Настоящий. Это действительно шелк, не вискозная подделка, как мое зеленое платье.
Я охотно нырнула под распростертые руки, позволив на мгновение притиснуть себя к широкой груди, от которой по-прежнему пахло табаком и алкоголем. Стивен Хайнс проделал долгий путь от мальчишки на побегушках до главы банды и теперь уверенно двигался к почетному званию честного дельца. Он разительно отличался от того шустрого оборванца, каким я застала его сразу по прибытию в Лонгтаун, но от своих пагубных пристрастий так и не избавился — разве что табак теперь был получше, да сивуху сменил приличный виски. Больше сигарет и выпивки Стивен любил только своего сына, и я определенно задолжала ему объяснения — и скромные отступные.
Певица всхлипнула особенно громко, едва не заставив священника прервать традиционную речь о таинстве брака, и я едва не присоединилась — но вовремя прикусила щеку изнутри и умудрилась не издать ни звука.
На сей раз Прародительница милостиво подхватила меня корнем, позволив прижаться к стволу. Альциона, наученная горьким опытом, не пыталась сесть ни мне на плечо, ни на дерево, плавно ползущее обратно в сердце рощи.
— А это зависит от того, получил твой сын фингал до или после царапин! — громко сообщила я Стивену, выйдя из-за спины Тао. Тот недовольно сжал губы, но возражать не стал — только как-то неуловимо поменял позу, отчего вдруг начал казаться выше и крупнее: ни дать ни взять крупный кот перед дракой.
На рубашке, которую Дейзи принесла мне для гадания на мистера Кантуэлла, манжеты были испачканы в чернилах. Но это Тао Лат занимался корреспонденцией господина — и ему ничего не стоило подсунуть безнадежно испачканную одежду в корзину для грязного белья. А если учесть, что камердинер, скорее всего, донашивал рубашки за хозяином, как принято в большинстве небогатых домов, то картина складывается презабавная. Дейзи об этом не задумывалась, когда стащила одежду у прачки, — она торопилась, и ей было не до уточнений. Но в первую очередь…