Цитата #4366 из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

— Она не отвечает, поняли, вы, старая карга? Вы открывайте! А, чтоб… Давайте, ну же!

Просмотров: 8

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Еще цитаты из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

Каток для белья в углу заработал сам собой, выжимая что-то, похожее на куртку мистера Висли.

Просмотров: 2

— Что, снова любовь? — сказал Волдеморт, и его змеиное лицо исказалось в ухмылке. — Любимый Дамблдоров ответ, любовь. Он уверял, что она победит смерть, хотя любовь не помешала ему упасть с башни, и разбиться, словно восковой кукле! Любовь, которая не затруднила мне растоптать, как букашку, твою грязнокровку-мать, Поттер… и, похоже, никто не любит тебя настолько, чтобы выбежать вперёд и принять моё заклятие в этот раз. Так что же теперь убережёт тебя от смерти, когда я ударю?

Просмотров: 3

— Вы уверены, что мы ничего не можем сделать?

Просмотров: 3

— Нам нужна помощь, — сказал Гарри, прежде чем Эрмиона могла продолжить спор.

Просмотров: 4

— Он всё время выныривает, этот значок, — продолжила она. — Я знаю, Виктор считает его знаком Гринделвальда, но он определённо был на той старой могиле в Годриковой Лощине, а даты на камне — они намного раньше того, как Гринделвальд появился! А теперь это! Ну, Дамблдора или Гринделвальда нам не спросить, что он означает — я даже не знаю, жив ли ещё Гринделвальд — но мистера Лавгуда спросить можно. Он носил этот символ на свадьбе. Гарри, я уверена, что это очень важно!

Просмотров: 4