Дети, почтеннейшая публика. Сын Мишка, наследник всех моих долгов. Это у нас игра такая: вставлять «ну» ни к селу, ни к городу. Глупая игра? Ну, какая есть.
– Спасибо, господин профессор! Со мной все в порядке!
– Но вы упомянули балалайку. Это весьма редкий у нас русский инструмент. Большинство людей и название его выговорить не смогут. Если бы я не был однажды в Одессе, я бы и сам…
Против ожидания, в тоне Холмса не было и намека на иронию или сарказм.
Издание тысяча девятьсот пятьдесят шестого года, перевод под редакцией Корнея Чуковского.
Он сделал шаг назад – и растворился в ночных тенях.