Цитата #2209 из книги «Лисий хвост, или По наглой рыжей моське»

– Туда ей и дорога! Я эту дуру вытащила из таких трущоб, что от воспоминаний мутит, работу дала. А она с этой дешевой девкой связалась. Говорит – есть с чем работать, а на тебя, хозяюшка, только перевод ткани, трубой сшивай и рюшами отделывай. Мерзавка! Заскучала она, тварь такая. Творить ей, видите ли, охота, а не старые лекала мучить. Не зря мне так не хотелось отпускать ее на этот смотр моды, что в Остаре злосчастном проходил. Как оттуда вернулась, все с дурными глазами: то служанке какой платье пошьет, мол, руку набивает, то мне начинает чушь нести.

Просмотров: 6

Лисий хвост, или По наглой рыжей моське

Лисий хвост, или По наглой рыжей моське

Еще цитаты из книги «Лисий хвост, или По наглой рыжей моське»

– Ну, ты расскажешь, что тут произошло? – сложив руки на груди, посмотрел на меня Рейвар.

Просмотров: 6

Здоровенный мужик, похожий на былинного богатыря, недоверчиво нахмурился. А вот сидящий рядом парнишка рассматривал меня, как какую-то диковинку. Особенно ему приглянулись мои ножки, провокационно выглядывающие из-под плаща. Он, конечно, пытался хоть как-то замаскировать свой интерес, прикрыв блестящие любопытные глаза длинной неровной челкой, но хвису не обманешь.

Просмотров: 10

– Как же тогда нашли? – поинтересовалась я, задирая голову.

Просмотров: 2

У-у! Сколько еще этот ушастый Вареник нервы мотать мне будет? Мало я его покусала, ох мало! Надо было ради справедливости спереди кусать.

Просмотров: 5

– Я отправила ему письмо, как только точно узнала о беременности, извинялась за свою женскую глупость. Потом было письмо, когда сын родился. И когда ему исполнилось десять – тоже. Как оказалось, письма по непонятным для меня причинам так и не дошли до адресата. – Уголок губ леди Даяниры нервно дернулся, но и без того было видно, как горьки ей эти мысли. – Бартоломео всегда знал, кто отец Нейллина. Маришат быстро выложила свою версию: якобы к ней сватался младший брат правителя полукровок, а я отбила его, затащив в постель и надеясь удержать ребенком. В общем, цену себе набивала, смешивая меня с грязью. Братец всегда со мной не ладил и был рад выдать чуть ли не за первого встречного. Хорошо, им оказался Ондрий, – ласково улыбнулась она. – Когда в графстве настали трудные времена, Бартоломео что-то там разузнал и написал письмо старшему брату Рейвара. Тот, конечно, взбесился – у полукровок не принято бросать своих детей – и в наказание велел Рейвару заняться не только сыном, но и местом его проживания, то есть графством.

Просмотров: 4