Цитата #1143 из книги «Гарри Поттер и Волшебный камень (перевод М. Спивак)»

Малфой и Краббе еще не пришли. Хрустальные трофейные шкафы сверкали в лунном свете. Кубки, щиты, доспехи и статуи переливались в темноте золотыми и серебряными огнями. Ребята жались поближе к стенам, не отрывая глаз от дверей со всех сторон комнаты. Гарри вытащил волшебную палочку на тот случай, если Малфой выскочит из темноты и начнет дуэль неожиданно. Минуты ползли очень медленно.

Просмотров: 13

Гарри Поттер и Волшебный камень (перевод М. Спивак)

Гарри Поттер и Волшебный камень (перевод М. Спивак)

Еще цитаты из книги «Гарри Поттер и Волшебный камень (перевод М. Спивак)»

Он сверкнул глазами, словно говоря: «А иначе!..»

Просмотров: 9

— Нет нужды напоминать мне, что я недостаточно храбр для гриффиндорца, Малфой уже сделал это за вас, — задушено выдавил Невилль.

Просмотров: 6

Они ступили через порог, и тут же за спиной всколыхнулось пламя. Необычное пламя, пурпурное. В ту же секунду на пороге двери, ведущей дальше, взметнулись языки черного пламени. Дети оказались в ловушке.

Просмотров: 7

— Как лучше! А какое это к нам имеет отношение? Кентавров касается только то, что предсказано! И не наше дело ходить под седлом как ишаки!

Просмотров: 3

— Ага, — у Огрида был сильно заплаканный голос. — Мне еще надо оттащить Сириусу колымагу. Д'сданья, профессор МакГонаголл — профессор Думбльдор, сэр.

Просмотров: 4