Цитата #2256 из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

Гарри посмотрел вокруг. На какое-то ошеломляющее мгновение ему показалось, что Рон вышел из палатки, потом он понял, что Рон лежит в тени, на двухярусной кровати, какой-то оцепеневший и неузнаваемый.

Просмотров: 6

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Еще цитаты из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

— Будешь крёстным отцом? — спросил Люпин, отпуская Гарри.

Просмотров: 3

— Блистательно! — Гарри похлопал Эрмиону по спине. — Позаботься о втором и об официантке, а мы с Роном тут пока приберёмся.

Просмотров: 7

Ухмылки близнецов превратились в гримасы потрясения. Никто не знал, что делать. Тонкс молча плакала в носовой платок: Гарри знал, что они с Диким Глазом были близкими друзьями, что она была его любимица и его протеже в Министерстве магии. Хагрид, устроившийся на пол в уголке, где ему нашлось больше всего места, тоже промакивал глаза платком, размером со скатерть.

Просмотров: 3

Он видел, как серебряный Ронов терьер взвился в воздух, слабо замерцал и растаял, как выдра Эрмионы закрутилась и погасла, и его собственная палочка дрожала в руке, и он уже жаждал надвигающегося забвения, которое обещало небытие, где он не будет ничего чувствовать…

Просмотров: 3

— Ступефай! — пронзительно закричала Беллатриса. — Ступефай!

Просмотров: 5