Цитата #1369 из книги «Попаданка по обмену, или Альма-матер не нашего мира»

М-да, у препода явно склонность к театральным эффектам. Какой источник, каких сил? Вот где его искать? Я сквозь полуопущенные ресницы оглядела аудиторию. Все мои одногруппники сидели с закрытыми глазами и, судя по их сосредоточенным лицам, усиленно рыскали внутри себя в поисках источника. Прям как в детском саду, ясельной группе, когда малышню разом высаживают на горшки в надежде, что карапузы хором сделают свои «великие дела».

Просмотров: 12

Попаданка по обмену, или Альма-матер не нашего мира

Попаданка по обмену, или Альма-матер не нашего мира

Еще цитаты из книги «Попаданка по обмену, или Альма-матер не нашего мира»

Я скептически оглядела эту Чубысю. Она была… основательная: невысокая, кряжистая, вся какая-то сбитая. Белый передничек, полотняная юбка, бакенбарды, заплетенные в косы, настолько длинные, что я сначала приняла их за затейливую прическу. Довершал образ чепец.

Просмотров: 18

– Вот теперь за «само» и отвечай… ик! Ик! И отцепись от меня, наконец! Ик!

Просмотров: 7

– Хорошо. Даю тебе четыре дня, чтобы расстаться с Верджилом. Если этого не произойдет – пеняй на себя

Просмотров: 7

– А я тебя везде ищу! – выпалила она, без капли сомнений отодвигая бедром нефилима. Ее маневр в лучших традициях ушлой торговки, способной протиснуться сквозь любую базарную толчею, вызвал у меня восхищение. Так ненароком качнуть «капотом», чтобы зашатался крепкий, накачанный мужик, – это талант.

Просмотров: 11

Его взгляд словно говорил: «Вот погоди, останемся один на один…» Но вслух, слава богу, ничего не произнес, оставшись в рамках отведенной ему роли.

Просмотров: 5