Цитата #1841 из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

— А она что, разжилась магическим ухом, вдобавок к глазу?

Просмотров: 4

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Еще цитаты из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

— Луна, мы же говорили тебе, — крикнула ей Эрмиона через комнату. — Рог взорвался. И вообще он громамонта, а не складкорогого стеклопа…

Просмотров: 3

Осень в этом году наступила внезапно. Утро первого сентября хрустело, как яблоко, и когда маленькое семейство торопливо перебегало шумную улицу, направляясь к большому закопчённому зданию вокзала, автомобильные выхлопы и пар от дыхания пешеходов искрились в холодном воздухе, как паутина. На самом верху двух нагруженных тележек, которые толкали родители, качались две большие клетки; в клетках раздражённо ухали совы, и рыжеволосая девочка, робко поспевающая за братьями, крепко держалась за руку отца.

Просмотров: 3

Девочки смотрели на него с дружным неодобрением, и каждая держалась за свои качели, словно так было безопаснее.

Просмотров: 6

Но на самом размахе качелей девочка соскочила с них и поплыла по воздуху, буквально поплыла, с громким смехом взлетела в небо, и, вместо того чтобы разбиться об асфальт площадки, пронеслась по воздуху, как воздушный гимнаст, оставаясь наверху слишком долго, приземлившись слишком легко.

Просмотров: 5

— Да, он пытается воссоздать потерянную диадему Рэйвенкло. Он полагает, что подобрал основные её составляющие. Когда он добавил крылья муховёртки, это в самом деле…

Просмотров: 5