Цитата #1749 из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

— и ждём, — закончил Рон, накидывая Плащ на голову Эрмионы, как покрывало на птичью клетку, и закатывая глаза, так, чтобы это заметил Гарри.

Просмотров: 9

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Еще цитаты из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

Что- то огромное и рогатое вырвалось палочки. Наклонив голову, оно помчалось на Главную улицу и скрылось из вида.

Просмотров: 3

Он сел прямо. Рон и Эрмиона посмотрели на него с одинаковым выражением готовности не соглашаться и бороться.

Просмотров: 5

— Мундунгус Флетчер, — проквакал эльф, по-прежнему не открывая глаз. — Мундунгус Флетчер украл всё это, фотографии мисс Беллы и мисс Цисси, перчатки моей Госпожи, Орден Мерлина первой степени, бокалы с фамильным гербом, и… и…

Просмотров: 4

Проблеск чистейшей голубизны. Гарри застыл, его порезанный палец опять скользнул по острому краю. Это просто воображение, больше ничего. Он оглянулся через плечо, но на стене, решением тёти Петунии покрашенной в тошновато-персиковый цвет, не было ничего голубого, чтобы отразиться в зеркале. Он снова вгляделся в зеркальный осколок, но увидел лишь, как на него смотрит его собственный ярко-зелёный глаз.

Просмотров: 5

— Моя палочка у меня, — холодно сказала Эрмиона, подняв палочку Беллатрисы. — Я не знаю, Трэверс, каких слухов вы наслушались, но вас, похоже, прискорбно обманули.

Просмотров: 2