Цитата #241 из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

Тётя Петуния разразилась слезами. Хестия Джонс послала ей одобрительный взгляд, который сменился на оскорблённый, когда тётя Петуния выбежала вперёд и обняла Дадли, предпочтя его Гарри. — Т-такой сладкий… — всхлипывала она в его массивную грудь. — Т-такой чувствительный мальчик… г-говорит спасибо…

Просмотров: 4

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Еще цитаты из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

— Подпись! — сказала Эрмиона. — Гарри, взгляни на подпись!

Просмотров: 3

— Говорят, что в последующие годы, в Нурменгарде, один в камере, он выказывал раскаяние. Надеюсь, это правда. Мне бы хотелось думать, что он почувствовал, как ужасно и постыдно то, что он делал. Может быть, эта ложь Волдеморту была попыткой что-то исправить… не дать Волдеморту овладеть Даром…

Просмотров: 3

— Это традиция — дарить волшебнику на совершеннолетие часы, — сказала миссис Висли, взволнованно наблюдая за ним из-за плиты. — Вот только эти не новые, как у Рона, они принадлежали ещё моему брату Фабиану, а он был ужасно неаккуратный со своими вещами, так что они сзади малость поцарапанные, но…

Просмотров: 8

— Но он точно мёртв? — спросил Рон, на четвёртый день их жизни в Раковине. Гарри бездумно смотрел через стену, отделявшую сад от утёса, когда Рон и Эрмиона нашли его; Гарри хотелось бы, чтобы они его не нашли — у него не было никакого желания ввязываться с ними в спор.

Просмотров: 4

Это была не то помещение, в котором его однажды допрашивали из-за неправомерного использования магии. Эта комната была много меньше, хотя потолок был такой же высокий, из-за чего человек в ней чувствовал себя погребённым на дне глубокого колодца.

Просмотров: 4