— Если бы он нашел что-то странное, то Винченцо об этом бы точно знал, — пояснил свою позицию Роберто. — Подождете меня в сквере около здания Сыскного отдела? Я ненадолго.
Винченцо, посматривая на шепчущуюся парочку, к своему удивлению, обнаружил, что его совсем не радует полное взаимопонимание между этими двумя. Более того, то, что они так спелись, вызывает у него чувство раздражения на собственного брата. Но ведь он и хотел того, чтобы они увлеклись друг другом, так в чем же дело?
— Обсуждение этого вопроса не имеет никакого смысла в данный момент, — холодно сказал Доменико. — Сейчас мы должны решить, оставить ли дочь в Алерпо на некоторое время, чтобы она успела привыкнуть к жениху, к которому, по словам Санторо, она уже относится с некоторым расположением. Или же настоять на немедленной свадьбе. Мне кажется первый вариант более разумным — Франческа вполне может влюбиться в юношу, и тогда на свадьбе мы не будем бояться скандала с ее стороны.
— Да мне он совсем не нужен. Мне же полковник приказал его взять, — несколько удивленно ответил Винченцо.
— Ты знал, что у него так много жен, и все равно хотел отдать ему инору Кавалли? — возмущенно повернулась к жениху Франческа. — Да еще и хотел помочь украсть?
— Да быть первоклассным поваром — это вершина мечтаний Чино, — язвительно сказал Роберто.