Цитата #767 из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

— Милая леди! — продолжил мсье Делакур, продолжая пожимать руку миссис Висли обоими своими пухлыми ладонями и широко улыбаясь. — Для нас п'гиближающийся союз двух наших семей ог'гомная честь! Позвольте п'гедставить вам мою суп'гугу Аполлин.

Просмотров: 6

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Еще цитаты из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

Она тоже не обратила внимания на его слова.

Просмотров: 2

— и ждём, — закончил Рон, накидывая Плащ на голову Эрмионы, как покрывало на птичью клетку, и закатывая глаза, так, чтобы это заметил Гарри.

Просмотров: 10

Что- то огромное и рогатое вырвалось палочки. Наклонив голову, оно помчалось на Главную улицу и скрылось из вида.

Просмотров: 5

Он сел прямо. Рон и Эрмиона посмотрели на него с одинаковым выражением готовности не соглашаться и бороться.

Просмотров: 7

— Мундунгус Флетчер, — проквакал эльф, по-прежнему не открывая глаз. — Мундунгус Флетчер украл всё это, фотографии мисс Беллы и мисс Цисси, перчатки моей Госпожи, Орден Мерлина первой степени, бокалы с фамильным гербом, и… и…

Просмотров: 6