Цитата #116 из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

Он думал, что очень хорошо знает Дамблдора, но, прочитав некролог, был вынужден признать, что ничего-то он о нём не знал. Никогда он не представлял себе Дамблдорово детство или юность; словно он вынырнул на свет таким, каким Гарри его знал — могущественным, седовласым, старым. Вообразить Дамблдора-подростка казалось такой же ерундой, как вообразить глупую Эрмиону или ласкового мантикраба.

Просмотров: 10

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Еще цитаты из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

— Заткнитесь! — Гарри вскочил и поднял руки. — Заткнитесь сейчас же!

Просмотров: 3

— Конечно расслышала. Ты хочешь пойти в Годрикову Лощину. Я согласна. Я думаю, нам это нужно, в смысле, что мне не придумать никакого другого места, где это ещё может быть. Это будет опасно, но чем больше я об этом думаю, тем больше мне кажется, что это — там.

Просмотров: 3

Говорящий располагался прямо перед очагом, и вновь прибывшим в первое мгновение было трудно разглядеть более, чем его силуэт. Однако, когда они подошли ближе, его лицо проступило сквозь полутьму, безволосое, змееподобное, со щёлками вместо ноздрей и тускло горящими красными глазами, чьи зрачки были вытянуты вертикально. Он был так бледен, что, казалось, излучает перламутровое сияние.

Просмотров: 7

— Но утверждать такое — это очень серьёзно! — сказала Эрмиона. — Вы… вы говорите о вашей сестре?

Просмотров: 3

Они смотрели друг на друга; старый человек светло улыбался.

Просмотров: 12