— Я — то поняла, но почему ты думаешь, что
— Ну ладно, — вздыхает Азамат, стаскивая с головы полотенце и принимается промокать им свои бесконечные волосы. — Сегодня мне надо ещё поработать и завтра тоже, так что, Тирбиш, позанимайся с Киром, пожалуйста. А после полудня можно будет поиграть или поучиться. Дождёшься? — он подмигивает Киру. Тот молча кивает.
— Я тут, значит, прибегаю по первому зову, а она этому вороньему сыну гобелены плетёт!
Внизу Азамат рассматривает дело своих рук, поворачивая то так, то этак. Лук не простой, с узорами, и его ещё предстоит покрасить, насколько я понимаю.
Он указывает нам на низкий столик под большим, ярко раскрашенным бумажным фонарём. Цветные блики падают на светлые перины — дифжир, на которых предлагается сидеть. Атмосфера совершенно сказочная.
— Ага, у нас теперь семейный бизнес, — отвечает Орива и смеётся: это выражение на Муданге применяется только к отцу и сыновьям, ну или к нескольким братьям, владеющим одной фирмой. Что ж, язык меняется, когда меняются люди… Орива меж тем продолжает. — Он меня попросил называть его должность «администратор», а то, говорит, «секретарь» — это уж совсем несолидно, хоть по сути так и есть.