— Он один не справится, — подал голос внимательно наблюдавший за герцогом Гхареш.
Внутри словно кипятком плеснули. Сердце оборвалось, а потом забилось так быстро, что у меня перехватило дыхание. Я замерла на мгновение, всматриваясь в седого, тощего старика, и уверенно шагнула вперед.
Похоже, тут все неплохо друг друга знали, а потому чувствовали и вели себя весьма непринужденно. Тем более, король, судя по всему, пока отсутствовал. Придворные неспешно прогуливались, о чем-то беседовали, через террасу спускались в сад. То здесь, то там раздавались взрывы смеха. Дамы блистали нарядами и украшениями, а вот мужчины были одеты с подчеркнутой элегантной небрежностью.
Счастливый союз — прежде всего, взаимные компромиссы, постоянное движение навстречу друг другу. Алистер сделал свой шаг. Теперь очередь за мной.
— Брыг, — нехотя буркнул гость. Помолчал, разглядывая меня своими огромными желтыми глазищами, и добавил: — Спасибо за девочку. Я не нашел, подвел хозяина. Ты увидела... Благодарен.
Поняла, что уже в который раз за сегодняшний день вспоминаю Вэйдена, и недовольно поморщилась.