Цитата #2698 из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

Звук его имени, казалось, взбодрил Рона. Он сглотнул, потом, по-прежнему сопя своим длинным носом, снова подошёл к камню.

Просмотров: 8

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Еще цитаты из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

— Покровители, — сказал Гарри, указывая палочкой на своего. Олень замедлил бег и направился к дверям, по-прежнему ярко сияя. — Столько, сколько сможем сделать. Давай своего, Эрмиона.

Просмотров: 2

— …мы же хотели быть друзьями? — говорил Снэйп. — Верными друзьями?

Просмотров: 2

— А она что, разжилась магическим ухом, вдобавок к глазу?

Просмотров: 3

— Луна, мы же говорили тебе, — крикнула ей Эрмиона через комнату. — Рог взорвался. И вообще он громамонта, а не складкорогого стеклопа…

Просмотров: 3

Осень в этом году наступила внезапно. Утро первого сентября хрустело, как яблоко, и когда маленькое семейство торопливо перебегало шумную улицу, направляясь к большому закопчённому зданию вокзала, автомобильные выхлопы и пар от дыхания пешеходов искрились в холодном воздухе, как паутина. На самом верху двух нагруженных тележек, которые толкали родители, качались две большие клетки; в клетках раздражённо ухали совы, и рыжеволосая девочка, робко поспевающая за братьями, крепко держалась за руку отца.

Просмотров: 3