Цитата #5073 из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

— Ну не прямо сейчас, — сказал Дамблдор с улыбкой. — Я ручаюсь, что когда настанет для этого час, то он сам о себе скажет. С учётом того, что случилось сегодня ночью, — он показал на повреждённую руку, — мы можем быть уверены, что его ждать не больше года.

Просмотров: 9

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Еще цитаты из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

Над чёрной водой разнеслось хлопанье огромных крыльев. Дракон напился от души и взвился в небо. Они прервали свои сборы, наблюдая, как он поднимается всё выше и выше, чёрный на быстро темнеющем небе, пока он не исчез над недалёкой горой. Потом Эрмиона встала между друзьями, Гарри накрыл всех плащом, так плотно, как только смог, и все разом они повернулись на месте, и — в давящую тьму.

Просмотров: 5

— Я не могу, — сказал Гарри. — Тут есть, что я должен сделать. Профессор, так вы знаете, где диадема Рэйвенкло?

Просмотров: 5

— Снаружи никого не видно, — сообщил он. — И как выдумаете, если на Гарри до сих пор Пригляд, они за нами сюда заявятся? Я знаю, что в дом им не попасть, но… в чём дело, Гарри?

Просмотров: 4

Гарри извернулся на месте, сбрасывая Плащ-невидимку: внизу дементоры уже не стояли по углам, они скользили к женщине, прикованной к креслу. То ли потому, что исчез Покровитель, то ли потому, что они почувствовали — их хозяева не следят за ними, но они, похоже, забыли про повиновение. Миссис Каттермол испустила душераздирающий вопль ужаса, когда склизкая, ободранная рука схватила её за подбородок и заставила поднять голову.

Просмотров: 4

— Бросайте палочки, — прошептала она. — Бросайте, а то будет видно, какая грязная у неё кровь.

Просмотров: 8