— Ах ты, сладкоголосая маленькая корейская сеньорита! — засмеялся в трубку Марко, — слыша твою итальянскую речь, я готов простить тебе столь грубую и неуклюжую лесть. Хорошо, малышка. Я приду и сварю сосиски.
Бабушка поджала губы и свирепо посмотрела на внука.
— А что будет потом, когда твоя семья узнает, что у тебя есть… “друг”?
Вот, блин! — подумал я, стаскивая с головы джинсы, — фраза — “это совсем не то, что ты думаешь” явно самая неудачная для начала объяснений. В кино, помнится, после того, как её произносили, так самый треш в разборках и наступал… Нафига я её сказал?
(рассказывая про Лондон, Сергей говорит на английском языке. Прим. автора)