горючего. Стена — твёрдая чёрная стена — вылетела из глушителя. Вытягивая шею, Гарри смотрел, как она разворачивается в воздухе. Трое из Пожирателей Смерти круто вывернули и избежали столкновения, но четвёртый не был столь счастлив: он пропал из виду, а потом упал из-за стены, как камень, с метлой, разломанной на куски. Один из его товарищей отстал, спасать упавшего, но и их обоих, и рождённую из воздуха стену поглотила тьма, когда Хагрид пригнулся к рулю и наддал ходу.

Просмотров: 4