Цитата #306 из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

Гарри мельком взглянул на Рона, тот скривил физиономию с выражением «давай, чего уж там».

Просмотров: 6

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Еще цитаты из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

Водоворот красок, и вот всё потемнело, и Снэйп с Дамблдором стоят в вестибюле, в шаге друг от друга, а мимо них тянутся последние «бойцы» с Рождественского бала, расходящиеся по спальням.

Просмотров: 3

Альбус никогда не пытался отрицать, что его отец (которому суждено было умереть в Азкабане) совершил это преступление; наоборот, когда я набрался смелости спросить его, он подтвердил, что знал — его отец виновен. Но говорить об этом печальном деле что-то ещё Дамблдор отказывался, хотя многие от него этого добивались. Некоторые, надо признать, скорее восхваляли поступок его отца, и считали, что Альбус тоже был магглоненавистником. Они не могли сделать большей ошибки: всякий, кто знал Альбуса, подтвердит, что он никогда не проявлял даже малейших антимаггловских настроений. Известно, что его целенаправленная поддержка прав магглов создала ему в последующие годы много врагов.

Просмотров: 11

— …разговор на повышенных тонах, — пропыхтела миссис Висли.

Просмотров: 6

— И было, и есть, — сказал удивлённый Гарри.

Просмотров: 7

Они приближались к церкви, и пение становилось всё громче. У Гарри перехватило горло — с такой силой ему вспомнился Хогвартс, Пивз, завывающий изнутри рыцарских доспехов неприличные переделки рождественских гимнов, двенадцать ёлок в Большом Зале, Дамблдор в шляпе, которая досталась ему из хлопушки, Рон в свитере ручной вязки…

Просмотров: 4