Цитата #3436 из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

Все сделали, как было велено; как только запор начал поворачиваться, Рон щёлкнул Гасилкой, и огни шмыгнули ему в карман, возвратив погребную тьму. Дверь распахнулась; широким шагом вошёл Малфой, держа перед собой палочку, бледный и решительный. Он схватил маленького гоблина за руку и вышел, пятясь, волоча Грифука за собой. Дверь захлопнулась с лязгом, и в то же мгновение по погребу раскатилось громкое «крак».

Просмотров: 6

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Еще цитаты из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

— Опять двадцать пять! — сказал Гарри с лёгким раздражением. — Мы пытаемся убедить себя, что Дамблдор оставил нам тайные знаки и ключи…

Просмотров: 5

Он опять посмотрел на деревья вокруг, правда, уже точно зная, что никто не собирается на него нападать. Это вполне могли сделать, когда он шёл через лес, это было проще простого, когда он исследовал пруд. Единственное, из-за чего он медлил, это из-за того, что предстоящее ему было исключительно неприятным.

Просмотров: 4

А затем Гарри вытянуло назад из широких, похожих на колодец, зрачков, и в лице Грегоровича был ужас.

Просмотров: 3

— Я бы им сказал, что когда говорят: «на первом месте — волшебники», то от этого всего один короткий шаг до «на первом месте — чистокровные», а там и «на первом месте — Пожиратели Смерти», — ответил Кингсли. — Мы все — люди, разве не так? Каждая человеческая жизнь ценна, за каждую нужно бороться.

Просмотров: 4

Он уставился на маленькую клетку Боровутки, размышляя… Почему ему знакома фамилия «Грегорович»?

Просмотров: 3