Цитата #1896 из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

Это была не то помещение, в котором его однажды допрашивали из-за неправомерного использования магии. Эта комната была много меньше, хотя потолок был такой же высокий, из-за чего человек в ней чувствовал себя погребённым на дне глубокого колодца.

Просмотров: 5

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Еще цитаты из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

Мадам Делакур выплыла вперёд и, нагнувшись, в свою очередь поцеловала миссис Висли.

Просмотров: 3

— А ещё бы я штаны застегнул, вручную, — посоветовал Рон, ухмыльнувшись, когда Гарри немедленно их проверил. — Вот тебе подарок. Разверни его здесь, маме незачем его видеть.

Просмотров: 2

Гарри почувствовал, как мотоцикл нырнул вниз, хотя огни на земле по-прежнему казались далёкими, как звёзды. Затем шрам у него на лбу обожгло, как огнём — как раз когда два Пожирателя Смерти появились с обоих сторон от мотоцикла, два Убийственных заклятия, пущенные сзади, промазали по Гарри буквально на миллиметр…

Просмотров: 1

Проваливаясь во тьму, он успел последний раз увидеть гостиную: бледные, замершие на месте Нарцисса и Драко, рыжую черту — волосы Рона, и блеск летящего серебра — нож Беллатрисы летел через комнату, туда, откуда исчез Гарри…

Просмотров: 3

— Кричер приносит свои извинения за задержку в доставке вора, юный господин, — прокаркал эльф. — Флетчер знает, как уходить от поимки, у него много укрытий и сообщников. Но, всё равно, Кричер наконец загнал его в угол.

Просмотров: 1