Цитата #1738 из книги «Попаданка по обмену, или Альма-матер не нашего мира»

– Угу, смеяться можно. – Чуба хмыкнула. – Нефилим и гномка. Как тебе? Это же надо было так посмеяться мирозданию, сделав меня его истинной парой…

Просмотров: 4

Попаданка по обмену, или Альма-матер не нашего мира

Попаданка по обмену, или Альма-матер не нашего мира

Еще цитаты из книги «Попаданка по обмену, или Альма-матер не нашего мира»

«Кто о чем, а иномирянка о делах». – Вердж невесело усмехнулся.

Просмотров: 3

Ветер вновь начал гонять листву под ногами, сентябрить.

Просмотров: 4

Драконесса поняла лишь одно: сейчас ее смертельно оскорбили, но как именно – осталось великой лингвистической тайной, потому как о коллекции сумок из кожи крокодила знаменитого немецкого модельера она не слышала, а его фамилия в моих устах звучала как изощренный мат. Танга набрала было воздуха в грудь, чтобы ответить мне соответствующе или озвучить заклинание (это уже по обстоятельствам), но я не дала ей и рта раскрыть, подскочив к девице вплотную и взяв за грудки.

Просмотров: 6

Я была в недоумении. Обычно при взрыве по всем законам физики идет звуковая волна, за ней ударная и световая, а потом и тепловая. И последняя не проходит, как барьер, за ней – область еще более высокой температуры, а тут… ненормальный мир, где даже физика какая-то неправильная!

Просмотров: 8

Жжение в груди. Оно разрослось, заструилось по венам, откатной волной хлынув в ладони. Непроизвольно дернула руками и резко распахнула глаза. Над моими ладонями теплился огонек. Пресловутый магический светлячок – самое простое проявление дара.

Просмотров: 3