Цитата #1656 из книги «Искусство охоты на благородную дичь (СИ)»

Тетя было открыла рот, видимо, чтобы донести до общественности, какие именно подозрения у нее есть по поводу Дитера, но тут взгляд ее упал на все еще раскачивающееся зеркало, и она резко изменила свое желание. Мне спорить тоже не хотелось, хотя отец явно был уже раздражен и настроен против друга Берти. Похоже, прибыл он с самого начала работы телепортов и уже был завален жалобами сестры на меня и моего нежеланного жениха по самую макушку. В полном молчании мы прошли всю дорогу до мужского общежития и остановились перед нужной комнатой. Тетя злорадно засопела, когда отец четким выверенным движением несколько раз стукнул по двери. Открыл нам позевывающий Берти, при виде гостей сон с него слетел в один момент.

Просмотров: 3

Искусство охоты на благородную дичь (СИ)

Искусство охоты на благородную дичь (СИ)

Еще цитаты из книги «Искусство охоты на благородную дичь (СИ)»

— Его Высочество, похоже, действительно о тебе волнуется…

Просмотров: 2

Последние слова он прошептал мне на ухо очень интимным, волнующим голосом. Мне сразу вспомнился наш поцелуй и захотелось опять чего-то подобного. Даже желание снять артефакт отошло куда-то далеко. Это чувство удивило меня саму, но потом я вспомнила, как обещала Дитеру целовать Эвальда каждый раз, когда друг Берти будет встречать нас вместе. На такие решительные действия я, пожалуй, была неспособна, а вот потереться головой о плечо «жениха»… Почему бы и нет? Я не сводила глаз с Дитера, когда выполняла свой план. Мне казалось, он все время держит меня в поле зрения, потому что как раз в этот момент им был пропущен укол. Софи радостно захлопала в ладоши, Берти тоже сказал что-то такое весьма довольным тоном. А что ответил на это Дитер, я уже не услышала. Эвальд воспользовался моей растерянностью и совершенно нахально начал меня целовать. Я не успела ни понять это, ни оттолкнуть его, как вдруг для меня все вокруг перестало существовать. Важно было только то, что Эвальд здесь, со мною рядом.

Просмотров: 2

Берти впихнул мне книжку в руки, я с похоронным настроением начала ее просматривать, а он с интересом болтал с Инессой о всяких поварских конкурсах, знатоком которых она, без всякого сомнения, была. Похоже, зря я пренебрегала такой важной стороной женской жизни — вон как брат увлечен, даже глаза горят в предвкушении всех тех вкусностей, что ему предстоит попробовать в качестве брата соседки такой великой кулинарки. Видно, не так уж и часто встречаются среди магичек любительницы готовить. Возможно, именно это он и искал тогда в этом общежитии, а вовсе не то, на что намекала инора Пфафф. Идиллия Берти с Инессой была прервана самым неподобающим образом. Из коридора раздались дикие крики, визг, топот. Когда я осторожно выглянула за дверь, то сама едва удержалась от испуганного возгласа. По коридору катались две огромные кошки. Они сплелись в один клубок и усиленно полосовали друг друга когтями. Клочья шерсти и брызги крови летели во все стороны.

Просмотров: 2

— Дорогая, ты мне совсем ничего не пожелаешь на прощание? — с деланной печалью в голосе осведомился мой жених.

Просмотров: 0

— Ну да, она же писать не может, только левой рукой, и то очень плохо, вот меня и попросила.

Просмотров: 2