Цитата #67 из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

Её лицо залилось краской, глаза затуманились слезами восторга.

Просмотров: 40

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Еще цитаты из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

Они направляли свои палочки в каждый уголок и щелку, осторожно поворачиваясь на месте. Не зацепить чего-то было невозможно; Гарри обрушил на пол целую лавину новорожденных галлеонов, они перемешались с кубками, так что стало почти некуда ногу поставить, раскалённое золото дышало жаром, и в хранилище стало как в духовке. Свет от палочки Гарри падал на щиты и шлемы гоблинской работы, сложенные на полках, поднимающихся к потолку; Гарри направлял свет всё выше и выше, пока неожиданно не увидел то, от чего его сердце подпрыгнуло и руки задрожали.

Просмотров: 28

— Чего? Нет! — сказал Гарри, словно защищаясь. — Я помню всё, что делал, когда таскал его на себе. Я бы не знал, что я делаю, если бы он в меня вселился, верно? Джинни говорила мне, у неё бывало так, что она временами ничего не помнила.

Просмотров: 35

Ветви цеплялись за волосы и одежду Гарри, но он лежал недвижимый, с открытым ртом, закрытыми глазами, и в темноте ни толпящиеся вокруг Пожиратели Смерти, ни слепой от слёз Хагрид, никто не посмотрел, бьётся ли пульс на ничем не закрытой шее Гарри Поттера…

Просмотров: 35

— Это ты так считаешь, — сказала Эрмиона. — А что, если Пожиратели Смерти нашли способ наложить его на того, кому уже семнадцать?

Просмотров: 36

— Не, Амбридж против них — просто лапочка. Предполагается, что все остальные учителя должны этим Кэрроу доносить на нас, если мы что не так. Но они, если могут, этого не делают. Можешь ручаться, они их не меньше нашего нанавидят.

Просмотров: 40