Цитата #4559 из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

Гарри бросился вдогонку. Через дверь коридора, в который исчезло привидение, он увидел его, в самом конце прохода, медленно скользящее прочь.

Просмотров: 9

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Еще цитаты из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

— Осторожней, — сказал волшебник с ней рядом, нервно оглядываясь; одна из его страниц соскользнула и упала на пол.

Просмотров: 6

Струя красного света поразила здоровенного светловолосого Пожирателя в лицо: он повалился набок, потеряв сознание. Его напарник, который не мог увидеть, кто наложил заклятие, выпустил ещё одно в Рона: блестящие чёрные верёвки вырвались из конца его палочки и опутали Рона с головы до ног — официантка завизжала и бросилась к двери — Гарри послал в Пожирателя Смерти с дёргающимся лицом, того, что связал Рона, ещё одно Ошеломляющее заклятие; заклинание пролетело мимо, отразилось от окна, ударило в официантку, и та упала перед дверью.

Просмотров: 3

— Идём? — спросил Трэверс, жестом приглашая Эрмиону.

Просмотров: 5

В палатке Гарри закрыл глаза, надеясь изо всех сил, что кто-нибудь задаст вопрос, на который ему так нужен был ответ, и через минуту — казалось, что через десять — Дин оказал ему эту услугу; всё-таки он (Гарри тряхнуло при воспоминании об этом) был когда-то ухажёром Джинни.

Просмотров: 4

— Это… слишком… опасно…! — вопил Рон, но Гарри кружил в воздухе. Его очки хоть как-то защищали глаза от дыма, и он петлял над огненным штормом, выискивая следы жизни, руку, ногу или лицо, ещё не превратившееся в головешку…

Просмотров: 9