Цитата #2993 из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

Он снова взглянул за окно. Небо приобрело нежнейший розовый оттенок.

Просмотров: 8

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Еще цитаты из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

Лицо бармена не дрогнуло. Через мгновение он сказал: — Жаль это слышать, мне этот эльф нравился.

Просмотров: 2

— Я открываюсь в конце… в конце… я открываюсь в конце…

Просмотров: 10

Последнее слово было шипением и ворчанием, и золотые дверцы медальона распахнулись с лёгким щелчком.

Просмотров: 4

Его рука взлетела в воздух раньше, чем рука Эрмионы. Поднимая руку, Эрмиона с подозрением поджала губы.

Просмотров: 6

— Это… но как это касается…, - она запнулась, — диадемы моей матери…

Просмотров: 3