Цитата #2000 из книги «Попаданка по обмену, или Альма-матер не нашего мира»

Нефилим все же успел расправить крылья и выровняться. А Чубыся так флегматично подошла к подоконнику и, поправляя чепец, глядя вниз, вынесла вердикт: «Низко полетел, к дождю, наверное…»

Просмотров: 7

Попаданка по обмену, или Альма-матер не нашего мира

Попаданка по обмену, или Альма-матер не нашего мира

Еще цитаты из книги «Попаданка по обмену, или Альма-матер не нашего мира»

Еле досидела до перерыва, резко развернувшись к своему соседу и по совместительству редкостной заразе – Верджу.

Просмотров: 2

Увы, время было безнадежно упущено: со столь поздними визитами можно было заявиться в гости только к близким друзьям, но никак не к малознакомой особе. Эту мысль я и попыталась донести до Верджа. Месяц, стоявший в зените, и россыпь звезд явственно свидетельствовали: близится полночь.

Просмотров: 4

«Теперь уже будем играть по моим правилам», – решил Вердж. Забыв о боли, он еще крепче прижал девушку к себе. Рина, видно, рассчитывала обеспечить только видимость страсти. Вердж схалтурить не захотел. Поцелуй вышел и впрямь горячий.

Просмотров: 13

Глупый сын остановился. Сжал кулаки, стиснул зубы. Его скулы побледнели, а серые глаза потемнели.

Просмотров: 4

Некромант пришел к ночи. Забрался по водосточной трубе и бесцеремонно раскрыл окно. Правда, сон Чубыси так и не прервался. А я не могла уснуть, размышляя, где же этого гада носит.

Просмотров: 5