Цитата #52 из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

Люциус Малфой поднял глаза. В свете очага стало видно, какая у него желтоватая и восковая кожа, и что глаза у него запавшие, с тенями. И заговорил он хриплым голосом.

Просмотров: 9

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Еще цитаты из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

— Дары Смерти, — сказал он, и с радостью увидел, как эти слова смели улыбку с лица Дамблдора.

Просмотров: 3

Когда они втроём вновь поднялись по ступеням в коридор, стало ясно, что за те минуты, что они провели в Выручай-комнате, положение замка серьёзно ухудшилось: стены и потолок содрогались сильнее, чем раньше, в воздухе висела пыль, и за окном Гарри увидел зелёные и алые вспышки света так близко к стенам замка, что понял: Пожиратели Смерти готовы прорваться внутрь. Взглянув вниз, он увидел гиганта, Гроупа; тот топтался, вертя над головой что-то, похожее на сорванную с крыши каменную горгулью, и раздражённо ревя.

Просмотров: 2

— Поттер пришёл сюда за ней, — Малфой с трудом скрывал раздражение от тупости своих товарищей, — а это значит…

Просмотров: 2

— …много меньше, с тех пор, как его отец потерял доверие. Драко винит меня, он считает, я захватил место Люциуса.

Просмотров: 5

— Мне казалось, там было такое Министерство магии? — отрывисто спросил дядя Вернон.

Просмотров: 3