Картина, которую он ожидал увидеть – земля с какой-то ужасающей, невообразимой высоты – исчезла. Теперь он смотрел на слова, которых не понимал. Он почти понимал их; Великие Буквы были словно перекручены…
«Пошли прочь, – сказал он отсутствующим частям своего тела. – Вы теперь призраки. Уходите».
Бормотал во сне? Или спросонья заговорил на каком-то другом языке?
– Так… – с трудом, поскольку рот у нее был полон, выговорила Одетта. – Так вкусно! – Она рассмеялась – нежно, очаровательно. – И обратно не запросится! Усвоится! Я знаю! Я чувствую!
Стрелок опустился на колени, положил револьвер продавца на пол, быстро взглянул на презренного червя, дабы убедиться, что тот ведет себя паинькой, и перевернул двух других на спину. Оба были в полной отключке, однако, рассудил Роланд, пострадали неопасно. Дышали они ровно, размеренно. У того, которого звали Диливэн, из уха тонкой струйкой сочилась кровь, но этим все ограничивалось.
«Убей ее», – подумала Одетта и поняла, что не может.