Цитата #5586 из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

— Пусть это тебя не заботит, — сказал Рон. — Это из-за меня. Я же жутко знаменит.

Просмотров: 9

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Еще цитаты из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

Она дёргала его за руку, но Гарри не обращал внимания. Он смотрел на тёмную массу, которая стояла в самом конце этого ряда домов. В следующий момент он прибавил шагу, таща за собой Эрмиону, которая слегка оскальзывалась на льду.

Просмотров: 4

Он бормотал указания, и на поверхность камня медленно ложились глубокие насечки. Гарри знал, что Эрмиона сделала бы это аккуратнее и, наверное, быстрее, но он хотел сам отметить это место, как хотел сам вырыть могилу. Когда он снова выпрямился, на камне читалось: ЗДЕСЬ ЛЕЖИТ ДОББИ, СВОБОДНЫЙ ЭЛЬФ.

Просмотров: 4

Он поднял палочку. Она завизжала. Двое маленьких детей вбежали в прихожую. Она попыталась защитить их руками. Полыхнуло зелёным светом…

Просмотров: 3

— Теперь, — мягко сказала Беллатриса, когда Драко поспешил к ней с палочками в руках, — я думаю, Цисси, мы снова свяжем юных героев, а Бирюк тем временем займётся мисс Грязнокровкой. Я уверена, что после сделанного тобой, Бирюк, этой ночью, Тёмному Лорду будет не жаль для тебя девчонки.

Просмотров: 4

— Остальные преподаватели это не поддержат, Мак-Гоннагал, и Флитвик, и Росток, они все знают правду, знают, как умер Дамблдор. Они не примут Снэйпа директором. И кто такие эти Кэрроу?

Просмотров: 5