— Прошу прощения, я обещал мисс Фионе показать город и парк.
— Полный карт-бланш, но в коридоре, — разрешила я коту «поток и разграбление», обходя кровать и делая испуганные глаза.
— Из города, — улыбнулась я. — И мне ваш глаз точно не нужен, не стоит его отрывать.
— Зато настойчива, в требовательности чувствуется благородная кровь, к тому же заботится об этом бедняге, — возразила ей вторая. Поджала губы и наконец обратилась напрямую ко мне: — Фиона, милая, мы твои тети.
— То есть вам пришло сообщение от неизвестного пакостника и копия вызова, но судебного разбирательства еще не было. При этом вы позволяете себе публичное обвинение. Академия в вашем лице готова платить за оскорбление чести и достоинства?
— Слушайте, — прошептала я, когда мы уже сидели за партами и мистер Брик торжественно достал какую-то тряпку, помахал ею и восторженно назвал источником будущего чуда, — а есть какой-нибудь местный перевод слова Бизо?