Цитата #3756 из книги «Чужая шкурка [с иллюстрациями]»

С неохотой рассказал про TOEIC. Чувствовал, будут вопросы. Но, к моему удивлению врач лишь кивнул, сделал пометку, но подробности выпытывать не стал. Ну, а с отличной оценки по тесту, я перекинул мостик на свою нынешнюю работу — "мол, взяли, потому что такой замечательный результат". Тоже, не вызвало вопросов. Снова кивок, снова пометка в книжке. Интересно, что значат эти его закорючки? Плохо или хорошо? Немного подумав, я задал врачу прямой вопрос — как, на его взгляд, у меня дела?

Просмотров: 10

Чужая шкурка [с иллюстрациями]

Чужая шкурка [с иллюстрациями]

Еще цитаты из книги «Чужая шкурка [с иллюстрациями]»

— Виновник аварии оплатил счета врачей. Ещё три миллиона осталось…

Просмотров: 8

— Ну откуда я могла знать, что там дадут свет? — попытался было оправдаться я — а если бы не дали? Что тогда? Если бы вы там вовремя поставили запасные генераторы, так никаких проблем бы и не было бы!

Просмотров: 10

— Только то, что у меня сейчас нет денег.

Просмотров: 12

Потом я "полез" искать "подробности" — какие же именно задания выполняются на этом популярнейшем тесте? Наткнулся на "живой журнал" какого-то русского мэна, живущего и работающего в Корее. Так вот, он у себя, рассказал приключившуюся с ним историю, в которой он, как-то раз, на спор, сходил и сдал этот TOEIC, набрав 980 балов. Этот мэн утверждал, что тест на самом деле очень легкий и рассчитан на носителей азиатских языков, прежде всего корейского и японского, грамматическая структура которых диаметрально отличается от грамматики английского языка. Делясь опытом, он объяснял, что "корейский тоик" рассчитан, прежде всего, на знание грамматики английского языка, но не на знание лексики, реалий англоговорящего общества или сложных моментов этого языка, как например, в тестах TOEFL или IELTS, поэтому сдать его носителю русского будет НАМНОГО проще, чем носителю корейского…

Просмотров: 7

— Ты что? С ума сошла? Смотри, все на тебя смотрят!

Просмотров: 3