Цитата #4240 из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

Эхо от слившихся воедино голосов Гарри, Рона и Эрмионы покатилось по проходу из конца в конец.

Просмотров: 6

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Еще цитаты из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

В этот раз никто не засмеялся. В голосе Волдеморта без ошибки слышались ярость и презрение. Чарити Барбейдж в третий раз повернулась лицом к Снэйпу. Слёзы стекали от её глаз к волосам. Снэйп взглянул на неё с полным безразличием, когда её снова медленно отворачивало от него.

Просмотров: 6

Обучаясь в Дурмштранге, школе, известной уже тогда за её несчастливую терпимость к Тёмным искусствам, Гринделвальд показал себя столь же одарённым не по летам, как и Дамблдор. Но вместо того, чтобы направить свои способности на достижение наград и признания, Геллерт Гринделвальд посвятил себя иным целям. Когда ему было шестнадцать лет, даже в Дурмштранге уже не могли закрывать глаза на нездоровые эксперименты Геллерта Гринделвальда, и он был исключён из школы.

Просмотров: 5

Гарри подбежал и подхватил ноги Джорджа. Вдвоём с Люпином они внесли Джорджа в дом, пронесли через кухню в гостиную, и уложили там на диван. Когда свет лампы упал на голову Джорджа, Джинни ахнула, а у Гарри свело живот: у Джорджа не было одного уха. Половина головы и шеи вымокли в свежей, пугающе алой крови.

Просмотров: 6

Гарри мельком взглянул на Рона, тот скривил физиономию с выражением «давай, чего уж там».

Просмотров: 6

Водоворот красок, и вот всё потемнело, и Снэйп с Дамблдором стоят в вестибюле, в шаге друг от друга, а мимо них тянутся последние «бойцы» с Рождественского бала, расходящиеся по спальням.

Просмотров: 3