Цитата #2630 из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

Гарри — голос замёрз у него в горле — вскочил на ноги и поднял палочку Эрмионы. Он зажмурился, потому что свет — деревья на его фоне были чёрными силуэтами — стал ослепительным, и всё это приближалось…

Просмотров: 3

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Еще цитаты из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

— Два года назад, — сказал Гарри, его сердце молотило в рёбра, — в гостиной наверху был большой золотой медальон. Мы его выкинули. Ты его вытаскивал обратно?

Просмотров: 3

Люциус Малфой поднял глаза. В свете очага стало видно, какая у него желтоватая и восковая кожа, и что глаза у него запавшие, с тенями. И заговорил он хриплым голосом.

Просмотров: 10

— Дары Смерти, — сказал он, и с радостью увидел, как эти слова смели улыбку с лица Дамблдора.

Просмотров: 5

Когда они втроём вновь поднялись по ступеням в коридор, стало ясно, что за те минуты, что они провели в Выручай-комнате, положение замка серьёзно ухудшилось: стены и потолок содрогались сильнее, чем раньше, в воздухе висела пыль, и за окном Гарри увидел зелёные и алые вспышки света так близко к стенам замка, что понял: Пожиратели Смерти готовы прорваться внутрь. Взглянув вниз, он увидел гиганта, Гроупа; тот топтался, вертя над головой что-то, похожее на сорванную с крыши каменную горгулью, и раздражённо ревя.

Просмотров: 4

— Поттер пришёл сюда за ней, — Малфой с трудом скрывал раздражение от тупости своих товарищей, — а это значит…

Просмотров: 4